1
00:00:09,341 --> 00:00:12,677
[playful percussive music]

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,281
¶ ¶

3
00:00:16,283 --> 00:00:20,318
- ¶ dora, dora,
dora the explorer ¶

4
00:00:20,320 --> 00:00:23,822
¶ dora, dora,
dora the explorer ¶

5
00:00:23,824 --> 00:00:24,289
- Dora!

6
00:00:24,291 --> 00:00:27,759
- ¶ boots
and super cool exploradora ¶

7
00:00:27,761 --> 00:00:28,459
- Yeah!

8
00:00:28,461 --> 00:00:30,195
- ¶ grab your backpack ¶

9
00:00:30,197 --> 00:00:32,463
¶<i> vamonos,</i> let's go ¶

10
00:00:32,465 --> 00:00:35,667
¶ you can lead the way ¶

11
00:00:35,669 --> 00:00:37,335
¶ lead the way ¶

12
00:00:37,337 --> 00:00:37,969
¶ lead the way ¶

13
00:00:37,971 --> 00:00:42,207
¶ dora, dora,
dora the explorer ¶

14
00:00:42,209 --> 00:00:46,277
¶ dora, dora,
dora the explorer ¶

15
00:00:46,279 --> 00:00:47,412
¶ swiper, no swiping ¶

16
00:00:47,414 --> 00:00:48,713
¶ swiper, no swiping ¶

17
00:00:48,715 --> 00:00:50,415
- Oh, man.

18
00:00:50,417 --> 00:00:53,318
- ¶ dora the explorer! ¶

19
00:00:55,921 --> 00:00:57,288
-<i> Hola.</i>
<i>Soy dora.</i>

20
00:00:57,290 --> 00:00:59,958
I'm really excited
because I have

21
00:00:59,960 --> 00:01:01,526
Something new to ride.

22
00:01:01,528 --> 00:01:04,596
Do you know what this is?

23
00:01:05,798 --> 00:01:07,765
Right!
A scooter.

24
00:01:07,767 --> 00:01:09,033
-<i> Hola, amigos.</i>

25
00:01:09,035 --> 00:01:13,104
- I'm going to ride my new
scooter to go see boots.

26
00:01:13,106 --> 00:01:15,773
<i>Mi papi</i> taught me how
to ride it.

27
00:01:15,775 --> 00:01:17,108
-<i> Subete, dora!</i>

28
00:01:17,110 --> 00:01:20,245
To make the scooter go fast,
you kick off

29
00:01:20,247 --> 00:01:22,614
With one foot like this.

30
00:01:22,616 --> 00:01:24,449
Both: Whee!

31
00:01:24,451 --> 00:01:25,750
[barking]

32
00:01:25,752 --> 00:01:29,053
- Hey, that sounds
like my puppy, perrito,

33
00:01:29,055 --> 00:01:30,455
But I don't see him.

34
00:01:30,457 --> 00:01:35,159
If you see perrito,
say, "perrito."

35
00:01:38,564 --> 00:01:41,065
<i>Si,</i> there he is!

36
00:01:43,903 --> 00:01:45,503
<i>Hola,</i> perrito.

37
00:01:45,505 --> 00:01:46,638
- [barking]

38
00:01:46,640 --> 00:01:49,874
- Perrito's trying
to tell us something.

39
00:01:49,876 --> 00:01:52,677
Perrito, is something wrong?

40
00:01:52,679 --> 00:01:53,444
- [barking]

41
00:01:53,446 --> 00:01:56,080
- Your paws are wet
and muddy.

42
00:01:56,082 --> 00:01:58,249
Were you at the lake?

43
00:01:58,251 --> 00:01:59,617
- [barking]

44
00:01:59,619 --> 00:02:00,485
- No.

45
00:02:00,487 --> 00:02:02,320
The big river?

46
00:02:02,322 --> 00:02:05,023
- [barking frantically]

47
00:02:05,025 --> 00:02:08,426
- Is there something wrong
at the big river?

48
00:02:08,428 --> 00:02:09,894
- [barking]

49
00:02:09,896 --> 00:02:12,130
- What happened?

50
00:02:12,132 --> 00:02:14,866
Did something roll
into the river?

51
00:02:14,868 --> 00:02:16,000
- [barking]

52
00:02:16,002 --> 00:02:16,868
- Yes!

53
00:02:16,870 --> 00:02:17,902
Was it a ball?

54
00:02:17,904 --> 00:02:18,603
- [grumbling]

55
00:02:18,605 --> 00:02:20,605
- A tire?
- [grumbling]

56
00:02:20,607 --> 00:02:22,440
- A barrel?
- [barking]

57
00:02:22,442 --> 00:02:26,511
- So a barrel
rolled into the big river.

58
00:02:26,513 --> 00:02:30,248
Perrito, is someone
in the barrel?

59
00:02:30,250 --> 00:02:31,649
- [barking]

60
00:02:31,651 --> 00:02:33,051
- A friend?

61
00:02:33,053 --> 00:02:34,485
- [barking]

62
00:02:34,487 --> 00:02:38,022
- Hmm, which friend
could it be?

63
00:02:38,024 --> 00:02:41,159
- [imitating monkey cries]

64
00:02:41,161 --> 00:02:42,427
- Boots?

