﻿1
00:00:02,345 --> 00:00:07,749
有種曆經兩千年曆史成長的
恐怖暗殺拳法

2
00:00:08,251 --> 00:00:10,719
其名為“北斗神拳”

3
00:00:11,354 --> 00:00:13,515
以天空中相連
七顆星星為根本

4
00:00:13,890 --> 00:00:17,326
在每代都只有一個傳人的
北斗神拳周圍

5
00:00:17,494 --> 00:00:19,462
悲劇不斷的發生

6
00:00:20,330 --> 00:00:22,355
世紀末救世主傳說

7
00:00:26,503 --> 00:00:28,869
北斗神拳

8
00:00:36,046 --> 00:00:37,377
You are shock

9
00:00:37,914 --> 00:00:41,281
天空因為愛而掉落下來

10
00:00:41,985 --> 00:00:43,316
You are shock

11
00:00:43,787 --> 00:00:47,314
掉落到我的胸懷

12
00:00:47,891 --> 00:00:51,725
熾熱的心 即使栓上鐵鏈

13
00:00:52,095 --> 00:00:53,926
如今也已栓不住

14
00:00:54,264 --> 00:00:59,827
阻擋我的人
我將用一根指尖將其擊倒

15
00:01:00,237 --> 00:01:01,761
You are shock

16
00:01:02,138 --> 00:01:05,437
心跳因愛而加速

17
00:01:06,009 --> 00:01:07,442
You are shock

18
00:01:07,844 --> 00:01:11,405
我的心跳加速

19
00:01:11,982 --> 00:01:15,918
追求你
使我徬徨的心此時此刻

20
00:01:16,253 --> 00:01:18,153
正熱烈地燃燒

21
00:01:18,455 --> 00:01:23,950
相信會熔化一切
使萬物四處飛散

22
00:01:25,862 --> 00:01:28,330
為堅守我倆的愛

23
00:01:28,765 --> 00:01:31,563
你踏上旅程

24
00:01:31,935 --> 00:01:37,430
你那看不見未來

25
00:01:37,807 --> 00:01:40,571
遺忘了微笑的臉龐

26
00:01:40,944 --> 00:01:43,640
我絕不想看見

27
00:01:44,047 --> 00:01:53,251
把愛找回來

28
00:02:02,499 --> 00:02:08,768
“刻意地拒絕了愛…
只因我背負著凶星”

29
00:02:16,079 --> 00:02:18,570
拳…
請你告訴我…

30
00:02:19,082 --> 00:02:21,050
能夠那麼令你想見面的道奇

31
00:02:21,451 --> 00:02:22,941
到底是怎麼樣的男人?

32
00:02:23,520 --> 00:02:26,114
道奇他…照道理來說

33
00:02:26,289 --> 00:02:29,986
本來應該是會成為
繼承北斗神拳的男人才對

34
00:02:30,126 --> 00:02:31,184
你說什麼?

35
00:02:32,195 --> 00:02:35,323
不管是技巧的
華麗感.流暢性.迅速性

36
00:02:35,498 --> 00:02:39,400
他都已達到無可挑剔的
心神技巧合一的境界

37
00:02:39,769 --> 00:02:43,170
甚至連那個賈基
也不得不承認他的實力

38
00:02:43,306 --> 00:02:45,433
但是…
那一天…

39
00:03:00,657 --> 00:03:02,818
我們快一點趕到避難所去!

40
00:03:04,761 --> 00:03:06,353
拳四郎!尤莉亞!
往這邊走!

41
00:03:22,178 --> 00:03:23,702
大家動作快一點!
動作快一點!

42
00:03:24,080 --> 00:03:25,707
請你救救我們…

43
00:03:25,849 --> 00:03:26,873
還有很多小孩子留在裡邊

44
00:03:29,085 --> 00:03:30,382
這個人就拜託你了
尤莉亞!

45
00:03:30,520 --> 00:03:31,350
我知道了

46
00:03:37,894 --> 00:03:39,589
跟我們來吧!

47
00:03:44,167 --> 00:03:45,134
裡面還有人!

