1
00:00:26,672 --> 00:00:32,084
我完美的计划

3
00:01:57,927 --> 00:02:00,881
Stop, thieves!
站住，小偷！

4
00:02:56,774 --> 00:03:01,830
猫和老鼠与福尔摩斯

4
00:49:35,774 --> 00:49:37,830
片源：Lucky好心情 
翻译：达斯·马维瑞克 校对：雷普索尔

5
00:03:15,461 --> 00:03:18,738
福尔摩斯，我说，福尔摩斯！

6
00:03:22,060 --> 00:03:23,443
你肯定想不到发生了什么

7 
00:03:23,444 --> 00:03:26,754 
你刚从酒馆回来吧？最近已经出了三起钻石盗窃案了， 

8 
00:03:26,755 --> 00:03:31,507 
老主顾们都在那儿谈论这件事呢吧？

9 
00:03:31,508 --> 00:03:33,923 
你是怎么知道的？ 

10 
00:03:33,924 --> 00:03:35,448 
观察细节，我亲爱的华生

11 
00:03:35,449 --> 00:03:39,089 
从你的脸色我能看出来你刚刚跑了多远


12 
00:03:39,090 --> 00:03:43,941 
四又四分之一个街区，这么远的地方是 

13 
00:03:43,942 --> 00:03:45,417 
Rafmpernt酒家 

14 
00:03:45,418 --> 00:03:48,539 
而既然前两次案件已经淡出了公共的视野 

15
00:03:48,540 --> 00:03:51,238 
我推测肯定发生了第三起案件 

16 
00:03:51,239 --> 00:03:55,326 
我可以立刻断定，你会愿意去看一下报纸来确认一下 

17 
00:03:55,327 --> 00:03:56,003 
我的确愿意，福尔摩斯 

18 
00:03:56,004 --> 00:03:59,380 
有时候我的头脑比我的帽子还空 

19  
00:03:59,381 --> 00:04:02,000 
Jerry，你能过来一下吗？ 

20 
00:04:12,448 --> 00:04:16,625 
我说Jerry你立马过来！  

21 
00:04:19,128 --> 00:04:22,522 
啊哈，你终于来了。高效的小家伙 

22 
00:04:22,523 --> 00:04:25,043 
你能不能帮我把最新的《泰晤士报》拿来？ 

23 
00:06:06,828 --> 00:06:08,830 
嘿，你看着点！ 

24 
00:07:13,579 --> 00:07:16,125 
什么？看在上帝的份上 

25 
00:07:27,541 --> 00:07:29,371 
嗯……谢谢 

26 
00:07:34,862 --> 00:07:38,143 
嘿，这坏家伙是谁啊，福尔摩斯？ 

27 
00:07:40,644 --> 00:07:43,144 
急件：致夏洛克·福尔摩斯先生 

28 
00:07:44,658 --> 00:07:46,495 
福尔摩斯，是什么啊？ 

29 
00:07:46,496 --> 00:07:49,925 
一个潜在的案子，医生。现在你能抽出几个小时的时间吗？ 

30 
00:07:49,926 --> 00:07:51,706 
应该可以，干吗啊？ 

31 
00:07:51,707 --> 00:07:55,640 
我希望你能陪我去Bruce Nigel音乐厅 

32 
00:07:55,641 --> 00:07:58,036 
那可是个相当漂亮的地方

33 
00:07:58,037 --> 00:07:59,160 
我要去那里干什么？ 

34 
00:07:59,161 --> 00:08:01,937 
我觉得你到了那里自然就会知道了 

35 
00:08:01,938 --> 00:08:04,000 
还有你们两个必须学会和平共处 

36 
00:08:04,001 --> 00:08:06,826 
看在这次调查的份上 

37 
00:09:36,991 --> 00:09:38,049 
请进 

38 
00:09:39,831 --> 00:09:43,523 
Red小姐，夏洛克·福尔摩斯为您服务 

39 
00:09:45,565 --> 00:09:48,006 
Jerry，你注意点！ 

40 
00:09:59,360 --> 00:10:02,523 
小姐，我是华生，我对此深感抱歉 

41 
00:10:02,524 --> 00:10:04,485 
你不需要道歉，先生

42 
00:10:04,486 --> 00:10:06,538 
我的倾慕者经常这么做 

43 
00:10:06,539 --> 00:10:09,033 
感谢你能过来 

44 
00:10:09,034 --> 00:10:11,149 
福尔摩斯先生，我收到了一封恐吓信 

45 
00:10:11,150 --> 00:10:14,580  
从你手上的戒指，我看出你已经订婚了 

46 
00:10:14,581 --> 00:10:16,251 