65
00:02:42,429 --> 00:02:43,962
- [barking]

66
00:02:43,964 --> 00:02:44,595
- Oh, no!

67
00:02:44,597 --> 00:02:47,732
Boots is in a barrel
in the big river!

68
00:02:47,734 --> 00:02:48,299
- [barking]

69
00:02:48,301 --> 00:02:51,703
- It's good that you came
to get help, perrito.

70
00:02:51,705 --> 00:02:53,104
<i>Gracias, amigo.</i>

71
00:02:53,106 --> 00:02:57,108
We can use my spotting scope
to look for boots.

72
00:02:57,110 --> 00:03:01,612
If you see boots,
yell, "boots!"

73
00:03:02,815 --> 00:03:04,215
- Help! Help!

74
00:03:04,217 --> 00:03:06,017
I can't get out
of this barrel!

75
00:03:06,019 --> 00:03:08,586
I'm stuck!
I'm stuck!

76
00:03:08,588 --> 00:03:09,287
- Oh, no!

77
00:03:09,289 --> 00:03:11,789
Boots is floating down
the river fast,

78
00:03:11,791 --> 00:03:15,660
And he's headed
for a waterfall!

79
00:03:15,662 --> 00:03:18,262
We've got to save boots quick.

80
00:03:18,264 --> 00:03:21,232
Scooter will get us there
super fast.

81
00:03:21,234 --> 00:03:23,468
-<i> Yo puedo ayudar, dora.</i>

82
00:03:23,470 --> 00:03:25,269
<i>Soy muy rapida.</i>

83
00:03:25,271 --> 00:03:25,937
- [barking]

84
00:03:25,939 --> 00:03:28,706
- And perrito's
a fast little puppy too.

85
00:03:28,708 --> 00:03:31,542
Together,
we can save boots.

86
00:03:31,544 --> 00:03:33,311
We've got to find
the quickest way

87
00:03:33,313 --> 00:03:36,581
To the big river
so we can save boots.

88
00:03:36,583 --> 00:03:37,615
Who do we ask
for help

89
00:03:37,617 --> 00:03:41,986
When we don't know
which way to go?

90
00:03:41,988 --> 00:03:43,287
The map!
Right.

91
00:03:43,289 --> 00:03:46,090
Will you check the map
for the quickest way

92
00:03:46,092 --> 00:03:47,525
To the big river?

93
00:03:47,527 --> 00:03:51,562
You have to say,
"map."

94
00:03:51,564 --> 00:03:54,565
Say, "map."
say, "map."

95
00:03:57,302 --> 00:04:00,304
[smooth music]

96
00:04:00,306 --> 00:04:01,406
- ¶ I'm the map ¶

97
00:04:01,408 --> 00:04:02,306
¶ I'm the map ¶

98
00:04:02,308 --> 00:04:03,408
- ¶ he's the map ¶

99
00:04:03,410 --> 00:04:04,308
¶ he's the map ¶

100
00:04:04,310 --> 00:04:06,177
- ¶ I'm the map ¶

101
00:04:06,179 --> 00:04:09,147
Ooh, boots is stuck
in a barrel

102
00:04:09,149 --> 00:04:11,382
And he's headed
down the big river

103
00:04:11,384 --> 00:04:12,617
To a waterfall.

104
00:04:12,619 --> 00:04:15,686
Well, I know how to get
to the big river quick.

105
00:04:15,688 --> 00:04:20,792
First you have to go across
the troll bridge,

106
00:04:22,795 --> 00:04:26,631
Then, through the nutty forest

107
00:04:27,032 --> 00:04:31,102
And that's how you get
to the big river,

108
00:04:31,104 --> 00:04:32,737
But you have to hurry.

109
00:04:32,739 --> 00:04:35,640
Boots is headed
for the waterfall.

110
00:04:35,642 --> 00:04:41,913
So remember:
Bridge, forest, big river.

111
00:04:41,915 --> 00:04:43,714
Say it with me.

112
00:04:43,716 --> 00:04:47,852
Bridge, forest, big river.

113
00:04:47,854 --> 00:04:52,390
Bridge, forest, big river.

114
00:04:52,392 --> 00:04:56,527
Bridge, forest, big river.

115
00:04:56,529 --> 00:05:02,333
So you tell dora
first you go to the bridge.

116
00:05:04,603 --> 00:05:09,974
- Where do we go first?

117
00:05:09,976 --> 00:05:11,909
The bridge!
<i>Correcto.</i>

118
00:05:11,911 --> 00:05:14,412
The troll bridge.

119
00:05:16,014 --> 00:05:16,948
To get to the troll bridge,

120
00:05:16,950 --> 00:05:23,254
Do we scooter down the path
with the flowers or the rocks?

121
00:05:26,358 --> 00:05:29,260
The rocks, right.
Come on.

122
00:05:29,262 --> 00:05:31,395
We've got to get
to the big river

123
00:05:31,397 --> 00:05:33,331
So we can save boots.

