﻿1
00:00:21,420 --> 00:00:26,756
猫和老鼠

2
00:00:30,420 --> 00:00:33,256
罗宾汉和他的机灵鼠

3
00:01:26,420 --> 00:01:29,756
很久以前，在骑士年代

4
00:01:30,020 --> 00:01:33,056
伟大的国王雄狮理查德统治着英国

5
00:01:33,320 --> 00:01:36,456
但是趁国王外出征战的时候

6
00:01:36,620 --> 00:01:39,956
他邪恶的弟弟约翰王子篡夺了王位

7
00:01:40,220 --> 00:01:43,456
并滥用权力大肆征税 使得民不聊生

8
00:01:43,820 --> 00:01:46,856
他残忍的手下 诺丁汉的治安官

9
00:01:47,120 --> 00:01:49,856
是他残酷暴政的执行者

10
00:01:50,020 --> 00:01:52,456
英国处于水深火热之中

11
00:01:52,520 --> 00:01:56,256
人民迫切地呼唤英雄的出现

12
00:02:19,056 --> 00:02:21,892
干得漂亮，机灵鼠，谢谢你的绳子

13
00:02:24,395 --> 00:02:25,563
之后就交给我吧

14
00:02:27,898 --> 00:02:29,066
哈哈!

15
00:02:34,155 --> 00:02:36,323
别动，我的朋友

16
00:02:36,490 --> 00:02:38,576
现在可以说任务圆满成功了

17
00:02:41,245 --> 00:02:42,913
现在来看看这里都有什么?

18
00:02:43,372 --> 00:02:45,082
啊，黄金

19
00:02:45,749 --> 00:02:46,917
全部...

20
00:02:47,376 --> 00:02:49,962
都是从穷人手上搜刮来的

21
00:02:50,129 --> 00:02:51,714
那些为富不仁的有钱人
这种事不能发生

22
00:02:51,881 --> 00:02:53,924
哦，当然可以发生

23
00:02:54,091 --> 00:02:58,262
著名的罗宾汉，掉入了我的陷阱

24
00:02:58,429 --> 00:02:59,847
多么可悲啊

25
00:03:01,348 --> 00:03:04,268
不如你可悲，废物治安官

26
00:03:08,564 --> 00:03:10,024
我是诺丁汉的正牌治安官

27
00:03:10,191 --> 00:03:11,901
而你将被我逮捕

28
00:03:13,569 --> 00:03:15,112
我可不这么认为

29
00:03:18,282 --> 00:03:20,075
那边的司机，抓住他

30
00:03:21,327 --> 00:03:22,953
没错，就是你

31
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
抓住罗宾汉

32
00:03:24,914 --> 00:03:27,752
恐怕他不会听你的话

33
00:03:27,914 --> 00:03:29,752
他其实是我的人，小约翰

34
00:03:29,919 --> 00:03:30,920
呃?

35
00:03:31,086 --> 00:03:33,549
你是什么时候劫持了他的货车的？

36
00:03:33,786 --> 00:03:35,549
大概五里路之前

37
00:03:35,716 --> 00:03:38,093
我们的人数比是十比二

38
00:03:40,012 --> 00:03:42,056
十比  二又十六分之一

39
00:03:42,806 --> 00:03:45,142
我认为应该是十比五十

40
00:03:47,311 --> 00:03:49,146
不，我的老天

41
00:03:50,981 --> 00:03:55,486
感谢我的间谍，或者，应该说是小老鼠...

42
00:03:55,653 --> 00:03:57,740
告诉了我你的小陷阱

43
00:03:57,753 --> 00:03:59,740
于是我也为你准备了一个

44
00:04:00,241 --> 00:04:02,952
用真正的黄金当陷阱，真有你的，老大

45
00:04:03,118 --> 00:04:06,080
把他们捆起来

46
00:04:06,997 --> 00:04:07,500
没让你去，杰瑞

47
00:04:07,997 --> 00:04:09,500
这些事让那些男人去做

48
00:04:09,667 --> 00:04:12,878
你和小约翰负责把那些金币运回家

49
00:04:13,045 --> 00:04:16,799
你的小脚丫刚好能派上用场

50
00:04:20,803 --> 00:04:22,638
你负责这个桶，小家伙

51
00:04:27,476 --> 00:04:28,936
再次表示感谢，治安官

52
00:04:32,231 --> 00:04:34,775
我恨你，罗宾汉

53
00:05:32,916 --> 00:05:38,422
<i>哦，生活多么的艰辛</i>

54
00:05:38,589 --> 00:05:43,427
<i>随时有税官来把你榨干</i>

55
00:05:43,594 --> 00:05:47,681
<i>不论多少钱都填不满他们的口袋</i>

56
00:05:47,848 --> 00:05:50,559
<i>如果你说你一无所有，他会说</i>

57
00:05:50,726 --> 00:05:52,186
<i>见鬼</i>

58
00:05:52,353 --> 00:05:55,606
<i>生活多么艰辛</i>

59
00:05:56,023 --> 00:06:02,279
<i>随时有税官</i>

60
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
啊!