我猜这可能和那封信有一定联系 

47 
00:10:16,252 --> 00:10:17,382 
您的观察很敏锐，先生 

48 
00:10:17,383 --> 00:10:20,433 
我的未婚夫是个上流社会的富人 

49 
00:10:20,434 --> 00:10:23,708 
他根本不知道我工作在这么底层的音乐厅中 

50 
00:10:23,753 --> 00:10:27,030 
于是有人就用你这个秘密来敲诈你


51
00:10:27,031 --> 00:10:30,809
因为一旦秘密暴露，你的未婚夫肯定会和你解除婚约 

52
00:10:30,810 --> 00:10:34,237
正是如此。现在我每天晚上演出结束之后 

53
00:10:34,238 --> 00:10:37,047
都必须卸妝后绕道走出很远

54
00:10:37,048 --> 00:10:40,560
我不知道该找谁寻求帮助，直到一个好朋友

55
00:10:40,561 --> 00:10:42,537
她建议我来找你们 

56
00:10:42,538 --> 00:10:44,719
你可不可以告诉我们你的住址？

57
00:10:44,720 --> 00:10:46,715
Brighton巷角

58
00:10:46,716 --> 00:10:50,059
那就在Punjab大使馆的后面 

59
00:10:50,117 --> 00:10:53,146
-医生，医生！
-啊，福尔摩斯，怎么了？

60
00:10:53,147 --> 00:10:56,607
我推断出这封信的动机了

61
00:10:57,215 --> 00:10:59,819
你还记得红发会的案子吧？ 

62
00:10:59,820 --> 00:11:02,805
那案件的策划者可是你的大对头 

63
00:11:02,806 --> 00:11:05,170
莫里亚蒂教授啊！

64
00:11:05,171 --> 00:11:07,201
我觉得这两个案子挺接近的 

65
00:11:07,202 --> 00:11:10,224
罪犯真正需要的不是钱，而是时间 

66
00:11:10,225 --> 00:11:13,364
他们不想让Red小姐在家

67
00:11:13,365 --> 00:11:14,734
我还是不太明白 

68
00:11:14,735 --> 00:11:18,297
明天，世界最瞩目的珠宝Punjab之星

69
00:11:18,298 --> 00:11:22,350
就要在Punjab公馆开始展览了

70
00:11:22,351 --> 00:11:26,503
这个珠宝对日蚀的光有感应

71
00:11:26,504 --> 00:11:30,258
而日蚀，就在明天凌晨2:52出现

72
00:11:30,259 --> 00:11:34,178
明天大家都会到场。这就是为什么 

73
00:11:34,179 --> 00:11:36,977
Punjab之星今晚会失窃

74
00:11:36,978 --> 00:11:38,195
不可思议！

75
00:11:38,196 --> 00:11:40,285
我们必须立刻赶到Red小姐家里！

76
00:11:40,286 --> 00:11:41,830
谢谢你，先生 

77
00:11:42,612 --> 00:11:44,591
你真贴心

78
00:11:54,167 --> 00:11:58,241
我们很幸运地被委托保护Punjab之星 

79
00:11:58,242 --> 00:12:00,676
嘿，我的好儿子

80
00:12:00,765 --> 00:12:03,177
我为你 把我们的事业发扬光大

81
00:12:03,178 --> 00:12:05,724
去当一条护卫犬

82
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
感到十分的骄傲

83
00:12:07,769 --> 00:12:10,799
我将会像你爷爷教我一样

84
00:12:10,800 --> 00:12:13,165
教你三条作为护卫犬的准则

85
00:12:13,166 --> 00:12:16,759
首先，仔细检查钻石周围的状况 

86
00:12:16,760 --> 00:12:19,561
并且确保地板上没有安全隐患

87
00:12:19,562 --> 00:12:23,343
然后，检查一下玻璃是否够硬

88
00:12:23,653 --> 00:12:25,993
很好，跟块石头似的

89
00:12:25,994 --> 00:12:29,142
当然了，玻璃做的。不错，很不错。

90
00:12:29,285 --> 00:12:35,820
我想说...是不是有点快？

91
00:12:35,821 --> 00:12:38,406
那我试着慢点说。

92
00:12:38,407 --> 00:12:40,966
你必须、一定

93
00:12:40,967 --> 00:12:44,556
时时刻刻要记得不能让你守着的东西