124
00:05:33,333 --> 00:05:34,632
-<i> Vamonos, amigos.</i>

125
00:05:34,634 --> 00:05:36,000
<i>Vamos, vamos.</i>

126
00:05:36,002 --> 00:05:40,238
- [barking]

127
00:05:40,240 --> 00:05:42,173
- ¶ we've got to rescue ¶

128
00:05:42,175 --> 00:05:43,608
¶ we're off to the rescue ¶

129
00:05:43,610 --> 00:05:47,745
¶ we've got to rescue
boots the monkey ¶

130
00:05:47,747 --> 00:05:49,547
¶ on my friend, scooter ¶

131
00:05:49,549 --> 00:05:51,015
- ¶<i> y con perrito ¶</i>

132
00:05:51,017 --> 00:05:54,819
Both: ¶ we're going
to save the day ¶

133
00:05:54,821 --> 00:05:56,621
- ¶ I fell into the river ¶

134
00:05:56,623 --> 00:05:58,256
¶ someone please rescue me ¶

135
00:05:58,258 --> 00:05:59,924
¶ I'm stuck
in this barrel ¶

136
00:05:59,926 --> 00:06:02,193
¶ floating at
super speed ¶

137
00:06:02,195 --> 00:06:03,794
- ¶ someone
better help him ¶

138
00:06:03,796 --> 00:06:05,296
- ¶ before
he floats away ¶

139
00:06:05,298 --> 00:06:08,566
- ¶ I need to get out
of this barrel today ¶

140
00:06:08,568 --> 00:06:12,803
- ¶ we've got to rescue
boots the monkey ¶

141
00:06:12,805 --> 00:06:14,005
¶ with the three of us ¶

142
00:06:14,007 --> 00:06:17,942
Both: ¶ there's nothing
we can't do ¶

143
00:06:17,944 --> 00:06:20,178
- ¶ to the rescue ¶

144
00:06:20,180 --> 00:06:21,946
-<i> ¶ al rescate ¶</i>

145
00:06:21,948 --> 00:06:24,282
- ¶ to the rescue ¶

146
00:06:24,284 --> 00:06:27,685
All: Yeah!

147
00:06:27,687 --> 00:06:29,554
[swishing]

148
00:06:29,556 --> 00:06:29,987
- Uh-oh.

149
00:06:29,989 --> 00:06:34,792
That sounds like swiper the fox,
but I don't see him.

150
00:06:34,794 --> 00:06:35,760
- [barking]

151
00:06:35,762 --> 00:06:38,029
- But perrito hears something.

152
00:06:38,031 --> 00:06:42,266
Perrito has good hearing
and he's trying to warn us.

153
00:06:42,268 --> 00:06:44,869
Listen.

154
00:06:44,871 --> 00:06:49,106
Who does perrito hear?

155
00:06:49,108 --> 00:06:52,677
Swiper?

156
00:06:52,679 --> 00:06:53,144
Uh-oh.

157
00:06:53,146 --> 00:06:55,613
Swiper's gonna try
to swipe scooter.

158
00:06:55,615 --> 00:06:57,848
- [gasps]
<i>a mi, no!</i>

159
00:06:57,850 --> 00:06:59,850
- We have to stop swiper.

160
00:06:59,852 --> 00:07:02,486
Say, "swiper, no swiping."

161
00:07:02,488 --> 00:07:04,121
Say it with us.

162
00:07:04,123 --> 00:07:06,157
Swiper, no swiping.

163
00:07:06,159 --> 00:07:07,692
Swiper, no swiping.

164
00:07:07,694 --> 00:07:10,194
Swiper, no swiping.

165
00:07:10,196 --> 00:07:13,331
- Oh, man.

166
00:07:14,132 --> 00:07:17,134
- Yay!
We stopped swiper.

167
00:07:17,136 --> 00:07:18,636
-<i> Muchas gracias.</i>

168
00:07:18,638 --> 00:07:21,539
- And thanks for the warning,
perrito.

169
00:07:21,541 --> 00:07:23,474
- [barking]

170
00:07:23,476 --> 00:07:25,409
-<i> Vamonos!</i>

171
00:07:27,946 --> 00:07:30,214
We made it
to the troll bridge,

172
00:07:30,216 --> 00:07:31,649
But the bridge is up

173
00:07:31,651 --> 00:07:34,619
And the grumpy old troll
isn't here.

174
00:07:34,621 --> 00:07:36,687
- Help! Help!

175
00:07:36,689 --> 00:07:39,023
- That sounds like the troll.

176
00:07:39,025 --> 00:07:40,458
- [sniffing]

177
00:07:40,460 --> 00:07:41,492
[barking]

178
00:07:41,494 --> 00:07:43,527
- Maybe perrito
can find mr. Troll,

179
00:07:43,529 --> 00:07:47,598
Because he's good at sniffing
and finding things.

180
00:07:47,600 --> 00:07:50,101
Come on.

181
00:07:50,103 --> 00:07:53,271
- Help!

182
00:07:53,273 --> 00:07:53,671
- Whoa.

183
00:07:53,673 --> 00:07:56,874
Those are the grumpy
old troll's feet.

184
00:07:56,876 --> 00:07:59,543
What are you doing
in the well, mr. Troll?

185
00:07:59,545 --> 00:08:02,346
- I dropped my bridge key
down the well

186
00:08:02,348 --> 00:08:05,283
And got stuck
when I tried to get it.

187
00:08:05,285 --> 00:08:06,484
- We can help.

188
00:08:06,486 --> 00:08:07,385
Hold on a minute.

189
00:08:07,387 --> 00:08:09,720
- I'm not going anywhere.

