﻿1
00:00:01,948 --> 00:00:03,848
199X年

2
00:00:04,717 --> 00:00:07,379
全世界遭受到核子彈的洗禮

3
00:00:10,089 --> 00:00:13,058
幾乎所有的生物都絕滅了

4
00:00:15,128 --> 00:00:18,586
但是,人類並沒有因此而滅亡

5
00:00:33,813 --> 00:00:34,973
You are shock

6
00:00:35,582 --> 00:00:39,143
天空因為愛而掉落下來

7
00:00:39,619 --> 00:00:40,950
You are shock

8
00:00:41,488 --> 00:00:45,015
掉落到我的胸懷

9
00:00:45,625 --> 00:00:49,391
熾熱的心 即使栓上鐵鏈

10
00:00:49,796 --> 00:00:51,923
如今也已栓不住

11
00:00:52,165 --> 00:00:57,228
阻擋我的人
我將用一根指尖將其擊倒

12
00:00:57,804 --> 00:00:59,066
You are shock

13
00:00:59,639 --> 00:01:02,870
心跳因愛而加速

14
00:01:03,776 --> 00:01:05,175
You are shock

15
00:01:05,512 --> 00:01:09,141
我的心跳加速

16
00:01:09,516 --> 00:01:13,384
追求你
使我徬徨的心此時此刻

17
00:01:13,753 --> 00:01:15,516
正熱烈地燃燒

18
00:01:15,922 --> 00:01:23,294
相信會熔化一切
使萬物四處飛散

19
00:01:23,429 --> 00:01:26,091
為堅守我倆的愛

20
00:01:26,399 --> 00:01:28,924
你踏上旅程

21
00:01:29,302 --> 00:01:34,934
你那看不見未來

22
00:01:35,241 --> 00:01:38,142
遺忘了微笑的臉龐

23
00:01:38,478 --> 00:01:41,174
我絕不想看見

24
00:01:41,648 --> 00:01:48,884
把愛找回來

25
00:02:56,222 --> 00:02:57,519
哈..去吧!

26
00:02:58,791 --> 00:03:01,726
再見了
有七個傷疤的男子

27
00:03:21,648 --> 00:03:23,980
巴托

28
00:03:25,585 --> 00:03:30,989
握利亞斯
我會親手把你送入地獄的

29
00:03:37,296 --> 00:03:39,287
你還在想拳四郎的事嗎?

30
00:03:39,832 --> 00:03:42,562
沒有問題的
北斗神拳是天下無敵的

31
00:03:42,902 --> 00:03:48,431
我們在這裡輪流防守吧

32
00:03:50,677 --> 00:03:55,580
“我就是死神!就算追到地獄
我也不會放過的”

33
00:04:26,212 --> 00:04:28,339
請你住手,住手

34
00:04:40,626 --> 00:04:42,594
竟然藏了這麼多東西

35
00:04:50,503 --> 00:04:52,801
是你....

36
00:05:12,859 --> 00:05:16,989
等..等一下
我是無辜的.

37
00:05:17,130 --> 00:05:19,098
我只是聽我們
賈卡爾老大的命令

38
00:05:20,633 --> 00:05:21,497
站起來

39
00:05:22,235 --> 00:05:26,296
饒我一命吧

40
00:05:32,011 --> 00:05:32,875
你做了什麼

41
00:05:33,279 --> 00:05:35,509
去用你的身體
幫我傳話給傑卞魯

42
00:05:35,848 --> 00:05:38,112
去吧!
去賈卡爾那傳話吧

43
00:05:39,886 --> 00:05:44,186
呸!傳什麼話
等著瞧吧

44
00:06:27,266 --> 00:06:28,563
賈卡爾

45
00:06:31,737 --> 00:06:33,830
有七個傷疤的男子出現了

46
00:06:34,540 --> 00:06:36,770
什麼!
然後呢?

47
00:06:37,543 --> 00:06:40,944
哼,那傢伙說什麼
用我的身體

48
00:06:41,080 --> 00:06:41,774
傳話給你..嘿嘿

49
00:06:41,914 --> 00:06:42,642
什麼?