94
00:12:44,557 --> 00:12:46,517
逃出你的视线范围

95
00:12:46,518 --> 00:12:48,266
从而确保这颗钻石安然无损

96
00:12:50,468 --> 00:12:54,712
我知道听完后你很激动，不过没必要现在就抓个犯人给我看

97
00:12:54,882 --> 00:12:57,237
我们查过地板的状况了

98
00:12:57,238 --> 00:12:58,717
那便是第一课，已经足够了

99
00:12:58,718 --> 00:13:02,869
孩子，想成为一只合格的护卫犬，你还有很长的路要走。

100
00:13:31,576 --> 00:13:34,635
如果我猜得没错，那么

101
00:13:34,822 --> 00:13:39,077
在这个房间的某个角落里，肯定藏着地道的入口 

102
00:14:33,073 --> 00:14:36,423
GJ，Jerry。帮我一把，医生
 
103
00:14:41,755 --> 00:14:44,769
地道在这儿！ 

104
00:15:03,298 --> 00:15:05,499
锯末。我们来得太晚了

105
00:15:05,500 --> 00:15:08,620
Punjab之星已经失窃

106
00:15:08,621 --> 00:15:12,413
他们直接在公馆的地板上打了一个洞

107
00:15:16,763 --> 00:15:19,372
我们是不是该报警，福尔摩斯先生？

108
00:15:19,373 --> 00:15:22,797
这种情形下，他们只会怀疑你了

109
00:15:22,798 --> 00:15:25,939
我需要找出来谁是这次盗窃案的幕后黑手

110
00:15:28,804 --> 00:15:31,913
这个东西……也许恰恰是我们所需要的线索

111
00:15:31,914 --> 00:15:34,688
-这是什么？
-一个瓷的纽扣

112
00:15:34,689 --> 00:15:38,382
如果我猜的没错，这只可能是Lankasair那里的

113
00:15:38,383 --> 00:15:40,426
一个裁缝.----Jeremy那里卖的东西

114
00:15:40,933 --> 00:15:43,303
快跑，伙计们！

115
00:15:44,410 --> 00:15:45,975
孩儿啊，你在干啥？

116
00:15:45,976 --> 00:15:50,105
还啥事没有，你就别摇警...

117
00:16:04,905 --> 00:16:05,954
我们必须分开行动

118
00:16:05,955 --> 00:16:07,859
华生和我要去Lankasair

119
00:16:07,860 --> 00:16:09,089
去跟住这个扣子的线索

120
00:16:09,090 --> 00:16:12,697
Tom，Jerry，我要你们护送Red小姐到我的公寓

121
00:16:12,698 --> 00:16:14,719
一定要确保她的安全.

122
00:16:16,450 --> 00:16:20,806
华生，赶快！驾！驾！

123
00:16:44,783 --> 00:16:47,758
我总觉得他要告诉我们什么

124
00:17:12,315 --> 00:17:16,398
你丫的，那是我铲子！

125
00:17:38,458 --> 00:17:41,840
相信我吧，有一条直通到这房子里的地道。

126
00:17:41,841 --> 00:17:45,118
汤姆杰瑞，我屋里有警察！

127
00:17:46,553 --> 00:17:51,030
记住我的话，住在这里的人一定是个演员。

128
00:17:59,578 --> 00:18:03,499
好了，弟兄们。这就是我们要找的那个人。

129
00:18:03,500 --> 00:18:07,710
是的是的，我们一定会找到她！

130
00:18:07,864 --> 00:18:11,357
- 我们什么时候开始？
- 不管你们在想甚...

131
00:18:11,358 --> 00:18:12,964
我要把你们分成2人一组

132
00:18:12,965 --> 00:18:16,377
让你们仔细搜这座城市找这根老油条

133
00:18:16,378 --> 00:18:20,474
此外，Punjab的大使馆 
会给那个抓到犯人的警官


134
00:18:20,475 --> 00:18:23,040
一份优厚的报酬

135
00:18:26,878 --> 00:18:30,715
啊，伙计，为什么不帮我拿副多余手铐出来？

136
00:18:30,716 --> 00:18:33,591
好的，伙计。

137
00:18:40,200 --> 00:18:42,978
给你，搭档。

138
00:18:45,244 --> 00:18:48,492
别忘了带警棍~

139
00:19:10,187 --> 00:19:12,317
我感觉我好像看到了什么..