190
00:08:09,722 --> 00:08:10,788
[chuckles]

191
00:08:10,790 --> 00:08:12,123
Ooh!
That tickles.

192
00:08:12,125 --> 00:08:15,459
- I'm going to pull you out now.

193
00:08:15,461 --> 00:08:16,761
- Whoa!

194
00:08:16,763 --> 00:08:19,163
- Are you okay,
mr. Troll.

195
00:08:19,165 --> 00:08:19,897
- I'm okay.

196
00:08:19,899 --> 00:08:22,099
Thanks for getting me out
of the well.

197
00:08:22,101 --> 00:08:25,202
- Mr. Troll, we need
to get over your bridge.

198
00:08:25,204 --> 00:08:29,674
Boots got stuck in a barrel
and feel into the big river.

199
00:08:29,676 --> 00:08:32,310
- Oh, it's not fun
getting stuck.

200
00:08:32,312 --> 00:08:35,813
Well, I want to help
your monkey friend,

201
00:08:35,815 --> 00:08:39,450
But I can't lower my bridge
without my key.

202
00:08:39,452 --> 00:08:42,219
Guess I'll have
to go back down.

203
00:08:42,221 --> 00:08:43,054
- Wait, mr. Troll.

204
00:08:43,056 --> 00:08:45,956
I don't want you
to get stuck again.

205
00:08:45,958 --> 00:08:49,360
- [barking]

206
00:08:50,429 --> 00:08:52,430
-<i> Buena idea,</i> perrito.

207
00:08:52,432 --> 00:08:53,597
Perrito is very brave,

208
00:08:53,599 --> 00:08:56,300
And he's small enough
to fit in the well.

209
00:08:56,302 --> 00:08:58,769
He can go down
to get the key.

210
00:08:58,771 --> 00:09:03,240
- Boy, you are a brave
little puppy.

211
00:09:05,477 --> 00:09:09,146
- We need to find
mr. Troll's key.

212
00:09:11,316 --> 00:09:16,253
Do you see the key?

213
00:09:16,255 --> 00:09:21,292
What number is it at?

214
00:09:21,294 --> 00:09:22,760
6, right.

215
00:09:22,762 --> 00:09:28,065
What number
is perrito at?

216
00:09:28,067 --> 00:09:29,867
9,<i> correcto.</i>

217
00:09:29,869 --> 00:09:31,435
To get the key
at 6,

218
00:09:31,437 --> 00:09:37,308
How he need to go
higher or lower?

219
00:09:37,310 --> 00:09:38,275
Lower.

220
00:09:38,277 --> 00:09:39,310
<i>Muy bien.</i>

221
00:09:39,312 --> 00:09:41,379
<i>Abajo, perrito.</i>

222
00:09:41,381 --> 00:09:43,714
- [barking]

223
00:09:43,716 --> 00:09:50,154
- What number is perrito
at now?

224
00:09:50,156 --> 00:09:50,921
Right, 3.

225
00:09:50,923 --> 00:09:58,629
To get the key, does he need
to go higher or lower?

226
00:09:58,631 --> 00:10:00,264
Higher, yes.

227
00:10:00,266 --> 00:10:01,999
<i>Arriba, perrito.</i>

228
00:10:02,001 --> 00:10:04,068
- [barking]

229
00:10:04,070 --> 00:10:10,207
- What number is perrito at now?

230
00:10:10,209 --> 00:10:11,642
6.

231
00:10:11,644 --> 00:10:15,813
Did perrito
get the key?

232
00:10:15,815 --> 00:10:18,616
<i>Fantastico.</i>

233
00:10:23,255 --> 00:10:27,391
- You are brave and smart too,
little puppy.

234
00:10:27,393 --> 00:10:29,727
Let's go put my bridge down!

235
00:10:29,729 --> 00:10:32,196
- [barking]

236
00:10:34,399 --> 00:10:36,100
-<i> Tienen la llave.</i>

237
00:10:36,102 --> 00:10:37,301
<i>Que bien.</i>

238
00:10:37,303 --> 00:10:39,370
- Now, this
is a little tricky.

239
00:10:39,372 --> 00:10:41,205
I got to put it in
like this

240
00:10:41,207 --> 00:10:42,740
And jiggle it
a little.

241
00:10:42,742 --> 00:10:43,841
Jiggle.

242
00:10:43,843 --> 00:10:44,775
Jiggle.

243
00:10:44,777 --> 00:10:47,678
- Can I give you a hand,
mr. Troll?

244
00:10:47,680 --> 00:10:49,079
- No, no, I got it.

245
00:10:49,081 --> 00:10:50,614
Come on...

246
00:10:50,616 --> 00:10:52,116
And...

247
00:10:52,118 --> 00:10:53,184
[lock clicks]

248
00:10:53,186 --> 00:10:55,419
It worked.

249
00:10:55,421 --> 00:10:56,587
- Yay!
- Yipee!

250
00:10:56,589 --> 00:10:57,154
- [barking]

251
00:10:57,156 --> 00:11:01,058
- Now you can go
get your monkey buddy back.

252
00:11:01,060 --> 00:11:02,793
-<i> Gracias,</i> mr. Troll.