61
00:06:06,367 --> 00:06:07,951
<i>来把你榨干</i>

62
00:06:08,410 --> 00:06:11,789
<i>所以我们要战斗，跟随罗宾汉</i>

63
00:06:11,955 --> 00:06:15,459
<i>罗宾是正义的化身，为正义而战</i>

64
00:06:15,626 --> 00:06:17,461
<i>所以他们挺身而出</i>

65
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
<i>加入我快乐的队伍</i>

66
00:06:19,463 --> 00:06:23,050
<i>我们是快乐的男人，这感觉真棒</i>

67
00:06:23,217 --> 00:06:26,637
<i>好国王离家远征</i>

68
00:06:26,804 --> 00:06:30,099
</i>在他离家时遭到了背叛</i>

69
00:06:30,265 --> 00:06:33,685
<i>他的弟弟约翰无比贪婪</i>

70
00:06:33,852 --> 00:06:37,481
<i>他的苛捐杂税令人眼花缭乱</i>

71
00:06:37,648 --> 00:06:40,984
<i>但是善良的人民不要害怕</i>

72
00:06:41,151 --> 00:06:43,195
<i>罗宾汉将把他推翻</i>

73
00:06:44,571 --> 00:06:46,365
<i>因为他勇敢而无畏</i>

74
00:06:46,532 --> 00:06:50,160
<i>我们为此而战，我们为罗宾汉而战</i>

75
00:06:50,327 --> 00:06:53,539
<i>罗宾是正义的化身，为正义而战</i>

76
00:06:53,705 --> 00:06:57,668
<i>他劫富济贫</i>

77
00:06:57,835 --> 00:07:01,177
<i>而他快乐的同伴们，住在舍伍德森林</i>

78
00:07:01,335 --> 00:07:07,177
<i>而他快乐的同伴们，住在舍伍德森林</i>

79
00:07:20,441 --> 00:07:22,443
我亲爱的治安官

80
00:07:23,777 --> 00:07:27,030
或许你忘记了一件非常重要的事情

81
00:07:27,197 --> 00:07:31,034
我不仅喜欢金币，喜欢，喜欢，喜欢

82
00:07:31,201 --> 00:07:32,369
我还需要他们

83
00:07:33,829 --> 00:07:36,039
有一天我会成为国王约翰

84
00:07:37,875 --> 00:07:38,710
而不是王子约翰

85
00:07:38,875 --> 00:07:39,710
你说的没错，大人

86
00:07:39,877 --> 00:07:42,921
国王都是富有的，嗯！

87
00:07:43,088 --> 00:07:46,550
富有，哼-哼-哼，特别富有！

88
00:07:46,717 --> 00:07:48,385
你说得对，大人

89
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
而我没法变得那么富有

90
00:07:51,763 --> 00:07:56,143
除非你能阻止罗宾汉继续破坏我的税收

91
00:07:56,310 --> 00:08:00,147
他拿我的金币干吗用了？分给穷人吗？

92
00:08:00,314 --> 00:08:04,234
这到底有什么意义？穷人不需要钱

93
00:08:04,943 --> 00:08:06,069
因为他们是穷人

94
00:08:08,155 --> 00:08:11,074
这不是我的错，陛下！

95
00:08:11,408 --> 00:08:13,744
我认为... 让我想想该怎么说？

96
00:08:14,161 --> 00:08:18,207
罗宾汉在这座城堡里有内线

97
00:08:18,790 --> 00:08:21,001
一个间谍？

98
00:08:22,961 --> 00:08:27,382
约翰王子，请原谅，我要退席了

99
00:08:29,009 --> 00:08:32,513
你们讨论的国家大事让我头昏脑胀

100
00:08:33,055 --> 00:08:36,058
好的 你下去吧，晚安 玛丽安

101
00:08:50,364 --> 00:08:52,616
晚安，做个好梦

102
00:08:55,327 --> 00:08:59,206
注意你的口水，你跟那些色狼一样

103
00:08:59,373 --> 00:09:02,292
那么说，我手下有奸细？

104
00:09:02,459 --> 00:09:08,215
没错，我相信罗宾汉一直以来都能提前得到情报

105
00:09:08,966 --> 00:09:11,468
而我已经有了处理这件事情的最佳人选

106
00:09:12,553 --> 00:09:14,765
是他么？     不是

107
00:09:15,253 --> 00:09:16,765
是他？     不是

108
00:09:16,974 --> 00:09:19,476
还是他？     不是

109
00:09:22,938 --> 00:09:24,565
愚蠢的治安官，你已经没人可选了

110
00:09:24,731 --> 00:09:28,610
请允许我向您介绍我的猫科士兵，汤姆

111
00:09:30,112 --> 00:09:33,031
因为罗宾汉使用一只老鼠当信使

112
00:09:33,198 --> 00:09:34,658
所以汤姆是最佳人选

113
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
你可以退下去为你的任务做准备了

114
00:09:48,005 --> 00:09:51,133
用一只猫去抓一只老鼠

115
00:09:51,300 --> 00:09:54,303
天才！真是天才

116
00:09:54,469 --> 00:09:56,179
我好喜欢金子！

117
00:09:56,346 --> 00:09:58,515
哦，抓住老鼠并不算什么，陛下

118
00:09:58,682 --> 00:10:02,603
关键是抓住它之后，我们就能把叛徒揪出来

119
00:10:02,769 --> 00:10:05,939
没错，找出谁是叛徒

120
00:10:07,107 --> 00:10:09,196
可是要是我的哥哥

121
00:10:09,207 --> 00:10:13,196
好国王理查德远征归来的话...