140
00:19:12,318 --> 00:19:15,725
- 真的？
- 是啊，那边！

141
00:19:19,730 --> 00:19:22,868
以我的报酬的名义命令你，给我站住！

142
00:19:52,941 --> 00:19:55,155
啊哈，可逮到了！

142
00:20:01,000 --> 00:20:02,155
{\a6}（狗眼一亮）

143
00:19:55,953 --> 00:19:59,637
好了，女士，现在跟我走一趟吧。

144
00:20:04,485 --> 00:20:08,432
-哦，原来你在这。
-闭嘴！

145
00:20:19,934 --> 00:20:24,000
{\a6}（Tuffy：Jerry的亲戚，不过关系很混乱，通常是叔侄关系）

145
00:20:19,834 --> 00:20:23,937
好，好，这就来，闹丧鬼！

146
00:20:23,938 --> 00:20:27,367
Jerry，我的兄弟！你来看我了！

147
00:20:27,368 --> 00:20:30,832
什么风把你给吹来了？

148
00:20:33,550 --> 00:20:37,041
真是个大美人！

149
00:20:38,260 --> 00:20:40,834
他是干嘛的？

150
00:20:43,362 --> 00:20:46,962
既然你不在乎，我就没关系

151
00:20:50,914 --> 00:20:52,968
进来吧，亲爱的女士

152
00:21:00,065 --> 00:21:04,448
你这次又搞了什么恶作剧，小Jerry？

153
00:21:04,449 --> 00:21:07,398
你知道我多喜欢听你的故事

154
00:21:10,833 --> 00:21:13,106
警察在追你们？

155
00:21:14,249 --> 00:21:17,271
他们追来了？

156
00:21:19,255 --> 00:21:21,780
我们干嘛非要在这破地方浪费时间？

157
00:21:21,781 --> 00:21:25,731
呃，其实在统计学上来讲

158
00:21:25,732 --> 00:21:28,541
罪犯经常躲在教堂里面

159
00:21:29,891 --> 00:21:32,796
求求你，一定要帮我，我是无辜的

160
00:21:32,797 --> 00:21:35,773
好吧，跟我来吧，小姐

161
00:21:44,201 --> 00:21:48,424
看见了么？没有红头发的女人
只有一堆蜡烛

162
00:21:48,425 --> 00:21:53,079
一个好的警察每次都要做彻底的检查

163
00:22:11,825 --> 00:22:13,710
现在呢？

164
00:22:13,711 --> 00:22:18,821
我不清楚 不过 你觉得天使有胡子么？

165
00:22:23,777 --> 00:22:26,534
你们俩，赶紧消失！

166
00:22:36,881 --> 00:22:41,156
来，听听这个，Butch。

166
00:23:00,000 --> 00:23:05,100
{\a6}（巴赫的D小调托卡塔与赋格）

167
00:23:22,947 --> 00:23:27,377
切，外行！还是我来吧


168
00:24:21,763 --> 00:24:26,078
你丫的，那是我铲子！

169
00:24:27,637 --> 00:24:29,320
你们俩还好吧？

170
00:24:29,321 --> 00:24:34,271
你们俩真丢脸！大半夜的扔下这位女士一个人

172
00:24:36,929 --> 00:24:39,217
那帮贼在里面？

173
00:24:39,798 --> 00:24:42,729
可别指望我去

174
00:24:42,730 --> 00:24:45,915
这么一个热闹的地方

175
00:24:49,650 --> 00:24:54,019
除非...你真的需要我

176
00:24:55,828 --> 00:24:59,729
小心点。我们差不多该走了。走吧？

177
00:24:59,730 --> 00:25:02,429
还早着呢！

178
00:25:53,313 --> 00:25:55,405
小子，那是我的饮料！

179
00:27:09,509 --> 00:27:11,627
哦，不！

180
00:27:12,015 --> 00:27:14,430
看呐，弟兄们！

181
00:27:15,210 --> 00:27:17,456
他往那边跑了 逮住他！

182
00:27:37,242 --> 00:27:38,541
我拿着它吧

183
00:27:38,542 --> 00:27:40,407
来吧，走！

184
00:27:41,127 --> 00:27:44,202
Thomas，那猫抓了Jerry!