48
00:03:45,268 --> 00:03:46,200
我去找他們!

49
00:03:46,336 --> 00:03:47,303
道奇!

50
00:03:48,605 --> 00:03:49,162
道奇呢?

51
00:03:49,339 --> 00:03:50,670
他去救剩下的孩子們了

52
00:03:56,479 --> 00:03:57,946
道奇!!!

53
00:04:01,251 --> 00:04:02,684
死灰要漂過來這裡了!

54
00:04:05,055 --> 00:04:06,420
道奇…

55
00:04:06,589 --> 00:04:07,647
你們怎麼不趕快進去!

56
00:04:07,824 --> 00:04:09,052
死灰馬上就要漂過來了!

57
00:04:09,526 --> 00:04:11,289
可是…避難所的門…

58
00:04:11,428 --> 00:04:14,397
這扇門因為故障關不上了!

59
00:04:14,531 --> 00:04:15,725
用人力是無法讓它動的

60
00:04:15,865 --> 00:04:17,924
如果沒有用很強的外力
從外面來關門的話…

61
00:04:27,844 --> 00:04:29,175
你做什麼!

62
00:04:30,447 --> 00:04:32,813
道奇!!
哥哥!請你等一下!

63
00:04:42,158 --> 00:04:43,625
哥哥!!

64
00:04:51,768 --> 00:04:52,894
拳…

65
00:04:53,069 --> 00:04:54,536
請你不要開門!!

66
00:04:57,640 --> 00:04:59,505
要是開門的話…
死灰會漂進來的

67
00:05:02,912 --> 00:05:04,277
道奇…

68
00:05:23,433 --> 00:05:25,958
而兩個禮拜之後…

69
00:05:45,722 --> 00:05:46,780
哥哥!

70
00:05:46,956 --> 00:05:48,150
道奇!

71
00:05:55,231 --> 00:05:57,256
尤莉亞…

72
00:05:57,634 --> 00:05:58,896
哥哥…

73
00:05:59,035 --> 00:06:00,400
道奇…

74
00:06:01,171 --> 00:06:02,433
他為了我還有尤莉亞…

75
00:06:03,339 --> 00:06:07,332
放棄了爭奪北斗神拳繼承人
之位的權利

76
00:06:07,510 --> 00:06:08,943
拳四郎…

77
00:06:09,078 --> 00:06:12,275
我往後將為救人而活…

78
00:06:13,449 --> 00:06:14,882
反正我遲早會死的…

79
00:06:15,752 --> 00:06:18,778
在我死之前到底能救多少人…

80
00:06:19,222 --> 00:06:22,658
就將會成為我活過的證據

81
00:06:24,828 --> 00:06:28,264
我也變得想見見那個男人了…

82
00:06:31,501 --> 00:06:34,197
道奇真是一個好溫柔的人

83
00:06:34,671 --> 00:06:37,504
也不知道塔基現在人到底
在哪裡?

84
00:06:37,941 --> 00:06:40,239
他果然還是被拳王抓到了嗎?

85
00:06:42,478 --> 00:06:46,414
拳!請你一定要找到他!
把他救出來!

86
00:07:30,059 --> 00:07:31,390
真是漂亮的小妞!

87
00:07:31,995 --> 00:07:33,826
是呀…嘿嘿嘿…

88
00:07:37,400 --> 00:07:41,268
等等!
你有沒食物吃呀小妞?

89
00:07:41,638 --> 00:07:43,970
沒有的話給你也沒關係喔!

90
00:07:47,277 --> 00:07:48,744
我叫你等一下呀!小妞!

91
00:07:51,247 --> 00:07:52,544
你這娘們!

92
00:08:24,380 --> 00:08:26,780
把妳頭上戴的東西
給我脫下來!

93
00:08:28,418 --> 00:08:29,976
這袋子裡面是食糧

94
00:08:33,823 --> 00:08:37,782
我聽說你知道道奇的行蹤
才來拜訪你的

95
00:08:38,494 --> 00:08:43,329
沒錯…
就先讓我占卜一下妳的命運吧!