122
00:10:13,363 --> 00:10:15,198
一切就都泡汤了

123
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
我永远也当不了国王了

124
00:10:17,534 --> 00:10:22,039
远征可是非常危险的

125
00:10:23,290 --> 00:10:25,917
他也许永远回不来了

126
00:10:31,882 --> 00:10:34,718
还有多久我们才能横渡英吉利海峡？

127
00:10:34,885 --> 00:10:37,725
好国王理查德，还有两天

128
00:10:37,885 --> 00:10:41,725
船就能准备好了，陛下

129
00:10:42,225 --> 00:10:46,647
我好怀念我的王国和人民

130
00:10:46,813 --> 00:10:48,899
最好能尽早回家

131
00:10:49,399 --> 00:10:51,401
是不是，狗熊？

132
00:10:51,568 --> 00:10:57,407
哦，没错，您说得对，陛下

133
00:10:58,408 --> 00:11:01,578
两天，我们得报告约翰王子

134
00:11:01,745 --> 00:11:06,375
没错，那样他就能为他哥哥
提早送上一份贵重的礼物

135
00:11:06,541 --> 00:11:08,210
一个杀手

136
00:11:11,129 --> 00:11:12,297
嘘！快点

137
00:11:18,512 --> 00:11:20,097
咱们出发

138
00:11:20,263 --> 00:11:25,852
这个消息的奖赏一定非常丰厚

139
00:11:33,235 --> 00:11:35,612
哦，真香

140
00:11:37,322 --> 00:11:39,576
现在，我亲爱的朋友们

141
00:11:39,622 --> 00:11:41,576
谁想跟我一起去挥霍一下约翰王子的金币

142
00:11:43,620 --> 00:11:46,289
哈哈! 带上你们的准备

143
00:11:56,675 --> 00:11:59,261
哈哈，不是说你，小伙计

144
00:11:59,728 --> 00:12:02,013
别沮丧

145
00:12:02,180 --> 00:12:03,890
我要交给你一个更重要的任务

146
00:12:04,057 --> 00:12:06,518
一个为你量身定做的任务

147
00:12:07,394 --> 00:12:09,980
你要再去帮我送个信

148
00:12:10,147 --> 00:12:13,024
是我为玛丽安写的一首诗

149
00:12:13,191 --> 00:12:14,651
你能帮我带给她吗？

150
00:12:16,987 --> 00:12:20,240
绝对不能让坏人得到它...