185
00:28:28,737 --> 00:28:32,170
可怜的小Thomas，你还好吗？

186
00:28:35,399 --> 00:28:37,164
我又看见他们了

187
00:28:37,165 --> 00:28:41,968
你看那些带翅膀的猫科动物不觉得眼熟么？

189
00:28:48,013 --> 00:28:50,604
公墓财产...

190
00:28:50,605 --> 00:28:51,237
就是它了！

191
00:28:51,238 --> 00:28:55,429
那仨猫就是这挖墓的

192
00:28:58,458 --> 00:29:03,113
哦，对，没错...我想起来了，把这扣子卖给一只猫

193
00:29:03,114 --> 00:29:06,031
他前天买的...一个怪家伙

194
00:29:06,032 --> 00:29:07,140
他叫什么？

195
00:29:07,141 --> 00:29:09,418
不知道 猫是闷瓜 你懂的

196
00:29:09,419 --> 00:29:11,147
不过这一两天倒是可以

197
00:29:11,148 --> 00:29:13,494
在他拿裤子的时候问问他

198
00:29:13,495 --> 00:29:15,161
啊！干得好啊！

199
00:29:15,162 --> 00:29:17,437
找什么呢，福尔摩斯？

200
00:29:17,438 --> 00:29:20,045
什么都找，亲爱的华生。

201
00:29:20,430 --> 00:29:21,985
鹅毛，好啊！

202
00:29:22,135 --> 00:29:24,690
新拔下来的

203
00:29:24,691 --> 00:29:26,920
我们只要弄清楚这是怎么来的

204
00:29:26,921 --> 00:29:31,104
抓住小偷易如反掌

205
00:29:44,303 --> 00:29:49,653
小心点，飞猫随时可能出现

205
00:29:59,303 --> 00:30:00,653
{\a6}（这个墓碑上是道尔的名字）

205
00:30:12,303 --> 00:30:14,653
{\a6}（这个墓碑上是萨姆·雷吉斯特的名字）
（他是本片的制片主管）

206
00:30:35,499 --> 00:30:39,073
我的天啊，是Punjab之星！

207
00:31:30,188 --> 00:31:31,232
他没事了。

208
00:31:31,233 --> 00:31:35,314
比毫发无伤还值得庆幸，小姐。他好像拿到了什么重要的东西。

209
00:31:37,958 --> 00:31:42,325
我不知道带着钻石逃跑的那个人是谁，不过至少我们拿到了钥匙，

210
00:31:42,326 --> 00:31:44,775
什么的钥匙？

211
00:31:47,912 --> 00:31:51,677
-这地方藏不了人，兄弟。
-他们狡猾狡猾的，藏哪都可能。

212
00:31:51,678 --> 00:31:55,604
苏格兰场的名声就要不保了

213
00:31:59,110 --> 00:32:03,444
我真不知道这帮条子在这晃悠，你怎么去福尔摩斯他们家..

214
00:32:03,445 --> 00:32:05,722
稍等。我一个亲戚的朋友

215
00:32:05,723 --> 00:32:09,031
就是让我去找福尔摩斯先生的那个人住在这附近

216
00:32:09,032 --> 00:32:10,964
我确信我在那里会很安全

217
00:32:10,965 --> 00:32:13,245
那我们还等什么呢

218
00:32:37,221 --> 00:32:40,392
- 你好，教授.
- 啊，亲爱的Red


219
00:32:40,393 --> 00:32:42,477
我遇到了点小麻烦

220
00:32:42,725 --> 00:32:46,179
- 我能进去么？
- 当然可以，孩子。

221
00:33:20,242 --> 00:33:25,159
从墓场跑来的那匹马...也就是说那贼就在这栋房子里...

222
00:33:26,003 --> 00:33:27,891
Red小姐！！

223
00:33:27,892 --> 00:33:31,201
赶快！我希望还不算太迟

224
00:33:43,660 --> 00:33:45,689
现在我们要做什么？

225
00:33:50,772 --> 00:33:54,322
从那个骑马人那里搞到的钥匙，试试看管不管用吧。

226
00:34:18,447 --> 00:34:23,549
啊，来了，亲爱的。这就是教授..

