﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:05,778
有個開拓命運的男人

2
00:00:06,489 --> 00:00:08,514
有個逆天而行的男人

3
00:00:09,259 --> 00:00:13,127
這就是北斗神拳兩千年
以來的宿命

4
00:00:14,030 --> 00:00:14,997
看呀!

5
00:00:15,131 --> 00:00:19,864
長久以來的血之曆史
將要被劃上休止符了

6
00:00:21,504 --> 00:00:37,148
世紀末救世主傳說

7
00:00:38,254 --> 00:00:44,750
北斗神拳

8
00:00:49,666 --> 00:00:55,798
冰冷的心是無法去愛的

9
00:00:57,540 --> 00:01:04,446
光是等待黎明並不會到來

10
00:01:05,582 --> 00:01:08,050
一個人佇立

11
00:01:08,218 --> 00:01:10,482
SILENT FIGHTER

12
00:01:13,556 --> 00:01:19,859
在黑暗裡搖曳的火焰中

13
00:01:20,563 --> 00:01:24,431
尋求著夢想

14
00:01:27,237 --> 00:01:31,003
DO SURVIVE!
那乾渴的心靈

15
00:01:31,174 --> 00:01:34,974
DO SURVIVE!
因渴望而哭泣著

16
00:01:35,145 --> 00:01:39,138
DO SURVIVE!
就連明天也無法看見

17
00:01:39,315 --> 00:01:47,017
永遠沒有盡頭
直到旅途的終點

18
00:01:52,862 --> 00:01:58,459
我是雲的宙札!
我將委身於時代的潮流中!!

19
00:02:08,912 --> 00:02:11,403
拳王大人
我們已經知道南斗之都

20
00:02:11,581 --> 00:02:12,548
的所在地了

21
00:02:12,715 --> 00:02:15,445
就在此前方
的遙遠南方

22
00:02:15,718 --> 00:02:17,982
在南斗六聖拳
最後之將的身邊

23
00:02:18,588 --> 00:02:24,151
據說有位
海的里哈克在指揮著

24
00:02:24,761 --> 00:02:26,319
我知道了

25
00:02:26,496 --> 00:02:28,760
此外
為了阻擋拳王大人的霸王之道

26
00:02:29,132 --> 00:02:32,260
里哈克派使者
前往叫宙札的男人之處

27
00:02:32,635 --> 00:02:34,830
什麼
你說宙札是嗎

28
00:02:35,104 --> 00:02:37,197
是的
確實是叫這個名字

29
00:02:39,309 --> 00:02:41,004
宙札...

30
00:02:42,745 --> 00:02:46,374
要是這個宙札
是我認識的那個宙札的話

31
00:02:47,417 --> 00:02:49,408
那這個男子是不會行動的

32
00:02:49,586 --> 00:02:50,575
咦?

33
00:02:54,424 --> 00:02:56,551
我拳王為了掌天

34
00:02:57,227 --> 00:03:00,526
非得和南斗最後之將
碰面不可

35
00:03:01,164 --> 00:03:03,223
出發!
我們前往南斗之都吧!

36
00:03:03,399 --> 00:03:04,661
遵命

37
00:03:08,805 --> 00:03:10,363
宙札是嗎

38
00:03:10,540 --> 00:03:14,977
宙札他是在此世拋棄了自我
靈魂的男子呀!

39
00:03:46,209 --> 00:03:50,305
宙札大人
是宙札大人!

40
00:03:52,382 --> 00:03:55,681
各位美女
大家有沒有乖乖的呀

41
00:04:08,131 --> 00:04:10,827
你們再逃
我就吃了妳喔~

42
00:04:11,467 --> 00:04:13,128
怎麼了呀~

43
00:04:19,809 --> 00:04:21,640
他竟然玩這種遊戲

44
00:04:21,811 --> 00:04:23,369
要怎麼辦

45
00:04:24,147 --> 00:04:28,379
我們無論如何
都要勸動宙札大人才行

46
00:04:29,385 --> 00:04:30,750
那麼...