96
00:08:43,633 --> 00:08:46,431
我不是來這裡算命的!

97
00:08:47,637 --> 00:08:52,233
我知道!
妳是我最後的客人了…

98
00:08:52,909 --> 00:08:54,706
最後的客人?

99
00:08:55,278 --> 00:08:56,074
是的…

100
00:08:56,212 --> 00:09:00,706
根據星象的命運…
我今天就會死了…

101
00:09:04,354 --> 00:09:08,188
妳目前正聚集了不好的星象

102
00:09:10,460 --> 00:09:13,293
在前方等著妳的是死路一條

103
00:09:13,429 --> 00:09:14,225
什麼?

104
00:09:14,364 --> 00:09:17,333
但是…
聽從命運的安排是一種命運

105
00:09:17,500 --> 00:09:19,559
而反抗命運也是一種命運

106
00:09:20,003 --> 00:09:24,770
支配萬物生命的星象
不是永久不變的

107
00:09:25,241 --> 00:09:28,233
舊星死亡時
新星就會誕生

108
00:09:28,678 --> 00:09:32,739
自己的命運要靠自己來開拓

109
00:09:37,186 --> 00:09:40,019
道奇大人被人從奇蹟之鎮帶走

110
00:09:40,423 --> 00:09:42,584
關在卡山德拉鎮那裡

111
00:09:43,126 --> 00:09:44,525
卡山德拉?

112
00:09:45,661 --> 00:09:47,959
就是鬼哭之城….

113
00:09:49,198 --> 00:09:53,191
妳快走吧!
惡鬼已經接近過來了

114
00:09:53,369 --> 00:09:54,165
什麼?

115
00:09:55,938 --> 00:09:57,405
快從這裡逃走!

116
00:09:59,175 --> 00:10:00,642
可是老婆婆您怎麼辦?

117
00:10:00,810 --> 00:10:02,801
我要遵循我的命運來走…

118
00:10:02,979 --> 00:10:03,707
為什麼?

119
00:10:07,750 --> 00:10:10,218
我是奇蹟之鎮的倖存者…

120
00:10:10,987 --> 00:10:14,047
一直在等待能幫上
道奇大人忙的時機到來!

121
00:10:14,524 --> 00:10:15,616
妳走吧!

122
00:10:16,325 --> 00:10:17,656
老婆婆…

123
00:10:23,299 --> 00:10:25,199
今天已經結束營業了!
回去吧!

124
00:10:26,102 --> 00:10:27,933
老太婆!
那個女人在哪裡?

125
00:10:28,071 --> 00:10:28,833
妳敢把她藏起來的話

126
00:10:28,971 --> 00:10:29,903
我不會饒過妳的

127
00:10:30,873 --> 00:10:32,602
我也是女人呀!

128
00:10:32,742 --> 00:10:35,540
只是年紀大了點就是了…

129
00:10:37,380 --> 00:10:39,211
妳這老太婆!

130
00:10:48,357 --> 00:10:50,382
哪個女人逃走了!
把她找出來抓給我!

131
00:10:50,560 --> 00:10:51,959
是!

132
00:11:04,640 --> 00:11:08,906
自己的命運要靠自己來開拓

133
00:11:38,207 --> 00:11:41,176
在這時代做這種事
還真是悠哉呀!

134
00:11:42,612 --> 00:11:47,049
剛剛有兩個年輕人說要
舉辦結婚典禮

135
00:11:50,186 --> 00:11:52,484
結婚典禮?

136
00:12:12,175 --> 00:12:14,268
拳…

137
00:12:23,119 --> 00:12:25,417
雷伊…
你想帶我去哪裡?

138
00:12:26,589 --> 00:12:28,181
你跟我來就知道了

139
00:12:29,559 --> 00:12:32,050
麻美亞她為了找道奇
已經從村子走了

140
00:12:32,228 --> 00:12:33,195
麻美亞她…

141
00:12:33,629 --> 00:12:35,187
她是為了你...