227
00:34:25,342 --> 00:34:29,241
为你准备的那些茶和饼干

228
00:34:29,428 --> 00:34:31,205
来晚了，我很抱歉

229
00:34:31,206 --> 00:34:33,158
教授，我感激不尽

230
00:34:33,159 --> 00:34:35,047
十分感谢您对我的帮助

231
00:34:35,048 --> 00:34:39,058
实在不敢当。请让我稍稍离开一下好么？

232
00:34:39,059 --> 00:34:43,408
我去看一下刚才的声响是怎么回事。先随便吃点东西吧。

233
00:34:48,351 --> 00:34:50,939
有人在吗？

235
00:35:36,146 --> 00:35:39,222
看！就露在外边！那些被偷的钻石

235
00:35:35,546 --> 00:35:39,221
{\a6}（挺像芙兰酱的翅膀……）

236
00:35:58,183 --> 00:36:00,498
拿到了！

237
00:36:07,878 --> 00:36:10,079
我收下了

238
00:36:11,636 --> 00:36:14,599
Red小姐，Red小姐，他不是你的什么朋友...

239
00:36:15,942 --> 00:36:21,627
是啊，你们还挺聪明。其实，我是莫里亚蒂教授

240
00:36:21,628 --> 00:36:25,301
...就是让Red小姐去找福尔摩斯的那个人

241
00:36:25,397 --> 00:36:28,939
我也早就安排好了专门为让他看到的假线索

242
00:36:28,940 --> 00:36:32,772
因为，比完美犯罪跟让人感到美妙的....

243
00:36:32,773 --> 00:36:38,203
便是在你的死对头眼皮底下上演的完美犯罪。

244
00:36:38,204 --> 00:36:40,805
你已经拿到想要的钻石了，那还绑着Red小姐干什么？

245
00:36:40,806 --> 00:36:42,104
放了她！

246
00:36:42,105 --> 00:36:45,239
哦...偷钻石只不过是一个序幕

247
00:36:45,947 --> 00:36:50,960
在真正的大戏是，偷到皇冠上的珠宝

248
00:36:50,961 --> 00:36:53,101
还有，最后一步，孩子

249
00:36:54,660 --> 00:36:57,188
谢谢，亲爱的。

250
00:36:57,189 --> 00:36:59,467
在你面前所看到的这台机器...

251
00:36:59,468 --> 00:37:03,850
这是个复杂的玩意，

252
00:37:03,851 --> 00:37:05,207
它的能量来源于这些

253
00:37:05,208 --> 00:37:08,014
能加强太阳光的宝石

254
00:37:08,015 --> 00:37:11,793
我把它设计成由日蚀光驱动工作的东西

255
00:37:11,794 --> 00:37:13,455
每当日蚀出现时，

256
00:37:13,456 --> 00:37:16,631
这个机器便会发射出一束极强的光...

257
00:37:16,632 --> 00:37:19,523
并被一系列镜子反射...

258
00:37:19,524 --> 00:37:23,474
从而穿透伦敦塔

259
00:37:23,752 --> 00:37:27,528
-你闭嘴！福尔摩斯不会让你得逞的！
-我可不这么认为。

260
00:37:27,529 --> 00:37:30,432
想想吧，我已经把你心爱的福尔摩斯...

261
00:37:30,433 --> 00:37:33,168
遣到了一场漫无边际的追鹅大战里

262
00:37:36,672 --> 00:37:39,014
大鹅，可抓到你了

263
00:37:42,971 --> 00:37:46,404
- 跟那个不一样
- 嗯呐。那我们去旁边的农场吧？

264
00:37:46,405 --> 00:37:49,386
我不知道...华生，我总觉得哪里有些不对劲。

265
00:37:49,387 --> 00:37:51,586
或许我们应该休息一下了

266
00:37:51,587 --> 00:37:55,144
已经是早晨了，日蚀就快要出现了

267
00:37:55,145 --> 00:37:57,033
啊...我们的视角真好

268
00:37:57,034 --> 00:37:59,302
日蚀？

269
00:37:59,303 --> 00:38:00,210
那个纽扣...

270
00:38:00,211 --> 00:38:01,500
那些钻石...

271
00:38:01,501 --> 00:38:03,222
还有镜子

272
00:38:03,286 --> 00:38:06,733
- 华生，我明白了！
- 怎么了，福尔摩斯？

273
00:38:06,734 --> 00:38:10,304
他要偷那些皇冠上的珠宝！

274
00:38:10,305 --> 00:38:12,711
我希望我们还没晚...