253
00:11:02,795 --> 00:11:03,727
- [barking]

254
00:11:03,729 --> 00:11:06,530
-<i> Vamos,</i> dora.

255
00:11:09,301 --> 00:11:11,302
[trumpet fanfare]

256
00:11:11,304 --> 00:11:14,171
- We made it
over the troll bridge!

257
00:11:14,173 --> 00:11:16,674
-<i> ¿adonde vamos ahora, dora?</i>

258
00:11:16,676 --> 00:11:19,176
- [barking]

259
00:11:22,380 --> 00:11:25,516
- Bridge, forest, big river.

260
00:11:25,518 --> 00:11:28,986
We scootered across
the troll bridge.

261
00:11:28,988 --> 00:11:29,820
Check.

262
00:11:29,822 --> 00:11:34,191
So next is the...

263
00:11:34,193 --> 00:11:35,860
Forest, right.

264
00:11:35,862 --> 00:11:38,562
The nutty forest.

265
00:11:41,566 --> 00:11:45,769
To get to the nutty forest,
do we scooter down the path

266
00:11:45,771 --> 00:11:48,606
<i>Con las flores</i>
<i>o con las rocas?</i>

267
00:11:48,608 --> 00:11:55,179
<i>Las flores</i>
<i>o las rocas?</i>

268
00:11:55,181 --> 00:11:57,214
<i>Las rocas, si.</i>

269
00:11:57,216 --> 00:11:59,450
-<i> ¿como estara boots,</i>
<i>dora?</i>

270
00:11:59,452 --> 00:12:03,120
- Let's check on boots.

271
00:12:03,122 --> 00:12:05,456
I see him.

272
00:12:05,458 --> 00:12:06,023
- Ugh!

273
00:12:06,025 --> 00:12:08,626
I can't get out of this barrel!

274
00:12:08,628 --> 00:12:10,794
Whoa!

275
00:12:10,796 --> 00:12:14,064
- Come on, we've got to get
to the big river

276
00:12:14,066 --> 00:12:15,399
So we can save boots.

277
00:12:15,401 --> 00:12:17,368
-<i> Vamos, vamos!</i>
- [barking]

278
00:12:17,370 --> 00:12:19,637
-<i> Vamonos, amigos.</i>

279
00:12:23,041 --> 00:12:24,808
- ¶ we've got to rescue ¶

280
00:12:24,810 --> 00:12:26,377
¶ we're off to the rescue ¶

281
00:12:26,379 --> 00:12:30,347
¶ we've got to rescue
boots the monkey ¶

282
00:12:30,349 --> 00:12:32,149
¶ on my friend, scooter ¶

283
00:12:32,151 --> 00:12:33,751
- ¶<i> y con perrito ¶</i>

284
00:12:33,753 --> 00:12:36,820
Both: ¶ we're going
to save the day ¶

285
00:12:36,822 --> 00:12:40,925
- ¶ we've got to rescue
boots the monkey ¶

286
00:12:40,927 --> 00:12:42,259
Both: ¶ with the three of us ¶

287
00:12:42,261 --> 00:12:46,497
¶ there's nothing
we can't do ¶

288
00:12:46,499 --> 00:12:48,465
- ¶ to the rescue ¶

289
00:12:48,467 --> 00:12:50,034
-<i> ¶ al rescate ¶</i>

290
00:12:50,036 --> 00:12:52,403
- ¶ to the rescue ¶

291
00:12:52,405 --> 00:12:54,405
Both: Yeah!

292
00:12:59,644 --> 00:13:01,345
- Come on, perrito.

293
00:13:01,347 --> 00:13:02,179
We've got to save boots

294
00:13:02,181 --> 00:13:05,215
Before
he goes over the waterfall.

295
00:13:05,217 --> 00:13:07,418
- [barking]

296
00:13:10,155 --> 00:13:11,455
- [squeaking]

297
00:13:11,457 --> 00:13:12,189
- [gasps]

298
00:13:12,191 --> 00:13:14,425
Uh-oh!
A baby crocodile.

299
00:13:14,427 --> 00:13:15,859
-<i> Cuidado, perrito!</i>

300
00:13:15,861 --> 00:13:18,963
- [squeaking]
- [whimpering]

301
00:13:18,965 --> 00:13:21,765
- Perrito, don't move.

302
00:13:21,767 --> 00:13:22,933
- I can help!

303
00:13:22,935 --> 00:13:26,437
- I think I know
who that is.

304
00:13:26,439 --> 00:13:29,673
Who is it?

305
00:13:29,675 --> 00:13:32,276
<i>Si,</i> it's diego.

306
00:13:33,044 --> 00:13:37,648
- [squeaking]

307
00:13:37,650 --> 00:13:39,583
-<i> Te tengo, perrito.</i>

308
00:13:39,585 --> 00:13:40,718
- [barking]

309
00:13:40,720 --> 00:13:42,219
-<i> Hola, primo.</i>

310
00:13:42,221 --> 00:13:42,920
-<i> Hola.</i>

311
00:13:42,922 --> 00:13:44,888
- Thanks for saving perrito.

312
00:13:44,890 --> 00:13:45,456
- [barking]

313
00:13:45,458 --> 00:13:49,760
- I've been looking all over
for this crocodile.

314
00:13:49,762 --> 00:13:54,031
Only an animal rescuer
should get near a crocodile.