47
00:04:38,528 --> 00:04:39,995
宙札大人

48
00:04:45,234 --> 00:04:47,464
你們給我差不多一點

49
00:04:48,972 --> 00:04:55,275
宙札大人
請您一定要聽聽我們的請求

50
00:04:56,446 --> 00:04:59,279
能夠阻止拳王
其霸王之道的人

51
00:04:59,882 --> 00:05:01,543
就只有宙札大人而已了

52
00:05:02,085 --> 00:05:03,450
求求您

53
00:05:05,288 --> 00:05:06,516
我聽夠了

54
00:05:06,689 --> 00:05:09,749
事到如今
我又為何必須為他人賭命呢

55
00:05:09,926 --> 00:05:10,893
你們說呀

56
00:05:12,695 --> 00:05:15,960
你們看這些美女們

57
00:05:17,000 --> 00:05:20,936
是我在她們被匪徒給擄走時
救出來的

58
00:05:22,105 --> 00:05:25,404
我就像這樣
每天快樂玩耍過活著

59
00:05:25,575 --> 00:05:29,341
自由又輕鬆的活著呀

60
00:05:32,048 --> 00:05:33,538
看我的~

61
00:05:33,850 --> 00:05:35,408
宙札大人

62
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
果然您還是忘不了那位是嗎...

63
00:05:42,825 --> 00:05:43,553
你說什麼

64
00:05:43,726 --> 00:05:47,822
不管宙札大人如何假裝的
過著這種放蕩的生活

65
00:05:48,331 --> 00:05:49,821
在我們眼裡看來

66
00:05:49,999 --> 00:05:53,992
你的行動只不過像想忘掉
那一位的可憐舉動呀

67
00:05:55,371 --> 00:05:56,531
給我忘掉這件事

68
00:05:56,706 --> 00:05:58,503
你們要是不給我忘掉
這件事的話

69
00:05:58,675 --> 00:06:00,939
我就在這裡宰了你們

70
00:06:04,480 --> 00:06:05,777
宙札大人

71
00:06:20,997 --> 00:06:23,192
真好吃

72
00:06:24,500 --> 00:06:26,331
還有剩呀

73
00:06:26,636 --> 00:06:30,538
不可以!巴托
這是福多先生的份

74
00:06:30,940 --> 00:06:36,503
那個大叔可是相當大方的
他一定會讓我吃的啦

75
00:06:36,813 --> 00:06:37,939
不可以

76
00:06:38,114 --> 00:06:39,911
小氣鬼

77
00:06:41,150 --> 00:06:43,812
福多先生在說些什麼呢

78
00:06:45,188 --> 00:06:46,951
什麼

79
00:06:47,423 --> 00:06:50,449
拳王他知道南斗之都
的位置了嗎

80
00:06:50,660 --> 00:06:51,752
是

81
00:06:51,928 --> 00:06:55,420
此外
他似乎也已調查清楚

82
00:06:55,732 --> 00:06:57,666
知道是里哈克大人
在坐鎮指揮一事

83
00:06:58,034 --> 00:07:00,468
他竟然連南斗之都的所在都...

84
00:07:00,803 --> 00:07:03,897
搞不好
拳王連里哈克大人派部下

85
00:07:04,073 --> 00:07:06,541
前往找尋宙札大人一事都知道了

86
00:07:06,843 --> 00:07:08,743
拳王目前的位置在哪

87
00:07:08,945 --> 00:07:11,505
是的
拳王他稍稍快您一步

88
00:07:11,781 --> 00:07:15,012
在這樣下去
拳王會比拳四郎大人還早

89
00:07:15,184 --> 00:07:16,481
到達我主身邊呀

90
00:07:16,986 --> 00:07:21,252
果然能阻擋拳王的人
就只有宙札而已了

91
00:07:23,025 --> 00:07:25,516
你們暫時就去打探拳王的情況

92
00:07:26,496 --> 00:07:28,589
我們也會盡可能趕路的

93
00:07:28,765 --> 00:07:30,027
遵命

94
00:07:31,033 --> 00:07:34,366
拳四郎大人
拳王已經開始行動了

95
00:07:34,971 --> 00:07:38,168
他似乎也朝著
南斗之都前進的樣子

96
00:07:38,841 --> 00:07:40,331
拉歐他...