275
00:39:34,508 --> 00:39:36,399
在公馆那次倒霉事之后

276
00:39:36,400 --> 00:39:38,891
接到这项任务，我们命太好了，宝贝儿。

277
00:39:38,892 --> 00:39:41,669
这是全伦敦最简单的工作了

278
00:39:41,670 --> 00:39:44,232
自从它们1903年被送来之后...

279
00:39:44,233 --> 00:39:47,679
还从来没被动过

279
00:39:43,233 --> 00:39:46,679
{\a6}（难道是因为这个案子福尔摩斯隐居了？）

280
00:39:49,646 --> 00:39:51,578
怎么了，孩儿？

281
00:40:26,286 --> 00:40:28,313
看我来教训你！

282
00:40:31,667 --> 00:40:34,788
咋的了？反正这不是他自找的？

283
00:41:21,759 --> 00:41:24,502
不，不要，不要...我看不下去了！

284
00:41:31,108 --> 00:41:33,162
现在我们不能赶上他了

285
00:41:33,163 --> 00:41:36,705
我的词典里没有“不能”这个词

286
00:41:39,322 --> 00:41:41,410
看，Butch

287
00:41:41,411 --> 00:41:45,612
我打赌那些飞猫与那些窃案有关

288
00:41:45,613 --> 00:41:50,930
快点下来，你们这帮怪物！要不我弄死你

289
00:42:15,402 --> 00:42:23,251
那么，杂种猫，看来我们之间要来场痛苦的PK了

290
00:42:34,840 --> 00:42:36,790
不要怕，小姐。

291
00:42:36,791 --> 00:42:40,418
先不要管我了。必须有人让这辆马车停下来！

292
00:43:03,792 --> 00:43:06,570
哈哈！我们就要抓到他了！

293
00:43:15,809 --> 00:43:19,959
尽在我的掌控之中

294
00:43:30,954 --> 00:43:34,195
什么？莫里亚蒂！

295
00:43:34,196 --> 00:43:37,147
你刚好赶上与她说再见...

296
00:43:37,148 --> 00:43:39,346
永远再见

297
00:43:43,572 --> 00:43:45,475
挺吓人的

298
00:44:30,012 --> 00:44:32,138
天啊

299
00:44:41,530 --> 00:44:43,646
福尔摩斯先生！

300
00:45:06,673 --> 00:45:09,338
刹车...坏了！

301
00:45:13,851 --> 00:45:16,388
准备起飞，伙计们。

302
00:45:24,858 --> 00:45:26,543
福尔摩斯先生...

303
00:45:26,609 --> 00:45:29,222
福尔摩斯先生！！

304
00:45:37,540 --> 00:45:40,704
能有人搭把手么？

305
00:45:40,990 --> 00:45:43,936
有人么？？

306
00:45:53,593 --> 00:45:56,756
谢谢你，亲爱的华生

307
00:45:59,957 --> 00:46:04,293
本来在图纸上预想的如此完美..

308
00:46:04,294 --> 00:46:08,458
我们和小老鼠的联手每次都很成功，我很欣慰

309
00:46:08,459 --> 00:46:12,155
交给你了，警官。把他带回苏格兰场吧

310
00:46:16,082 --> 00:46:21,094
好的。快点跟过来，顽抗到底是没有用的。

311
00:46:24,858 --> 00:46:31,799
我太高兴了...要拿奖金升职了~~

312
00:46:32,892 --> 00:46:37,100
知道么？我美死了...

313
00:46:51,404 --> 00:46:53,448
两位新人

314
00:46:53,449 --> 00:46:55,322
我很为Red小姐高兴


315
00:46:55,323 --> 00:46:57,890
- 这幅新娘打扮真的很漂亮。
- 是啊

316
00:46:57,891 --> 00:47:00,889
现在你可以亲吻新娘了。

317
00:47:27,438 --> 00:47:30,015
天佑新人。

317
00:47:27,439 --> 00:47:30,014
{\a6}（这句话是不是为Tom和Jerry说的？）

318
00:47:32,870 --> 00:47:37,848
没错。我也为婚礼演奏。

319
00:47:39,689 --> 00:47:42,640
剧终

320
00:47:42,640 --> 00:47:45,640
本片是猫和老鼠诞辰70周年之作(1940年2月10日首映)