315
00:13:54,033 --> 00:13:55,633
- [squeaking]

316
00:13:55,635 --> 00:13:57,668
- Aw, she looks scared.

317
00:13:57,670 --> 00:13:59,803
- I'll tell her
that I'm taking her home

318
00:13:59,805 --> 00:14:02,206
To her mommy
at the rescue center.

319
00:14:02,208 --> 00:14:04,708
- Hack, hack, hack,
hack, hack, hack!

320
00:14:04,710 --> 00:14:07,244
- [squeaking]

321
00:14:07,246 --> 00:14:10,280
- Hack, hack, hack,
hack, hack, hack, hack, hack!

322
00:14:10,282 --> 00:14:12,950
- [squeaking]

323
00:14:14,319 --> 00:14:15,085
[squeaking]

324
00:14:15,087 --> 00:14:19,923
- Now I've got to take her back
to the animal rescue center.

325
00:14:22,494 --> 00:14:26,764
She's very happy to be going
home to her mommy.

326
00:14:27,832 --> 00:14:30,267
<i>Adios, amigos.</i>

327
00:14:30,269 --> 00:14:31,902
Both:<i> Hasta luego.</i>

328
00:14:31,904 --> 00:14:34,705
- [barking]

329
00:14:37,208 --> 00:14:39,443
- We made it
to the nutty forest,

330
00:14:39,445 --> 00:14:41,645
And there's our friend
tico the squirrel.

331
00:14:41,647 --> 00:14:45,849
He's collecting nuts
with his squirrel cousins.

332
00:14:45,851 --> 00:14:49,553
<i>Hola, tico.</i>

333
00:14:49,555 --> 00:14:51,021
-<i> Hola, amigos.</i>

334
00:14:51,023 --> 00:14:51,722
- [barking]

335
00:14:51,724 --> 00:14:55,726
-<i> Tico, boots se cayo</i>
<i>en el gran rio.</i>

336
00:14:55,728 --> 00:14:57,227
-<i> Ay, no!</i>

337
00:14:57,229 --> 00:14:59,863
Boots fell into the river?

338
00:14:59,865 --> 00:15:00,431
-<i> Si.</i>

339
00:15:00,433 --> 00:15:03,600
<i>Tenemos que cruzar</i>
<i>el bosque rapido.</i>

340
00:15:03,602 --> 00:15:07,037
-<i> Pero, dora,</i>
<i>tienen que tener cuidado.</i>

341
00:15:07,039 --> 00:15:11,041
<i>Las nueces se estan</i>
<i>cayendo en el bosque.</i>

342
00:15:11,043 --> 00:15:11,442
- Uh-oh!

343
00:15:11,444 --> 00:15:14,578
There are lots of falling nuts
in the nutty forest.

344
00:15:14,580 --> 00:15:17,581
Tico says we have
to be careful.

345
00:15:17,583 --> 00:15:18,916
Hop on, perrito.

346
00:15:18,918 --> 00:15:22,720
We have to tell tico's cousins
to catch the nuts

347
00:15:22,722 --> 00:15:24,555
To keep the path
clear for us.

348
00:15:24,557 --> 00:15:27,357
In english, we say,
"catch them."

349
00:15:27,359 --> 00:15:31,228
In spanish, we say,
<i>"atrapenlas."</i>

350
00:15:31,230 --> 00:15:40,003
Can you say,<i> "atrapenlas?"</i>

351
00:15:40,005 --> 00:15:40,771
Great.

352
00:15:40,773 --> 00:15:42,940
Now when you see
falling nuts,

353
00:15:42,942 --> 00:15:46,310
Say,<i> "atrapenlas."</i>

354
00:15:50,515 --> 00:15:51,915
Look, nuts!

355
00:15:51,917 --> 00:15:54,651
Say,<i> "atrapenlas."</i>

356
00:16:00,125 --> 00:16:02,292
Let's keep going.

357
00:16:02,294 --> 00:16:04,595
Remember, if you see nuts,

358
00:16:04,597 --> 00:16:08,899
Tell the squirrels,
<i>"atrapenlas."</i>

359
00:16:12,270 --> 00:16:15,005
<i>Atrapenlas.</i>

360
00:16:18,877 --> 00:16:20,844
Come on.

361
00:16:22,313 --> 00:16:24,915
<i>Atrapenlas.</i>

362
00:16:31,790 --> 00:16:34,391
<i>Atrapenlas.</i>

363
00:16:41,699 --> 00:16:44,368
[trumpet fanfare]

364
00:16:44,370 --> 00:16:45,102
- Yay.

365
00:16:45,104 --> 00:16:47,671
We made it through
the nutty forest.

366
00:16:47,673 --> 00:16:48,872
- Yippee!
- [barks]

367
00:16:48,874 --> 00:16:52,943
- Thanks for helping scooter
get through the nutty forest.

368
00:16:52,945 --> 00:16:54,845
Great spanish speaking!

369
00:16:54,847 --> 00:16:57,014
-<i> Adonde vamos ahora, dora?</i>

370
00:16:57,016 --> 00:16:59,650
- [barking]

371
00:17:01,920 --> 00:17:05,556
- Bridge, forest, big river.

372
00:17:05,558 --> 00:17:08,625
We made it across
the troll bridge.