97
00:07:40,710 --> 00:07:44,441
我們快走吧
現在是分秒必爭

98
00:07:46,215 --> 00:07:48,308
等我一下

99
00:08:02,365 --> 00:08:06,927
喂!不好了

100
00:08:08,304 --> 00:08:09,771
亞寇布大人

101
00:08:10,640 --> 00:08:12,301
有超重量級的傢伙出現了

102
00:08:12,475 --> 00:08:14,102
超重量級的傢伙?

103
00:08:14,944 --> 00:08:16,639
現在可算得上這種等級的傢伙

104
00:08:17,213 --> 00:08:21,274
可只有反抗拳王大人
的拳四郎一夥而已喔

105
00:08:21,818 --> 00:08:24,480
就是那個拳四郎呀

106
00:08:24,654 --> 00:08:26,281
你說什麼

107
00:08:26,522 --> 00:08:29,218
我以前還是阿米巴大人
部下的時候

108
00:08:29,692 --> 00:08:31,990
曾經見過他一次

109
00:08:32,562 --> 00:08:34,496
我應該有寫在履曆書上的呀

110
00:08:34,764 --> 00:08:36,857
阿米巴
他是什麼碗糕

111
00:08:37,033 --> 00:08:40,025
你確定他一定是拳四郎嗎

112
00:08:40,203 --> 00:08:43,661
絕對沒錯
就連那兩個小鬼

113
00:08:43,840 --> 00:08:45,603
還有像山一樣的男人
也在一起呀

114
00:08:47,343 --> 00:08:49,937
這下可有趣了

115
00:08:51,480 --> 00:08:53,038
大家聽好了

116
00:08:53,216 --> 00:08:56,515
今天我特別決定
打倒拳四郎一黨的人

117
00:08:56,686 --> 00:08:57,846
我會賞給他獎品

118
00:08:58,654 --> 00:09:00,144
好呀

119
00:09:00,790 --> 00:09:03,987
殺了小鬼的人
我就送給他機車零件

120
00:09:06,796 --> 00:09:11,290
打倒那像山一樣的男人的話
我就大出血特別

121
00:09:11,467 --> 00:09:13,435
贈送汽油一年份呀

122
00:09:13,870 --> 00:09:16,361
這可真棒呀!

123
00:09:16,606 --> 00:09:20,542
隊長隊長
要是能打倒拳四郎的話呢

124
00:09:21,444 --> 00:09:23,639
拳四郎是嗎
說的也是

125
00:09:24,146 --> 00:09:26,478
好
能打倒拳四郎的人

126
00:09:26,949 --> 00:09:29,076
我就送他全新的重型機車

127
00:09:29,719 --> 00:09:31,914
好呀!

128
00:09:32,088 --> 00:09:34,113
機車就由我要啦

129
00:09:34,757 --> 00:09:36,156
你說什麼鬼話
是我啦

130
00:09:36,292 --> 00:09:39,159
機車歸我是理所當然的

131
00:09:39,462 --> 00:09:40,793
是我!

132
00:09:40,963 --> 00:09:42,624
你說什麼
是我啦!