50
00:06:44,250 --> 00:06:46,343
你的…頭

51
00:06:50,590 --> 00:06:51,955
這是怎麼一回事

52
00:06:53,492 --> 00:06:55,551
這是那傢伙對我下的戰書

53
00:06:55,895 --> 00:06:58,591
是對我們徹徹底底地宣戰

54
00:06:58,931 --> 00:07:00,626
是要給我們一個下馬威的

55
00:07:00,766 --> 00:07:01,892
是的

56
00:07:05,538 --> 00:07:07,597
虎克斯他們那一隊
還沒有回來呢

57
00:07:07,740 --> 00:07:09,799
還在那裡
快去找他們回來吧

58
00:07:09,976 --> 00:07:12,001
等一下
別有必要

59
00:07:13,880 --> 00:07:17,043
虎克斯也許已經遇到了
有七個傷疤的男子了

60
00:07:17,483 --> 00:07:20,941
要是沒有我們的幫助
他不就慘了

61
00:07:21,087 --> 00:07:22,111
即使輸了也沒關係

62
00:07:24,490 --> 00:07:30,588
我們才可以趁此
能夠逃脫出去

63
00:07:30,730 --> 00:07:32,493
別慢吞吞了
走吧

64
00:07:42,475 --> 00:07:45,239
喂!來人啊..
來人啊

65
00:07:47,179 --> 00:07:48,942
怎麼了,還活著嗎

66
00:07:49,615 --> 00:07:51,014
去看看

67
00:08:01,761 --> 00:08:03,729
瞧他一付兇相

68
00:08:03,996 --> 00:08:05,054
這傢伙一定是壞蛋

69
00:08:05,197 --> 00:08:06,664
殺了他

70
00:08:07,967 --> 00:08:10,060
去哪了?

71
00:08:20,546 --> 00:08:23,174
跳刀地背拳

72
00:08:24,116 --> 00:08:27,517
喂!快出來
來裝糧食了

73
00:08:30,122 --> 00:08:32,181
好慢呀,在做什麼

74
00:08:34,060 --> 00:08:35,823
虎克斯大爺

75
00:08:36,495 --> 00:08:38,258
怎麼了

76
00:08:57,616 --> 00:08:59,607
是你呀!
你還好吧

77
00:09:00,119 --> 00:09:02,553
很好!
如你所見的

78
00:09:10,296 --> 00:09:11,320
可惡

79
00:09:17,336 --> 00:09:19,270
我可是對你甘拜下風了

80
00:09:19,772 --> 00:09:22,935
就像這樣不敢反抗了

81
00:09:23,075 --> 00:09:24,201
我沒有任何的要求

82
00:09:25,478 --> 00:09:27,446
只是請你放過我一馬

83
00:09:27,580 --> 00:09:30,879
我願意告訴你賈卡爾的去處

84
00:09:31,017 --> 00:09:33,952
你不是賈卡爾的
得力助手嗎?

85
00:09:34,553 --> 00:09:37,920
別開玩笑了
我又不是他的附屬品

86
00:09:38,424 --> 00:09:42,190
我們只不過是為了個人的私利
而互相利用罷了

87
00:09:42,528 --> 00:09:46,362
而且是..為了生存
而殺人不眨眼的嗎?

88
00:09:46,499 --> 00:09:51,266
等一下,你難道不想知道
賈卡爾的去處嗎

89
00:09:51,904 --> 00:09:56,238
要讓你說出他的出向
對我來說是太容易了

90
00:09:57,443 --> 00:10:00,970
喂!我可不想和你鬥下去

91
00:10:01,447 --> 00:10:04,245
像這樣
我認輸了

92
00:10:04,383 --> 00:10:06,647
難道你想殺一個
毫無反抗能力的人嗎?喂.

93
00:10:08,888 --> 00:10:11,789
來吧,有七個傷疤的男子來吧

94
00:10:11,924 --> 00:10:16,623
只要你再靠近一步的話
你的死期就到了

95
00:10:33,646 --> 00:10:34,203
在哪裡?