151
00:12:20,407 --> 00:12:23,243
这是为了她的安全，而不是我的

152
00:12:30,208 --> 00:12:34,337
看到没，儿子，爸爸的工作很重要

153
00:12:34,504 --> 00:12:38,425
这艘木船是我们整个行动的关键

154
00:12:38,592 --> 00:12:42,012
隐蔽性极佳

155
00:12:43,638 --> 00:12:46,516
所以我不会把它交给任何人

156
00:12:46,683 --> 00:12:49,394
谁都不行

157
00:13:54,229 --> 00:13:56,523
悬赏

158
00:14:18,441 --> 00:14:21,361
大块头，快来陪我玩呀

159
00:14:42,299 --> 00:14:44,301
什么？

160
00:14:45,135 --> 00:14:46,428
罗宾汉！

161
00:14:47,012 --> 00:14:48,096
在那

162
00:15:00,901 --> 00:15:06,072
哦，汤姆，我今晚心情很烦躁

163
00:15:06,239 --> 00:15:08,074
能为我弹首歌吗？

164
00:15:10,994 --> 00:15:12,996
（弹奏“没人可以替代你”）

165
00:15:16,458 --> 00:15:17,751
哦！

166
00:15:31,348 --> 00:15:34,267
（弹奏“没人可以替代你”）

167
00:16:04,839 --> 00:16:07,717
哦！汤姆，弹得太好了

168
00:16:08,301 --> 00:16:10,345
能再来一首吗？

169
00:16:12,222 --> 00:16:13,890
嗯，不弹了吗？

170
00:21:03,304 --> 00:21:04,931
哦！呵呵

171
00:21:05,098 --> 00:21:07,767
是什么东西，老鼠先生？

172
00:21:07,934 --> 00:21:09,686
一封信？

173
00:21:09,852 --> 00:21:11,771
谁？我的爱人给我的

174
00:21:13,356 --> 00:21:14,691
哦，罗宾汉

175
00:21:16,651 --> 00:21:20,822
哦，亲爱的，什么都看不来了

176
00:21:40,341 --> 00:21:42,218
是一首诗

177
00:21:42,385 --> 00:21:47,724
我亲爱的玛丽安，你就像春天的花朵

178
00:21:47,890 --> 00:21:49,225
你是我夏日的微风

179
00:21:49,392 --> 00:21:51,477
还有... 奶酪

180
00:21:53,187 --> 00:21:57,066
哦，我亲爱的罗宾，他最爱他的奶酪了

181
00:21:58,860 --> 00:22:02,905
拿着，这是我的幸运符，把它交给他

182
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
它可以保佑他的安全

183
00:22:04,907 --> 00:22:06,868
我会继续待在城堡里

184
00:22:07,035 --> 00:22:11,039
把治安官和约翰王子的所有行动都透露给他

185
00:22:11,205 --> 00:22:13,875
谢谢你，小老鼠，你很勇敢

186
00:22:25,094 --> 00:22:26,095
一路小心

187
00:22:57,794 --> 00:23:02,882
派那些农民建造一尊我抱着金币的雕塑如何？

188
00:23:04,300 --> 00:23:06,552
你的猫科士兵要把火弄灭了

189
00:23:06,719 --> 00:23:09,138
他不是应该在逮老鼠吗？

190
00:23:09,305 --> 00:23:11,974
没错，很抱歉，陛下

191
00:23:12,141 --> 00:23:16,229
问题是，罗宾汉偷走了太多的税金

192
00:23:16,396 --> 00:23:19,816
让我没钱建造雕塑

193
00:23:19,982 --> 00:23:21,734
我们该怎么办？

194
00:23:22,276 --> 00:23:28,574
陛下，你应该准备一个完美的诱饵

195
00:23:29,283 --> 00:23:31,869
啊!      除了钱之外？

196
00:23:32,036 --> 00:23:37,834
对你来说，应该是一个美丽的女人

197
00:23:38,000 --> 00:23:39,502
玛丽安

198
00:23:39,669 --> 00:23:44,132
对于罗宾汉这个全英国最厉害的弓箭手来说

199
00:23:44,298 --> 00:23:48,219
也许我们应该办一个射箭锦标赛

200
00:23:48,386 --> 00:23:51,013
哦，没错，太棒了

201
00:24:12,153 --> 00:24:14,529
（射箭大赛 奖金丰厚）

202
00:24:26,215 --> 00:24:28,551
嘿，那是皇家财产

203
00:24:28,718 --> 00:24:30,344
给我回来

204
00:24:35,057 --> 00:24:38,686
好家伙，皇家射箭比赛

205
00:24:38,853 --> 00:24:41,699
冠军将赢得一袋金币

206
00:24:41,853 --> 00:24:43,399
以及全英最佳射手称号

207
00:24:43,566 --> 00:24:46,235
还有玛丽安的香吻一个

208
00:24:46,402 --> 00:24:48,404
哦，说到点子上了

209
00:24:48,571 --> 00:24:51,782
先生们，有请全英最佳射手

210
00:24:51,949 --> 00:24:55,703
我应该获得这个头衔，并且把那袋金币分给穷人

211
00:24:57,914 --> 00:25:00,416
还有，当然，最重要的奖项...

212
00:25:00,583 --> 00:25:04,921
...就是玛丽安女士那红宝石一般的...

213
00:25:05,087 --> 00:25:07,215
...闪耀着神圣光泽的双唇...

214
00:25:07,381 --> 00:25:10,593
...与我炽热的爱意...