373
00:17:08,627 --> 00:17:09,193
Check.

374
00:17:09,195 --> 00:17:11,862
We made through
the nutty forest.

375
00:17:11,864 --> 00:17:12,663
Check.

376
00:17:12,665 --> 00:17:17,868
So next is the...

377
00:17:17,870 --> 00:17:19,670
Big river, right.

378
00:17:19,672 --> 00:17:21,672
<i>El gran rio.</i>

379
00:17:25,343 --> 00:17:27,811
<i>¿en que camino esta</i>
<i>el gran rio?</i>

380
00:17:27,813 --> 00:17:32,082
<i>¿en el camino con las flores</i>
<i>o con las rocas?</i>

381
00:17:32,084 --> 00:17:38,589
<i>¿las flores</i>
<i>o las rocas?</i>

382
00:17:38,591 --> 00:17:39,723
<i>Las flores, si.</i>

383
00:17:39,725 --> 00:17:43,160
Come on, we've got to get boots
out of that barrel

384
00:17:43,162 --> 00:17:45,863
Before he gets
to the waterfall.

385
00:17:45,865 --> 00:17:46,897
-<i> Vamos, vamos!</i>

386
00:17:46,899 --> 00:17:49,199
- [barking]

387
00:17:57,342 --> 00:18:00,210
- Dora, perrito,
you came!

388
00:18:00,212 --> 00:18:02,379
I can't get out
of this barrel.

389
00:18:02,381 --> 00:18:03,981
- We're gonna rescue you, boots.

390
00:18:03,983 --> 00:18:08,385
And we've got to be quick
because you're headed for...

391
00:18:08,387 --> 00:18:10,087
The waterfall!

392
00:18:10,089 --> 00:18:11,855
- Waterfall?

393
00:18:11,857 --> 00:18:13,257
That's not good.

394
00:18:13,259 --> 00:18:14,958
Hurry, dora, hurry.

395
00:18:14,960 --> 00:18:18,829
- We need to get a rope to boots
so we can pull him back

396
00:18:18,831 --> 00:18:21,865
From the waterfall.

397
00:18:21,867 --> 00:18:23,767
- [barking]

398
00:18:23,769 --> 00:18:25,269
- Good idea, boy.

399
00:18:25,271 --> 00:18:27,471
Perrito can jump up
on the rocks

400
00:18:27,473 --> 00:18:29,840
And bring the rope
to boots.

401
00:18:29,842 --> 00:18:32,409
- [barking]

402
00:18:32,411 --> 00:18:33,377
- Right, perrito.

403
00:18:33,379 --> 00:18:35,445
We're gonna need a long rope.

404
00:18:35,447 --> 00:18:38,215
I might have one
in my backpack.

405
00:18:38,217 --> 00:18:39,182
I need your help.

406
00:18:39,184 --> 00:18:42,119
Will you check my backpack
for a long rope?

407
00:18:42,121 --> 00:18:45,555
You have to say,
"backpack."

408
00:18:47,725 --> 00:18:50,861
[jazzy music]

409
00:18:50,863 --> 00:18:51,762
¶ ¶

410
00:18:51,764 --> 00:18:53,764
- ¶ backpack, backpack ¶

411
00:18:53,766 --> 00:18:56,099
¶ backpack, backpack ¶

412
00:18:56,101 --> 00:18:57,968
Yeah!

413
00:18:57,970 --> 00:18:58,568
<i>Rapido.</i>

414
00:18:58,570 --> 00:19:01,471
Dora needs a long rope
to save boots.

415
00:19:01,473 --> 00:19:05,609
Let's line up the ropes
to see which is longest.

416
00:19:06,611 --> 00:19:12,649
What color is the longest rope?

417
00:19:12,651 --> 00:19:14,785
<i>Si,</i> the yellow one.

418
00:19:14,787 --> 00:19:17,554
Smart looking.

419
00:19:17,556 --> 00:19:18,922
Yum, yum, yum, yum, yum.

420
00:19:18,924 --> 00:19:20,757
<i>Delicioso.</i>

421
00:19:23,461 --> 00:19:26,596
-<i> Salta, perrito, salta!</i>

422
00:19:26,598 --> 00:19:28,265
<i>Ahora, perrito.</i>

423
00:19:28,267 --> 00:19:30,968
Throw boots the rope.

424
00:19:32,103 --> 00:19:33,570
- Got it!

425
00:19:35,306 --> 00:19:37,841
- I'm going to tie the rope
to scooter

426
00:19:37,843 --> 00:19:39,576
So we can pull in boots.

427
00:19:39,578 --> 00:19:42,379
<i>Tenemos que salvar</i>
<i>a boots.</i>

428
00:19:42,381 --> 00:19:44,314
-<i> Si, si, dora.</i>

429
00:19:44,316 --> 00:19:47,784
- Now we've got to pull boots in
with scooter.

430
00:19:47,786 --> 00:19:51,955
[groaning]

431
00:19:51,957 --> 00:19:53,757
-<i> No puedo, dora!</i>

432
00:19:53,759 --> 00:19:54,925
No puedo!

433
00:19:54,927 --> 00:19:58,595
- Scooter needs more help
pulling boots out of the river.

434
00:19:58,597 --> 00:20:02,265
We need your help
to kick off and ride scooter

435
00:20:02,267 --> 00:20:05,569
Will you help us?