142
00:12:35,565 --> 00:12:38,898
但是他不是會感情用事的女人

143
00:12:39,602 --> 00:12:41,297
如果她平安無事的話

144
00:12:42,138 --> 00:12:44,470
我們應該可以在某個
約好的村落碰頭

145
00:12:45,508 --> 00:12:47,476
真是一個充滿熱情的女人…

146
00:13:01,824 --> 00:13:03,348
祝你們幸福

147
00:13:29,919 --> 00:13:31,887
是這個傢伙嗎?

148
00:13:32,021 --> 00:13:33,113
沒錯!就是這傢伙

149
00:13:33,289 --> 00:13:34,779
到處在探聽塔基的行蹤

150
00:13:35,558 --> 00:13:36,923
你們找我有什麼事?

151
00:13:37,293 --> 00:13:38,885
我們受到命令

152
00:13:39,061 --> 00:13:42,929
要殺了知道奇行蹤…

153
00:13:43,065 --> 00:13:47,092
還有在找他的人

154
00:13:48,304 --> 00:13:49,566
是嗎?

155
00:14:04,754 --> 00:14:05,686
差一點呀

156
00:14:05,821 --> 00:14:07,186
你不快說骨頭就要折斷了

157
00:14:07,323 --> 00:14:09,223
快說!是誰拜託妳找道奇的?

158
00:14:11,961 --> 00:14:15,328
妳能忍到什麼時候呢?

159
00:14:20,436 --> 00:14:21,801
會痛嗎?

160
00:14:22,938 --> 00:14:25,406
好呀!把她殺了!
殺呀!殺呀!

161
00:14:29,245 --> 00:14:32,180
還差一公分就要折斷了

162
00:14:33,883 --> 00:14:35,714
一口氣把它折斷吧!

163
00:14:36,085 --> 00:14:38,144
一口氣!一口氣!…..

164
00:14:38,321 --> 00:14:44,385
一口氣!一口氣!…..

165
00:14:58,240 --> 00:14:59,434
什麼事?

166
00:15:11,420 --> 00:15:13,149
這兩傢伙是什麼人?
把他們幹掉!!

167
00:15:59,702 --> 00:16:00,168
拳!

168
00:16:00,302 --> 00:16:01,234
咦?

169
00:16:01,837 --> 00:16:03,429
真是可憐的傢伙們…

170
00:16:03,606 --> 00:16:06,473
竟然出現在我們碰頭的村落

171
00:16:07,243 --> 00:16:09,905
莫非你就是拳四郎嗎?

172
00:16:10,279 --> 00:16:11,143
沒錯…

173
00:16:11,814 --> 00:16:13,782
他說什麼?

174
00:16:14,350 --> 00:16:15,612
你不要過來喔

175
00:16:15,751 --> 00:16:16,911
你過來我們就殺了這女人…

176
00:16:17,286 --> 00:16:18,617
你殺殺看呀…

177
00:16:18,754 --> 00:16:21,279
動手的瞬間你就已經死了…

178
00:16:22,491 --> 00:16:24,288
你不要太囂張喔!

179
00:16:24,427 --> 00:16:26,327
拳!
我知道道奇被關在哪了

180
00:16:26,462 --> 00:16:29,022
道奇他被關在
卡山德拉鎮!

181
00:16:30,032 --> 00:16:31,192
卡山德拉?

182
00:16:32,568 --> 00:16:34,695
來吧!你殺吧!

183
00:16:34,870 --> 00:16:36,235
我的任務已經完成了!

184
00:16:36,372 --> 00:16:37,202
你說什麼?

185
00:16:37,540 --> 00:16:39,098
我只是想告訴他們這件事

186
00:16:40,176 --> 00:16:44,579
怎麼會有這種事…
你不要過來呀!!

187
00:16:50,719 --> 00:16:52,118
不要過來呀!

188
00:17:05,100 --> 00:17:06,260
我會被殺死的!

189
00:17:06,402 --> 00:17:07,232
我不會殺你的…

190
00:17:07,670 --> 00:17:09,262
只會讓你睡幾個小時罷了

191
00:17:09,805 --> 00:17:10,703
等你醒來之後…

192
00:17:10,840 --> 00:17:11,807
你幫我跟你的頭目說

193
00:17:11,941 --> 00:17:13,875
“我會來找你的!”