133
00:09:42,798 --> 00:09:44,425
你不要開玩笑了

134
00:09:46,903 --> 00:09:48,370
總之
你們就好好讓拳四郎瞧瞧

135
00:09:48,504 --> 00:09:53,532
我們拳王長槍騎兵隊的厲害吧

136
00:09:53,709 --> 00:09:54,903
好呀

137
00:10:13,062 --> 00:10:15,155
危險

138
00:10:18,167 --> 00:10:19,327
福多先生

139
00:10:19,669 --> 00:10:20,533
大叔你不要緊吧

140
00:10:20,703 --> 00:10:22,227
這點小玩意不算什麼

141
00:10:27,643 --> 00:10:28,575
你們這些傢伙

142
00:10:29,078 --> 00:10:30,670
我不會讓你們活著離開這的

143
00:10:33,149 --> 00:10:40,112
你們就好好領教我們拳王長槍
騎兵隊死亡特攻的厲害吧

144
00:10:40,823 --> 00:10:42,757
拳王長槍騎兵隊...

145
00:10:45,161 --> 00:10:46,526
你退下吧

146
00:10:56,205 --> 00:10:58,833
全新的重型機車我要定了

147
00:11:00,276 --> 00:11:04,269
你不要太得意了
你還是比較適合拿零件呀

148
00:11:04,914 --> 00:11:06,211
你說什麼

149
00:11:06,482 --> 00:11:08,746
機車我要定了

150
00:11:09,218 --> 00:11:10,742
上呀

151
00:11:14,724 --> 00:11:16,521
看招

152
00:11:39,015 --> 00:11:40,505
繼續上呀!
給我上!

153
00:11:40,683 --> 00:11:42,776
殺呀!

154
00:11:57,366 --> 00:12:01,564
殺了你就可以獲得機車呀

155
00:12:02,204 --> 00:12:05,605
對我們來說
機車才是寶貝!

156
00:12:06,075 --> 00:12:08,339
能夠拿到機車的是我呀

157
00:12:08,644 --> 00:12:11,772
這可奇怪了
應該是我才對呀!

158
00:12:13,883 --> 00:12:18,411
打倒你們的話
我也有機車可領嗎?

159
00:12:28,898 --> 00:12:31,958
好強
他真的好強

160
00:12:35,371 --> 00:12:39,171
你們要做什麼
連我們小孩子都是目標嗎

161
00:12:39,742 --> 00:12:43,576
殺了你們可以拿到機車零件呀

162
00:12:43,913 --> 00:12:49,010
我們目標沒有那麼高
我的目標是方向盤

163
00:12:49,285 --> 00:12:54,552
笨蛋
這些只要努力工作就可換到了

164
00:12:54,990 --> 00:12:56,924
我們生活也很苦呀

165
00:12:57,126 --> 00:13:00,755
為了我們
拜託你們去死吧

166
00:13:07,870 --> 00:13:09,497
你要做什麼

167
00:13:09,672 --> 00:13:11,139
莫非你想...

168
00:13:14,310 --> 00:13:16,904
救命呀...

169
00:13:18,247 --> 00:13:21,045
謝謝你
福多先生

170
00:13:35,464 --> 00:13:38,024
看來我不出場是不行了

171
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
拳四郎
我是長槍騎兵隊隊長亞寇布

172
00:13:43,672 --> 00:13:45,640
跟我一對一決勝負吧!

173
00:13:46,075 --> 00:13:47,337
可以

174
00:13:49,078 --> 00:13:53,344
我話先說在前頭
我和其他傢伙等級可不一樣呀!

175
00:14:15,804 --> 00:14:17,203
只有這種程度嗎

176
00:14:17,640 --> 00:14:19,540
連蚊子叮都比不上呀

177
00:14:21,810 --> 00:14:24,472
你已經死了

178
00:14:24,980 --> 00:14:27,505
要死的是你

179
00:14:31,287 --> 00:14:32,379
怎麼回事

180
00:14:37,426 --> 00:14:42,159
拳四郎大人
拳王部隊的行動也越來越激烈了

181
00:14:42,865 --> 00:14:46,460
我們趕快前往南斗之都吧!