215
00:25:10,760 --> 00:25:13,054
...无言的碰撞

216
00:25:17,683 --> 00:25:20,394
我要跟我的女朋友接吻了

217
00:25:23,231 --> 00:25:26,192
这是古英语中“万岁”的读法

218
00:25:26,359 --> 00:25:28,444
你知道这可能是个陷阱

219
00:25:28,611 --> 00:25:30,780
你认为这样就能阻止罗宾了吗？

220
00:25:30,947 --> 00:25:33,533
他们会把你当场逮捕的，孩子

221
00:25:33,699 --> 00:25:35,743
别担心，我亲爱的修道士

222
00:25:35,910 --> 00:25:39,956
你忘了吗，我可是化装高手

223
00:25:43,793 --> 00:25:46,712
我有种不祥的预感

224
00:25:46,879 --> 00:25:48,256
保持自然

225
00:25:48,422 --> 00:25:51,634
混进去

226
00:25:56,347 --> 00:26:00,059
啊，今天真是个放陷阱的好日子

227
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
哦，没错

228
00:26:03,646 --> 00:26:08,401
陛下，你不会真的认为罗宾汉会愚蠢到来现身吧

229
00:26:08,568 --> 00:26:10,152
哦，没错

230
00:26:10,319 --> 00:26:15,116
我认为我对那个无赖的了解要比你多一点，亲爱的

231
00:26:15,533 --> 00:26:17,285
恐怕你是对的

232
00:26:17,451 --> 00:26:20,997
现在让好戏上演吧

233
00:26:27,503 --> 00:26:29,398
杰瑞，把这个带给玛丽安

234
00:26:29,503 --> 00:26:30,798
这是我的幸运符

235
00:26:30,965 --> 00:26:33,718
为了报答她把她的送给我

236
00:26:34,343 --> 00:26:36,429
不行？那这个呢？

237
00:26:36,596 --> 00:26:37,807
这是个非常幸运的勺子

238
00:26:37,896 --> 00:26:39,307
它曾经救过我一命

239
00:26:39,473 --> 00:26:42,977
也不行？那怎么办呢？

240
00:26:48,190 --> 00:26:51,193
这主意太棒了，干得好，机灵鼠

241
00:27:20,848 --> 00:27:23,225
谁看见我的头盔了？

242
00:27:38,824 --> 00:27:40,409
（回合）

243
00:28:23,411 --> 00:28:25,705
现在进入最后的决赛！

244
00:28:25,871 --> 00:28:29,625
诺丁汉的治安官

245
00:28:29,640 --> 00:28:31,001
以及史密斯镇的约翰

246
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
你们最可爱了

247
00:28:42,638 --> 00:28:45,307
真可爱

248
00:29:01,490 --> 00:29:03,159
谁的箭

249
00:29:03,325 --> 00:29:05,286
更接近靶心

250
00:29:05,453 --> 00:29:07,121
谁就将获得最后的胜利

251
00:29:07,288 --> 00:29:09,165
您先请

252
00:29:17,047 --> 00:29:19,341
正中靶心！

253
00:29:35,357 --> 00:29:38,611
脱靶，治安官获胜

254
00:29:50,164 --> 00:29:51,540
等一下

255
00:30:21,779 --> 00:30:23,697
冠军出现了

256
00:30:25,991 --> 00:30:29,370
我来领取我的奖赏，尤其是香吻

257
00:30:30,871 --> 00:30:33,082
你获得的唯一奖赏

258
00:30:33,249 --> 00:30:36,502
是被刽子手处决

259
00:30:36,919 --> 00:30:38,087
罗宾汉

260
00:30:38,254 --> 00:30:39,338
哦，不

261
00:30:47,263 --> 00:30:48,389
这边走，伙计们

262
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
哦，当我没说

263
00:31:04,446 --> 00:31:07,533
各位，情况也许没那么糟

264
00:31:07,700 --> 00:31:11,620
情况就是我们都被捕了      我们正被送往监狱

265
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
明天就会被处决

266
00:31:13,789 --> 00:31:16,750
要是这么说的话，情况确实挺糟的

267
00:31:29,054 --> 00:31:32,224
快看，是机灵鼠

268
00:31:32,391 --> 00:31:34,643
他要过来了

269
00:31:34,810 --> 00:31:36,604
他又走了

270
00:32:07,509 --> 00:32:09,511
哈哈！干得好

271
00:32:09,678 --> 00:32:11,347
杰瑞，那个锁头

272
00:32:15,517 --> 00:32:17,436
你能打开它吗？

273
00:32:50,469 --> 00:32:52,221
第三次一般都会成功

274
00:33:03,065 --> 00:33:04,400
你终于成功了，杰瑞

275
00:33:07,236 --> 00:33:08,612
他做到了

276
00:33:19,248 --> 00:33:22,167
你很勇敢，亲爱的老鼠，很勇敢

277
00:33:39,810 --> 00:33:42,021
晚餐时间到了，各位

278
00:33:42,187 --> 00:33:45,607
虽然你们可能在消化之前就要死了

279
00:33:45,774 --> 00:33:49,486
趁现在尽管得意吧

280
00:33:49,653 --> 00:33:51,655
你们不知道你们的对手是谁

281
00:33:51,822 --> 00:33:53,907
对不对，罗宾？

282
00:33:54,533 --> 00:33:56,285
罗宾？

283
00:33:56,660 --> 00:33:58,287
罗宾？

284
00:34:01,707 --> 00:34:04,793
他总在我们需要帮助的时候现身

285
00:34:04,960 --> 00:34:08,213
现在谁又能帮助他呢？

286
00:34:08,380 --> 00:34:11,842
只有军队才能攻得进去，亲爱的

287
00:34:12,009 --> 00:34:16,096
也许会有另一个英雄出现拯救罗宾汉

288
00:34:33,697 --> 00:34:34,948
我很抱歉，各位

289
00:34:35,115 --> 00:34:37,659
别责怪自己，孩子

290
00:34:37,826 --> 00:34:41,163
是因为我，你们才落到此下场...