194
00:17:14,877 --> 00:17:18,711
你這混蛋…
你以為你贏得了典獄長嗎?

195
00:17:18,848 --> 00:17:19,837
順便幫我跟他說

196
00:17:20,249 --> 00:17:22,911
“這世上沒人比我還要強!”

197
00:17:33,929 --> 00:17:35,396
拳…

198
00:17:49,512 --> 00:17:50,979
拳…

199
00:18:00,556 --> 00:18:01,716
回去吧!

200
00:18:01,891 --> 00:18:05,520
什麼?

201
00:18:05,895 --> 00:18:07,260
拳…

202
00:18:10,566 --> 00:18:13,899
這是我自己的問題

203
00:18:22,077 --> 00:18:25,808
只要那傢伙心裡還有尤莉亞
存在…

204
00:18:26,181 --> 00:18:28,843
就沒人可以進入他心中的…

205
00:18:31,487 --> 00:18:33,614
我知道…只是…

206
00:18:35,024 --> 00:18:41,588
我只是想分擔一點他的宿命
與痛苦

207
00:18:41,997 --> 00:18:43,555
你想死嗎?

208
00:19:06,855 --> 00:19:09,824
為了那不會有回應的愛…

209
00:19:51,066 --> 00:19:53,125
我還活著!

210
00:19:59,875 --> 00:20:02,207
那些傢伙!

211
00:20:39,114 --> 00:20:42,948
我聽見了…
這些飢渴的哭聲…

212
00:20:50,059 --> 00:20:53,153
典獄長!
威格爾典獄長!!

213
00:20:53,762 --> 00:20:57,323
拳四郎出現了!!
他正朝著這邊來呀!!

214
00:21:01,437 --> 00:21:03,837
大夥…

215
00:21:06,442 --> 00:21:07,909
典獄長…

216
00:21:09,178 --> 00:21:11,578
你為什麼逃走了?

217
00:21:12,014 --> 00:21:14,039
那有這樣的…

218
00:21:14,216 --> 00:21:16,582
我還專程回來報告的說…

219
00:21:24,093 --> 00:21:25,651
救救我

220
00:21:26,228 --> 00:21:28,196
我聽不見呀…

221
00:21:39,641 --> 00:21:43,509
拳四郎…有種就來吧…

222
00:21:43,846 --> 00:21:46,838
聽聽這卡山德拉的鬼哭聲

223
00:21:48,684 --> 00:21:54,122
它們將成為給你們的弔唁呀!

224
00:22:42,104 --> 00:22:46,564
在亮光中搖動的

225
00:22:47,242 --> 00:22:51,872
是你的微笑

226
00:22:52,648 --> 00:22:57,142
只留下腳步聲

227
00:22:57,719 --> 00:23:02,213
你消失在黑暗中的身影

228
00:23:03,091 --> 00:23:07,858
裝滿我的心 我振翅飛翔

229
00:23:08,330 --> 00:23:13,165
幸福的女神背對著我

230
00:23:13,569 --> 00:23:16,902
此時此刻…

231
00:23:17,206 --> 00:23:21,506
因此比起今日或明日

232
00:23:21,643 --> 00:23:23,873
我寧可選擇愛

233
00:23:24,246 --> 00:23:29,047
比起夢想我寧可選擇所愛的你

234
00:23:29,518 --> 00:23:33,978
一切都已經無所謂了

235
00:23:50,138 --> 00:23:54,040
身負著悲慘的命運…
向拳四郎挑戰的女拳士貝拉

236
00:23:54,543 --> 00:23:56,306
指使她的究竟是誰?

237
00:23:56,812 --> 00:23:58,074
下回的北斗神拳

238
00:23:58,513 --> 00:24:02,950
“蘭山紅拳!
時代孕育了悲哀的女性”

239
00:24:03,518 --> 00:24:07,010
道奇…我一定要見到你...