182
00:15:04,954 --> 00:15:08,117
果然我還是忘不了

183
00:15:11,760 --> 00:15:13,284
我在這邊喔

184
00:15:25,307 --> 00:15:29,175
我從小時候開始
就好像疼愛妹妹一樣

185
00:15:29,712 --> 00:15:32,806
就這麼照顧她長大的女人

186
00:16:22,464 --> 00:16:23,624
不可以

187
00:16:24,366 --> 00:16:26,800
只有這件事絕對不行呀!
宙札!

188
00:16:27,369 --> 00:16:29,633
這是為何呢?

189
00:16:29,938 --> 00:16:35,740
不論你多麼期盼
只有這個願望是實現不了的

190
00:16:36,512 --> 00:16:40,573
怎麼可能有這種事
我不服氣

191
00:16:41,050 --> 00:16:45,077
不管你多麼愛她
有個你們兩個絕對無法

192
00:16:45,254 --> 00:16:46,687
成親的理由呀

193
00:16:46,955 --> 00:16:48,980
這個理由到底是什麼

194
00:16:52,027 --> 00:16:55,554
求求您告訴我
叔父大人!

195
00:16:57,032 --> 00:16:58,363
叔父大人!

196
00:17:02,471 --> 00:17:04,598
你聽好了宙札...

197
00:17:05,941 --> 00:17:09,809
那個女孩
是你同父異母的妹妹呀!

198
00:17:16,485 --> 00:17:18,146
妹妹...

199
00:17:32,634 --> 00:17:34,864
尤莉亞

200
00:17:37,139 --> 00:17:39,266
你們呀
給我差不多一點

201
00:17:40,642 --> 00:17:42,166
宙札大人

202
00:17:43,312 --> 00:17:45,837
拜託你們快從我面前消失吧

203
00:17:46,115 --> 00:17:49,551
請您一定要聽聽我們的請求

204
00:17:49,885 --> 00:17:51,443
你們很煩喔

205
00:17:51,787 --> 00:17:55,223
不管你們求我幾次
我都不會行動的

206
00:17:55,424 --> 00:17:56,652
宙札大人

207
00:17:56,959 --> 00:17:58,517
宙札大哥

208
00:17:59,061 --> 00:18:00,050
大哥

209
00:18:00,229 --> 00:18:03,289
盜賊為了搶回女孩子們

210
00:18:03,465 --> 00:18:05,296
闖入我們的城堡裡面了

211
00:18:05,467 --> 00:18:07,059
宙札大哥

212
00:18:07,236 --> 00:18:08,828
你說什麼!

213
00:18:15,544 --> 00:18:17,102
到底是哪個傢伙

214
00:18:17,346 --> 00:18:21,874
趁我不在的時候
把女孩子們給搶走了

215
00:18:25,154 --> 00:18:28,282
我格魯卡大人
要把她們給帶回去了

216
00:18:28,690 --> 00:18:30,487
快給我滾出來!

217
00:18:37,099 --> 00:18:40,034
把女人還給我

218
00:18:40,302 --> 00:18:43,271
這裡不是你該來的地方

219
00:18:43,672 --> 00:18:45,970
快死心回去吧!

220
00:19:04,660 --> 00:19:06,287
不要怕他
放箭!

221
00:19:14,636 --> 00:19:16,467
上呀!

222
00:19:32,955 --> 00:19:33,922
宙札哥

223
00:19:34,089 --> 00:19:34,987
大哥

224
00:19:35,157 --> 00:19:36,351
你們不要緊嗎

225
00:19:36,658 --> 00:19:38,785
你就是這些雜碎的頭目嗎

226
00:19:41,964 --> 00:19:45,627
請你把從我那搶走的女人
還給我好嗎

227
00:19:46,835 --> 00:19:49,133
老子現在心情很不爽

228
00:19:49,404 --> 00:19:50,962
你敢動手的話
小心小命不保

229
00:19:51,640 --> 00:19:53,369
出手就會死?