1
00:47:45,640 --> 00:47:47,640
猫和老鼠的创始人是
威廉·汉纳（Willam Hanna）（1911-2001）

1
00:47:47,640 --> 00:47:48,640
和约瑟夫·巴伯拉（Joseph Barbera）（1911-2006）

322
00:47:48,640 --> 00:47:51,640
猫和老鼠大致分为五个时期

1
00:47:51,640 --> 00:47:53,640
第一汉纳巴伯拉时期（1940-1958）

1
00:47:53,640 --> 00:47:56,640
汉纳和巴伯拉已经为米高梅动画部工作

1
00:47:56,640 --> 00:47:59,640
此时期是最经典版，也是大家熟知的版本之一

1
00:47:59,640 --> 00:48:05,640
就是在这时期，猫和老鼠获得7次奥斯卡奖，5次提名

1
00:48:05,640 --> 00:48:08,640
吉尼·戴彻时期（1961-1962）

1
00:48:08,640 --> 00:48:11,640
由于汉纳和巴伯拉开始主攻电视行业

1
00:48:11,640 --> 00:48:15,640
米高梅将猫和老鼠制作交给吉尼·戴彻
此时期的猫和老鼠最暴力。

1
00:48:15,640 --> 00:48:18,640
查克·琼斯时期（1963-1967）

1
00:48:18,640 --> 00:48:24,640
米高梅从已关闭的华纳动画部挖来兔八哥创始人查克·琼斯
也是经典版，也是大家熟知的版本

1
00:48:24,640 --> 00:48:27,640
第二汉纳巴伯拉时期（1975-1999）

1
00:48:27,640 --> 00:48:32,640
米高梅动画部关闭后
已经在电视动画小有成就的汉纳和巴伯拉建立了
“汉纳-巴伯拉工作室”(Hanna-Barbera Studio)

1
00:48:32,640 --> 00:48:36,640
购回猫和老鼠版权，开始新的制作
此时期的猫和老鼠最可爱最和谐

1
00:48:36,640 --> 00:48:39,640
作品包括：Tom and Jerry Show（1975）

1
00:48:39,640 --> 00:48:42,640
Tom and Jerry Comedy Show（1980）

1
00:48:42,640 --> 00:48:45,640
小猫和小鼠(Tom and Jerry Kids Show)（1990-1993）

1
00:48:45,640 --> 00:48:47,640
猫和老鼠大电影（Tom and Jerry the Movie）（1992）

1
00:48:47,640 --> 00:48:48,640
华纳时期（1999至今）

1
00:48:48,640 --> 00:48:52,640
1999年“汉纳-巴伯拉工作室”正式被华纳收购，改名为“卡通频道工作室”（Cartoon Network Studio）

1
00:48:52,640 --> 00:48:55,640
此时期的猫和老鼠并不由卡通频道工作室制作
而是由华纳动画总部制作。

1
00:48:55,640 --> 00:48:58,640
因为年龄向减少了很多
已经不能和经典版相提并论

1
00:48:58,640 --> 00:49:01,640
但是《空手道保镖》（The Karate Guard）(2005)
仍然获得艾美奖（美国电视动漫最高奖项）

1
00:49:01,640 --> 00:49:04,640
作品包括：猫和老鼠传奇（Tom and Jerry Tales）(2005-2008)

1
00:49:04,640 --> 00:49:07,640
猫和老鼠：魔术戒指（Tom and Jerry the Magic Ring）(2002)

1
00:49:07,640 --> 00:49:11,640
猫和老鼠：飞向火星（Tom and Jerry Blast off to Mars）(2005)

1
00:49:11,640 --> 00:49:14,640
猫和老鼠：飙风天王（Tom and Jerry the Fast of the Furry）(2005)

1
00:49:14,640 --> 00:49:17,640
猫和老鼠：别碰胡须（Tom and Jerry Shiver me Whiskers）(2006)

1
00:49:17,640 --> 00:49:21,640
猫和老鼠：胡桃夹子的传奇（Tom and Jerry a Nutcracker Tale）(2007)

1
00:49:21,640 --> 00:49:24,640
空手道保镖（The Karate Guard）(2005)

1
00:49:24,640 --> 00:49:27,640
今年也是杜皮狗（Droopy）诞辰60周年
1950年由米高梅制作播映

1
00:49:27,640 --> 00:49:31,640
1975年被汉纳、巴伯拉购得后与猫和老鼠多次客串

1
00:49:31,640 --> 00:49:34,640
本片中的Butch、Red以及片尾的色狼
均出自杜皮狗系列