436
00:20:05,571 --> 00:20:06,370
Great.

437
00:20:06,372 --> 00:20:07,571
Stand up, please.

438
00:20:07,573 --> 00:20:08,505
Stand up.

439
00:20:08,507 --> 00:20:10,874
- Stand up!
Stand up!

440
00:20:10,876 --> 00:20:14,277
- Stand up and get ready
to ride the scooter.

441
00:20:14,279 --> 00:20:16,546
Put your hands
on the handlebars.

442
00:20:16,548 --> 00:20:19,082
Now put one foot out
to kick off

443
00:20:19,084 --> 00:20:20,417
To push the scooter.

444
00:20:20,419 --> 00:20:23,954
Kick, kick, kick, kick.

445
00:20:26,991 --> 00:20:31,128
[laughter]

446
00:20:31,130 --> 00:20:34,498
- Thanks for saving me, guys.
- [barking]

447
00:20:34,500 --> 00:20:39,369
- And perrito, thanks
for telling dora I needed help.

448
00:20:39,371 --> 00:20:40,003
[giggles]

449
00:20:40,005 --> 00:20:42,272
- Perrito is very
brave and smart.

450
00:20:42,274 --> 00:20:45,108
And best of all,
he's a good friend.

451
00:20:45,110 --> 00:20:47,077
- [barking]

452
00:20:48,246 --> 00:20:52,516
- And boots, scooter
got us here super fast.

453
00:20:52,518 --> 00:20:54,584
-<i> Aw, gracias, scooter.</i>

454
00:20:54,586 --> 00:20:57,587
Maybe we can go
for a ride one day.

455
00:20:57,589 --> 00:20:58,855
-<i> Si, si.</i>

456
00:20:58,857 --> 00:21:00,624
[giggling]

457
00:21:00,626 --> 00:21:01,058
- Yay!

458
00:21:01,060 --> 00:21:04,461
We rescued boots
from the big river!

459
00:21:04,463 --> 00:21:07,664
[trumpet fanfare]

460
00:21:07,666 --> 00:21:09,199
¶ ¶

461
00:21:10,435 --> 00:21:11,401
We did it!

462
00:21:11,403 --> 00:21:14,071
-<i> Lo hicimos.</i>
- [barking]

463
00:21:14,073 --> 00:21:14,838
[upbeat music]

464
00:21:14,840 --> 00:21:16,807
- We did it!
- You did it!

465
00:21:16,809 --> 00:21:18,308
- ¶ we did it, yeah ¶

466
00:21:18,310 --> 00:21:19,476
-<i> ¶ lo hicimos ¶</i>

467
00:21:19,478 --> 00:21:20,877
- ¶ we did it ¶

468
00:21:20,879 --> 00:21:24,347
- ¶ we went on a rescue
with scooter and perrito ¶

469
00:21:24,349 --> 00:21:25,215
¶ we did it ¶

470
00:21:25,217 --> 00:21:27,350
- ¶ you did it ¶
- ¶ we did it, hooray! ¶

471
00:21:27,352 --> 00:21:30,187
¶ to save our friend boots
who fell into-- ¶

472
00:21:30,189 --> 00:21:31,321
- ¶<i> el rio ¶</i>
- ¶ we did it ¶

473
00:21:31,323 --> 00:21:33,757
- [barking]
- ¶ we did it ¶

474
00:21:33,759 --> 00:21:35,158
¶ we found the troll's key ¶

475
00:21:35,160 --> 00:21:36,259
¶ and a croc for diego too ¶

476
00:21:36,261 --> 00:21:40,497
¶ and we rescued boots with help
from backpack and you ¶

477
00:21:40,499 --> 00:21:41,264
- Yay!

478
00:21:41,266 --> 00:21:43,300
- ¶ we did it ¶
- ¶ you did it ¶

479
00:21:43,302 --> 00:21:44,234
- ¶ we did it, yeah ¶

480
00:21:44,236 --> 00:21:46,470
-<i> ¶ lo hicimos ¶</i>
- [barking]

481
00:21:46,472 --> 00:21:47,571
- ¶ we did it ¶

482
00:21:47,573 --> 00:21:49,106
Both: ¶ yeah! ¶

483
00:21:49,108 --> 00:21:52,242
Whoo!

484
00:21:52,244 --> 00:21:55,512
- We had
such an exciting trip today.

485
00:21:55,514 --> 00:22:03,920
What was your favorite
part of the trip?

486
00:22:03,922 --> 00:22:05,555
I liked that too.

487
00:22:05,557 --> 00:22:06,857
- [barking]

488
00:22:06,859 --> 00:22:09,860
Perrito's favorite part
was getting saved by diego.

489
00:22:09,862 --> 00:22:14,064
My favorite part was rescuing
boots from the big river.

490
00:22:14,066 --> 00:22:17,701
- [giggling] that was
my favorite part too.

491
00:22:17,703 --> 00:22:20,137
-<i> Yes la mia tambien.</i>

492
00:22:20,139 --> 00:22:22,706
- We couldn't have done it
without you.

493
00:22:22,708 --> 00:22:24,307
- Thanks for helping.

494
00:22:24,309 --> 00:22:26,042
-<i> Gracias!</i>