291
00:34:41,705 --> 00:34:43,582
...也是因为我，她才不得不继续待在这城堡里

292
00:34:44,792 --> 00:34:47,169
哦，我亲爱的玛丽安

293
00:34:48,045 --> 00:34:51,006
哦，我亲爱的罗宾

294
00:34:51,173 --> 00:34:57,471
<i>从我的窗口就能看到你</i>

295
00:34:57,638 --> 00:35:03,852
<i>你近在眼前却又远在天边</i>

296
00:35:04,019 --> 00:35:07,692
<i>每当我看到你的脸，我亲爱的</i>

297
00:35:07,719 --> 00:35:10,692
<i>我都会认识到一个事实</i>

298
00:35:10,859 --> 00:35:16,698
<i>你就是我的唯一</i>

299
00:35:16,865 --> 00:35:23,038
<i>没人可以替代你    没人可以替代你</i>

300
00:35:23,205 --> 00:35:29,878
<i>没人可以替代你，我在心中确信</i>

301
00:35:30,045 --> 00:35:33,215
<i>没人可以替代你</i>

302
00:35:33,382 --> 00:35:37,469
<i>没人可以替代你，我知道</i>

303
00:35:37,636 --> 00:35:44,643
<i>你就是我的唯一</i>

304
00:35:47,729 --> 00:35:50,190
<i>被锁在这监牢</i>

305
00:35:50,357 --> 00:35:54,069
<i>我心中还有你</i>

306
00:35:54,736 --> 00:36:00,534
<i>想到我们间的阻碍重重</i>

307
00:36:00,701 --> 00:36:07,040
<i>请给我战斗的勇气</i>

308
00:36:07,833 --> 00:36:12,796
<i>你就是我全部的希望</i>

309
00:36:12,963 --> 00:36:16,258
<i>没人可以替代你</i>

310
00:36:16,425 --> 00:36:19,511
<i>没人可以替代你</i>

311
00:36:19,678 --> 00:36:22,890
<i>没人可以替代你，我知道</i>

312
00:36:23,056 --> 00:36:26,226
我在心中确信    我在心中确信

313
00:36:26,393 --> 00:36:29,438
<i>没人可以替代你    没人可以替代你</i>

314
00:36:29,605 --> 00:36:34,234
<i>- 没人可以替代你，我知道</i>
<i>- 没人可以替代你，我知道</i>

315
00:36:35,360 --> 00:36:39,489
<i>- 没人什么可以阻挡我们</i>
<i>- 没人什么可以阻挡我们</i>

316
00:36:39,656 --> 00:36:47,873
<i>- 在一起</i>
<i>- 在一起</i>

317
00:36:56,924 --> 00:36:59,134
哦，杰瑞，太糟糕了

318
00:36:59,301 --> 00:37:02,095
也许我应该给罗宾写张纸条

319
00:37:02,262 --> 00:37:04,723
我们一定可以做些什么

320
00:37:19,488 --> 00:37:20,656
玛丽安

321
00:37:21,114 --> 00:37:23,659
作为箭术比赛的冠军

322
00:37:23,825 --> 00:37:27,287
我认为我应该得到那个吻

323
00:37:27,454 --> 00:37:28,789
你手里拿的是什么？

324
00:37:28,956 --> 00:37:30,958
没什么，大人

325
00:37:31,667 --> 00:37:34,169
给罗宾汉写的信

326
00:37:34,336 --> 00:37:36,171
你就是那个间谍？

327
00:37:36,338 --> 00:37:38,423
没错，你这个恶棍

328
00:37:38,840 --> 00:37:41,927
好吧，你将被当做叛徒处决

329
00:37:42,094 --> 00:37:44,846
除非... 呃...

330
00:37:45,013 --> 00:37:48,517
你知道，我可以改变你的命运

331
00:37:48,684 --> 00:37:50,477
如果你答应成为我的妻子

332
00:37:50,644 --> 00:37:54,189
就算世界上只剩下一个男人，我也不会嫁给你

333
00:37:54,356 --> 00:37:56,316
废物治安官

334
00:37:56,483 --> 00:38:00,362
是诺丁汉，诺丁汉的治安官！

335
00:38:00,529 --> 00:38:02,698
听到没？诺丁汉

336
00:38:03,240 --> 00:38:07,119
不管怎样，我宁可被处决

337
00:38:07,286 --> 00:38:08,495
也不会成为你的妻子

338
00:38:08,662 --> 00:38:12,958
那么玛丽安，就如你所愿

339
00:38:17,296 --> 00:38:18,880
守卫！

340
00:38:19,589 --> 00:38:23,176
任何人都不准进出，要是她想逃跑，杀了她

341
00:38:23,677 --> 00:38:28,098
你确定吗？她是这部电影里唯一的女性角色

342
00:39:11,600 --> 00:39:13,602
陛下，我们得谈谈

343
00:39:13,769 --> 00:39:18,523
等一下，我的间谍刚从法国回来

344
00:39:20,901 --> 00:39:22,611
你们带来了我哥哥的消息吗？

345
00:39:22,778 --> 00:39:24,738
哦，糟糕的消息，我的主人

346
00:39:24,905 --> 00:39:26,948
非常糟糕，绝对的糟糕

347
00:39:30,369 --> 00:39:32,537
现在没空，你这只笨猫

348
00:39:34,122 --> 00:39:38,293
国王，雄狮理查德，就要回来了      马上就要回来了

349
00:39:38,460 --> 00:39:42,798
他现在就在途中，明天一早船就将抵达英国

350
00:39:42,964 --> 00:39:44,966
没错，一大早，非常早

351
00:39:46,551 --> 00:39:48,428
远征结束了？

352
00:39:48,595 --> 00:39:50,222
这也太快了

353
00:39:50,389 --> 00:39:53,100
陛下，要是国王回来了，我们就会...