96
00:10:34,346 --> 00:10:35,108
在這裡

97
00:10:38,751 --> 00:10:41,720
你的弱點就是這過人的跳躍力

98
00:10:42,254 --> 00:10:45,382
以強勁的力量反彈
再以全力攻擊敵力

99
00:10:45,524 --> 00:10:47,014
但是後方會破綻百出

100
00:10:47,193 --> 00:10:47,921
你說什麼

101
00:10:50,696 --> 00:10:52,527
要不要告訴我賈卡爾的出處呢

102
00:10:52,665 --> 00:10:55,099
哼,我是什麼也不會說的

103
00:10:55,234 --> 00:10:57,964
怎麼了..
嘴不聽使喚了

104
00:10:59,371 --> 00:11:03,569
我已經點了你一個穴道了
你自然就會說出來的

105
00:11:04,376 --> 00:11:06,674
賈卡爾他去畢雷尼普林茲.

106
00:11:06,812 --> 00:11:07,938
畢雷尼普林茲

107
00:11:08,280 --> 00:11:10,771
那是專門關重刑犯的監獄

108
00:11:11,183 --> 00:11:13,413
他以前是那裡的逃犯

109
00:11:13,919 --> 00:11:16,012
有你說的這些就足夠了

110
00:11:16,355 --> 00:11:18,983
意志力在我面前是沒有用的

111
00:11:20,793 --> 00:11:22,158
我殺了你

112
00:11:52,758 --> 00:11:57,627
賈卡爾,你到現在還是不知道
別人的痛苦

113
00:11:58,230 --> 00:12:01,996
我會讓你深深體會我的恐怖的

114
00:12:24,557 --> 00:12:26,286
早安
尤莉亞小姐

115
00:12:27,760 --> 00:12:28,522
你呢

116
00:12:29,128 --> 00:12:31,995
從今天起由我來
服侍尤莉亞小姐您

117
00:12:32,131 --> 00:12:35,726
我叫沙琪,今後請多指教

118
00:12:35,868 --> 00:12:36,698
謝謝

119
00:12:38,003 --> 00:12:41,564
尤莉亞小姐您真是美若天仙

120
00:12:41,941 --> 00:12:42,464
但是…

121
00:12:42,942 --> 00:12:43,772
但是?

122
00:12:44,310 --> 00:12:47,404
我們都非常寂寞
是為什麼呢

123
00:13:03,128 --> 00:13:05,153
拳.

124
00:13:05,431 --> 00:13:08,093
你和我最大的不同

125
00:13:08,901 --> 00:13:11,267
就是執著的慾望

126
00:13:11,837 --> 00:13:14,101
你沒有執著的慾望

127
00:13:15,307 --> 00:13:16,774
尤莉亞

128
00:13:20,179 --> 00:13:21,737
尤莉亞

129
00:13:21,880 --> 00:13:23,939
尤莉亞

130
00:13:25,117 --> 00:13:27,142
拳!

131
00:13:53,212 --> 00:13:57,171
這就是我們渥利亞斯的街道
畢雷尼普林茲

132
00:14:00,519 --> 00:14:02,111
好久不見了
老頭

133
00:14:02,488 --> 00:14:03,614
先來杯水吧

134
00:14:04,823 --> 00:14:07,849
咦!水呢?

135
00:14:08,193 --> 00:14:11,185
我們這裡沒有免費的水
讓你喝了

136
00:14:11,630 --> 00:14:14,428
喂,死老頭..你說什麼

137
00:14:14,566 --> 00:14:17,228
平日的和善臉色死到哪兒呢?

138
00:14:17,369 --> 00:14:21,100
我已經沒有必要
給你們好臉色了

139
00:14:21,640 --> 00:14:23,699
混帳,你找死呀

140
00:14:24,410 --> 00:14:27,243
真是不相信死神也會找上你了

141
00:14:27,646 --> 00:14:30,240
你不是正被那個
有七個傷疤的男子追殺

142
00:14:31,650 --> 00:14:32,776
為什麼你知道.