230
00:19:57,513 --> 00:20:00,243
你在那曖昧的笑個什麼勁
你這個渾蛋

231
00:20:01,183 --> 00:20:02,616
要動手就動手呀

232
00:20:02,751 --> 00:20:05,345
看我把你給折起來
送進墳墓裡面去

233
00:20:05,687 --> 00:20:09,123
小鬼
你在對什麼人說話呀

234
00:20:09,791 --> 00:20:12,988
看我把你給宰了

235
00:20:16,899 --> 00:20:18,958
泰山破奪剛

236
00:20:19,134 --> 00:20:24,162
受到我格魯卡大人拳法之人
還沒有一個活下來的

237
00:20:24,339 --> 00:20:25,897
看招!

238
00:20:36,118 --> 00:20:39,087
看來你好像對你的雙拳
很自豪的樣子呀

239
00:20:39,888 --> 00:20:41,355
正是如此

240
00:20:42,157 --> 00:20:44,216
吃我這招

241
00:20:49,932 --> 00:20:51,456
搞什麼

242
00:20:57,506 --> 00:21:00,942
我的拳法是自成一派的
不是模仿任何人的拳法

243
00:21:01,109 --> 00:21:03,043
任何人也都無法模仿的

244
00:21:05,914 --> 00:21:08,815
正因為如此
任何人也都看不出我的動作

245
00:21:29,404 --> 00:21:32,862
真是厲害
果然能阻止拳王前進的人

246
00:21:33,041 --> 00:21:34,531
就只有宙札大人而已了

247
00:21:34,710 --> 00:21:39,147
但是要怎麼樣才能
勸動宙札大人呢

248
00:21:43,485 --> 00:21:47,012
宙札還沒有消息傳來嗎

249
00:21:47,656 --> 00:21:48,623
是的

250
00:21:48,790 --> 00:21:51,258
拳王已經開始行動了

251
00:21:51,426 --> 00:21:54,418
要是宙札不行動的話

252
00:21:56,064 --> 00:21:58,362
父親大人
請由我去...

253
00:21:58,667 --> 00:22:00,635
你說什麼

254
00:22:08,944 --> 00:22:18,546
SUCH A LONESOME NIGHT
兩人的剪影

255
00:22:21,490 --> 00:22:31,263
彷彿熱氣般滲入牆壁

256
00:22:34,102 --> 00:22:40,098
像是在未知的國度中旅行

257
00:22:40,542 --> 00:22:46,105
所有的事物
都如同閃耀著光輝的夏天一樣

258
00:22:46,748 --> 00:22:58,421
要將回憶收藏起來
似乎還太早了些

259
00:23:08,170 --> 00:23:12,834
BABYDRY YOUR TEARS

260
00:23:13,642 --> 00:23:20,241
要是以這樣的心情的話

261
00:23:20,749 --> 00:23:28,554
BABYDRY YOUR TEARS
我不會再令你哭泣

262
00:23:29,424 --> 00:23:31,756
DON'T YOU CRY

263
00:23:32,994 --> 00:23:35,462
DRY YOUR TEARS

264
00:23:35,831 --> 00:23:41,895
要是以這樣的心情的話

265
00:23:42,838 --> 00:23:44,465
BABY...

266
00:23:49,478 --> 00:23:54,506
甦醒的雲之宿命
宙札呀!你從南斗六聖拳最後之將

267
00:23:54,683 --> 00:23:56,412
那裡到底看到了什麼?

268
00:23:56,752 --> 00:23:57,844
下一回 北斗神拳

269
00:23:58,019 --> 00:24:03,651
雲依然不動!
假面之將終於露出自己的容貌了

270
00:24:04,059 --> 00:24:06,789
北斗的律法
由我來保護