354
00:39:53,266 --> 00:39:55,727
我是说，你将被剥夺权力

355
00:39:55,894 --> 00:40:00,732
更可怕的是，我将得搬回副城堡去

356
00:40:01,233 --> 00:40:03,735
而且两手空空

357
00:40:03,902 --> 00:40:07,906
陛下，也许我可以带人去海边迎接国王

358
00:40:08,073 --> 00:40:10,325
让他永远也回不来了

359
00:40:10,492 --> 00:40:14,329
这主意很好

360
00:40:14,496 --> 00:40:16,706
我只有一个请求

361
00:40:16,873 --> 00:40:21,670
当你执行罗宾汉的处决时，顺便算上玛丽安

362
00:40:23,588 --> 00:40:26,049
她就是那个奸细      真的吗？

363
00:40:26,216 --> 00:40:29,136
所有背叛王座的人都得被处决

364
00:40:29,302 --> 00:40:31,765
我是说，我的王座，不是我哥哥的

365
00:40:31,802 --> 00:40:33,765
我们要杀了他，对不对？

366
00:40:52,802 --> 00:40:57,765
（约翰王子）

367
00:41:19,603 --> 00:41:21,646
那是杰瑞的信号

368
00:41:22,189 --> 00:41:24,566
该我们出场了，孩子们

369
00:41:29,821 --> 00:41:33,742
儿子，里面可能会很危险

370
00:41:33,909 --> 00:41:36,328
你要跟紧老爸

371
00:41:36,495 --> 00:41:40,916
如果需要自卫的话，就用这个

372
00:41:44,336 --> 00:41:46,254
嗯，那个也可以

373
00:41:47,005 --> 00:41:48,965
芝麻开门

374
00:41:51,134 --> 00:41:52,905
哈哈！动作快点，各位

375
00:41:53,134 --> 00:41:55,305
我们必须赶在国王登陆之前到达

376
00:41:55,472 --> 00:41:57,098
我哥哥一定会大吃一惊

377
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
最后竟然死在家门口

378
00:42:00,602 --> 00:42:05,273
我已经迫不及待地想看到这一幕了

379
00:42:08,944 --> 00:42:11,112
芝麻关门

380
00:42:15,450 --> 00:42:17,953
城堡里好像没有人

381
00:42:18,119 --> 00:42:19,204
没错

382
00:42:19,371 --> 00:42:23,124
约翰王子和治安官跑得这么快，是要去哪里

383
00:42:23,291 --> 00:42:24,960
发生了什么事

384
00:42:25,126 --> 00:42:27,128
我们去查清楚

385
00:42:43,478 --> 00:42:46,147
我要见玛丽安

386
00:42:46,523 --> 00:42:48,149
你们看的出来，我是个修道士

387
00:42:55,115 --> 00:42:56,157
啊，哈！

388
00:43:14,467 --> 00:43:15,760
哎哟

389
00:43:16,177 --> 00:43:20,932
我得离开这里，我必须救出罗宾，可是该怎么办？

390
00:43:21,099 --> 00:43:23,643
哦，这方法也许可行

391
00:43:25,228 --> 00:43:27,606
<i>被关在高墙里</i>

392
00:43:27,772 --> 00:43:30,275
<i>我心中想着你</i>

393
00:43:31,234 --> 00:43:37,032
<i>列出我们能做的事</i>

394
00:43:37,198 --> 00:43:40,035
<i>拥抱、接吻、依偎</i>

395
00:43:40,201 --> 00:43:43,079
<i>但是这里的人太多</i>

396
00:43:43,246 --> 00:43:48,543
<i>我只想跟你独处</i>

397
00:43:48,710 --> 00:43:53,715
<i>这里有太多的色狼，太多的酒杯</i>

398
00:43:53,882 --> 00:43:58,470
<i>太多的争抢，因为我只要你</i>

399
00:43:58,637 --> 00:44:01,556
<i>太多的人，哦，快</i>

400
00:44:01,723 --> 00:44:04,893
<i>太多的男孩让我选</i>

401
00:44:05,060 --> 00:44:08,730
<i>好希望能和你单独在一起</i>

402
00:44:09,397 --> 00:44:15,236
<i>太多的色狼在这里，耗费太多的精力</i>

403
00:44:15,403 --> 00:44:19,866
<i>只要进行最简单的计算，就知道你是我的唯一</i>

404
00:44:20,033 --> 00:44:23,119
<i>我只要一个人</i>

405
00:44:23,286 --> 00:44:25,914
<i>我不是那种喜欢分享的女孩</i>

406
00:44:26,081 --> 00:44:31,211
<i>- 我很高兴只有我们两个在一起</i>
<i>- 我很高兴只有我们两个在一起</i>

407
00:44:36,424 --> 00:44:38,051
打搅一下

408
00:44:38,218 --> 00:44:40,053
我是来救你的

409
00:44:40,220 --> 00:44:44,974
谢谢你，不过我已经自己搞定了

410
00:47:14,916 --> 00:47:17,836
真准时啊！

411
00:47:25,134 --> 00:47:26,262
玛丽安

412
00:47:26,334 --> 00:47:27,262
罗宾

413
00:47:27,428 --> 00:47:30,098
哦，亲爱的       我好担心你

414
00:47:30,265 --> 00:47:33,601
我还没得到属于我的吻呢

415
00:47:39,274 --> 00:47:41,337
我们谁也没找到

416
00:47:41,774 --> 00:47:44,737
但是我们在王子的房间里发现了这个

417
00:47:53,371 --> 00:47:56,541
别看儿子，你还小

418
00:47:58,668 --> 00:48:00,795
等一下，就是这个

419
00:48:00,962 --> 00:48:03,300
伏击理查德国王的计划

420
00:48:03,562 --> 00:48:05,800
在他从法国归来登陆前的黎明下手

421
00:48:05,967 --> 00:48:07,302
我们得去救他

422
00:48:07,468 --> 00:48:09,971
但我们如何能够及时赶到呢？

423
00:48:10,388 --> 00:48:12,974
抓紧，各位！

424
00:48:13,266 --> 00:48:14,309
哇奥!

425
00:48:19,731 --> 00:48:21,232
各就各位

426
00:48:28,907 --> 00:48:30,992
听我的命令

427
00:48:45,757 --> 00:48:47,675
我们来晚了

428
00:48:49,594 --> 00:48:50,678
值得一试

429
00:48:51,054 --> 00:48:52,597
现在...