143
00:14:32,918 --> 00:14:35,216
你看,有你一件禮物在那裡

144
00:14:40,893 --> 00:14:43,020
虎克斯

145
00:14:46,065 --> 00:14:48,898
請你們把他帶走吧

146
00:14:49,034 --> 00:14:51,969
接下來請你們自便吧

147
00:14:52,471 --> 00:14:54,905
可惡

148
00:14:56,608 --> 00:14:59,736
虎克斯…那不是虎克斯嗎?

149
00:14:59,878 --> 00:15:02,711
難道連他的跳刀地背拳
也沒有用嗎!

150
00:15:03,015 --> 00:15:06,917
虎克斯的屍體會在這
那表示.

151
00:15:07,052 --> 00:15:09,179
那傢伙已經來到這裡了

152
00:15:09,288 --> 00:15:11,586
我…我可不想死呀

153
00:15:11,924 --> 00:15:14,859
快逃吧

154
00:15:35,114 --> 00:15:36,604
喂!你們看看

155
00:15:36,749 --> 00:15:37,875
這是什麼?

156
00:15:38,016 --> 00:15:39,950
汽油都被人給漏光了

157
00:15:40,085 --> 00:15:40,983
畜生

158
00:15:41,520 --> 00:15:43,112
重要的石油被偷光了

159
00:15:43,789 --> 00:15:44,949
混帳東西

160
00:15:45,724 --> 00:15:46,588
有卡車

161
00:15:50,896 --> 00:15:52,659
喂!出來

162
00:16:02,074 --> 00:16:03,098
那傢伙在呢?

163
00:16:08,313 --> 00:16:09,302
在那邊

164
00:16:26,331 --> 00:16:29,664
倘若成了那小子的目標
百分之百必死無疑的

165
00:16:30,469 --> 00:16:32,767
能救我們自己的方法
只有一個

166
00:16:37,643 --> 00:16:38,610
虎克斯

167
00:16:41,680 --> 00:16:45,207
可惡,你這混帳東西
為什麼在這個地方說漏嘴了

168
00:16:45,350 --> 00:16:48,148
都是你這混帳害了
都是你害的

169
00:16:51,824 --> 00:16:53,382
你們要做什麼?

170
00:16:53,792 --> 00:16:55,089
要你的項上人頭

171
00:16:55,394 --> 00:16:58,329
取你的頭交給
那有七個傷疤的小子

172
00:16:58,464 --> 00:16:59,988
或許還可以就我們一命

173
00:17:01,233 --> 00:17:02,325
你說什麼?

174
00:17:02,835 --> 00:17:06,635
背叛了大家還這麼洋洋得意

175
00:17:08,407 --> 00:17:11,604
你們在胡說說什麼呀
..你還不明白嗎?

176
00:17:11,743 --> 00:17:13,768
那小子是想把我們搞垮的呀

177
00:17:14,079 --> 00:17:17,071
不..是想追殺你一個人而已吧!

178
00:17:20,419 --> 00:17:21,511
去死吧!

179
00:17:38,837 --> 00:17:40,668
真是群白痴

180
00:17:41,940 --> 00:17:42,804
是誰?

181
00:17:45,410 --> 00:17:47,503
賈卡爾你終於出現了

182
00:17:48,680 --> 00:17:50,341
啊!是你呀

183
00:17:50,449 --> 00:17:51,438
等一下

184
00:17:51,617 --> 00:18:00,082
我正要找你陪罪呢
我們講和好嗎?

185
00:18:00,225 --> 00:18:01,783
你原諒我了嗎

186
00:18:02,828 --> 00:18:03,522
去死吧

187
00:18:03,662 --> 00:18:05,687
露出真相了吧,你這惡混

188
00:18:10,736 --> 00:18:13,261
你根本不是人,是怪物

189
00:18:31,323 --> 00:18:32,915
沒用的,賈卡爾

190
00:18:33,058 --> 00:18:36,186
只要是被我追殺
連老鼠都逃不過的

191
00:18:37,362 --> 00:18:39,455
不要只是逃跑
跟我決一死戰如何呢?