430
00:48:59,354 --> 00:49:00,521
射击！

431
00:49:11,199 --> 00:49:13,117
不

432
00:49:15,036 --> 00:49:17,872
这到底是怎么回事？

433
00:49:18,039 --> 00:49:21,209
我们在救你的命，陛下
这是一次拯救行动

434
00:49:22,377 --> 00:49:25,171
小心

435
00:49:27,215 --> 00:49:29,884
你们几个跟我来，剩下的拦住他们

436
00:49:45,817 --> 00:49:47,193
攻击国王！

437
00:49:48,903 --> 00:49:51,364
但愿你不是个蹩脚的剑客，孩子

438
00:49:51,531 --> 00:49:54,033
哦，略懂而已

439
00:49:59,247 --> 00:50:01,749
看招

440
00:50:03,376 --> 00:50:05,920
慢走，注意脚下！

441
00:50:27,025 --> 00:50:30,403
到此为止了，罗宾汉

442
00:50:30,570 --> 00:50:37,744
当我可怜的哥哥意外身亡之后，我将会成为国王

443
00:50:38,286 --> 00:50:41,748
就算击败了我们，也会有其他英雄出现

444
00:50:41,914 --> 00:50:44,250
你们的暴政注定没有好下场

445
00:50:49,297 --> 00:50:50,965
对了，那不是你的猫吗？

446
00:50:53,051 --> 00:50:55,553
不再是了！

447
00:51:10,735 --> 00:51:13,071
别跑，你个忘恩负义的家伙

448
00:51:30,088 --> 00:51:32,590
准备去见造物主吧，罗宾

449
00:51:35,051 --> 00:51:37,303
尝尝我的厉害，臭老鼠

450
00:51:39,847 --> 00:51:42,683
刚才说到哪了，哥哥？

451
00:51:45,228 --> 00:51:47,021
受死吧，小畜生

452
00:51:47,188 --> 00:51:49,859
那只猫和那只老鼠是跟你一伙的吗？

453
00:51:49,918 --> 00:51:51,859
没错

454
00:51:52,026 --> 00:51:55,196
多亏了他们

455
00:51:55,822 --> 00:51:57,031
我也这么想，陛下

456
00:51:57,657 --> 00:52:01,452
你不可能击败我，
你这只没用的啮齿动物

457
00:52:16,759 --> 00:52:18,553
停下，停下！哈-哈-哈-哈!

458
00:52:25,226 --> 00:52:28,396
停下，停下！ 哦！哇奥！

459
00:52:28,563 --> 00:52:29,605
停下！啊！

460
00:52:31,524 --> 00:52:34,235
哦，别去妈妈那告状，好吗？

461
00:52:34,402 --> 00:52:36,070
你已经是只死猫了

462
00:52:36,237 --> 00:52:37,572
剩下的交给我吧

463
00:52:53,296 --> 00:52:54,505
去死吧！

464
00:53:09,896 --> 00:53:13,065
我猜你一定对这次刺杀事件很不解

465
00:53:13,232 --> 00:53:15,610
好吧，说来话长，呵-呵！

466
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
给我回来，啊！

467
00:53:19,238 --> 00:53:20,698
准备好迎接失败了

468
00:53:20,865 --> 00:53:24,410
废物治安官？

469
00:53:24,869 --> 00:53:26,871
哦！不，不！

470
00:53:35,004 --> 00:53:37,882
都是你的错，废物治安官

471
00:53:38,049 --> 00:53:39,050
白痴！

472
00:53:39,217 --> 00:53:40,801
精彩，杰瑞！

473
00:53:47,225 --> 00:53:51,270
你们两个，猫和老鼠

474
00:53:51,437 --> 00:53:52,480
快行礼

475
00:53:55,316 --> 00:54:01,614
因为你们正义勇敢的英勇表现

476
00:54:02,156 --> 00:54:07,328
我封你们为汤姆猫爵士和机灵鼠爵士

477
00:54:07,495 --> 00:54:09,163
起身

478
00:54:15,086 --> 00:54:19,340
<i>为加入古老传说的英雄欢呼</i>

479
00:54:19,507 --> 00:54:25,137
<i>为杰瑞举杯，它是只英勇无畏的老鼠</i>

480
00:54:25,304 --> 00:54:28,599
<i>我们歌颂机灵鼠</i>

481
00:54:28,766 --> 00:54:32,603
<i>杰瑞击败了卑鄙的敌人，拯救了国王</i>

482
00:54:32,770 --> 00:54:36,190
<i>他劫富济贫</i>

483
00:54:36,357 --> 00:54:39,694
<i>他快乐的同伴们，住在舍伍德森林</i>

484
00:54:39,860 --> 00:54:41,487
<i>他快乐的同伴们</i>

485
00:54:41,654 --> 00:54:45,950
<i>住在舍伍德森林</i>

486
00:54:46,784 --> 00:54:48,869
我想我还欠你点什么

487
00:54:49,036 --> 00:54:51,205
啊，是的，没错

488
00:54:53,291 --> 00:54:58,421
我就喜欢俗套的美丽收场，你呢？

489
00:55:00,020 --> 00:55:04,420
剧终，谢谢观看！