192
00:18:41,400 --> 00:18:43,732
可惡
看我的南斗爆裂拳

193
00:18:44,469 --> 00:18:47,063
光靠火藥,算是什麼拳法

194
00:18:47,839 --> 00:18:49,670
只要能贏就好了

195
00:18:53,211 --> 00:18:54,940
成功了

196
00:18:57,883 --> 00:19:01,011
我帶著炸藥逃跑
才不怕你呢

197
00:19:01,153 --> 00:19:03,417
總要預防萬一個情況發生

198
00:19:03,522 --> 00:19:05,649
選個最安全的逃跑方式

199
00:19:10,495 --> 00:19:11,655
賈卡爾

200
00:19:11,797 --> 00:19:16,131
北斗神拳是萬無一失的
絕對會贏的

201
00:19:28,046 --> 00:19:29,013
可惡

202
00:19:32,150 --> 00:19:32,980
在這邊

203
00:19:52,104 --> 00:19:53,628
炸藥只剩下一根而已

204
00:19:53,772 --> 00:19:56,741
如果好好把他騙過來
還是很有勝算的

205
00:19:59,511 --> 00:20:00,409
等等

206
00:20:00,545 --> 00:20:02,809
我..我知道你的厲害了

207
00:20:02,948 --> 00:20:05,212
北斗神拳是天下無敵的
可不可以原諒我

208
00:20:05,350 --> 00:20:06,408
由我這捕頭出征

209
00:20:06,551 --> 00:20:09,679
你只是隻小老鼠
只有逃跑的份而已

210
00:20:10,756 --> 00:20:12,223
去死吧

211
00:20:24,836 --> 00:20:25,825
饒了我吧

212
00:20:25,971 --> 00:20:28,667
讓我當你的部下也可以

213
00:20:28,807 --> 00:20:31,002
我才不需要
你這骯髒的手下

214
00:20:36,014 --> 00:20:39,108
那麼本大人的處行要開始囉

215
00:20:39,718 --> 00:20:43,484
救命呀..救命呀…

216
00:20:48,593 --> 00:20:49,491
救命呀

217
00:21:03,408 --> 00:21:04,875
鳩卡大人

218
00:21:05,610 --> 00:21:07,635
拳四郎
好久不見了

219
00:21:07,913 --> 00:21:09,141
鳩卡

220
00:21:10,816 --> 00:21:12,807
賈卡爾交給我吧

221
00:21:59,631 --> 00:22:02,691
拳四郎人在
畢雷尼普林茲呀

222
00:22:03,368 --> 00:22:06,929
在那裡,可有著一位
恐怖的惡魔死刑犯

223
00:22:44,576 --> 00:22:48,876
在亮光中搖動的

224
00:22:49,648 --> 00:22:54,449
是你的微笑

225
00:22:54,986 --> 00:22:59,719
只留下腳步聲

226
00:23:00,258 --> 00:23:04,627
你消失在黑暗中的身影

227
00:23:05,197 --> 00:23:10,260
裝滿我的心 我振翅飛翔

228
00:23:10,769 --> 00:23:16,105
幸福的女神背對著我

229
00:23:16,241 --> 00:23:19,369
此時此刻…

230
00:23:19,511 --> 00:23:23,971
因此比起今日或明日

231
00:23:24,115 --> 00:23:26,515
我寧可選擇愛

232
00:23:26,885 --> 00:23:31,322
比起夢想
我寧可選擇所愛的你

233
00:23:31,857 --> 00:23:36,521
一切都已經無所謂了

234
00:23:53,144 --> 00:23:58,446
惡魔的化身魔神利霸斯
有巨大的身軀和孔武的神力

235
00:23:58,583 --> 00:24:00,175
拳四郎他要如何的戰鬥呢?

236
00:24:00,318 --> 00:24:01,945
下一回北斗神拳

237
00:24:02,787 --> 00:24:06,780
“羅漢仁王拳!
一旦啟動就無法阻擋”

238
00:24:07,225 --> 00:24:09,591
你已經就要死了