﻿1
00:00:03,670 --> 00:00:06,195
有個開拓命運的男人

2
00:00:06,906 --> 00:00:09,136
有個逆天而行的男人

3
00:00:09,642 --> 00:00:13,373
這就是北斗神拳兩千年
以來的宿命

4
00:00:14,447 --> 00:00:15,414
看呀!

5
00:00:15,548 --> 00:00:20,508
長久以來的血之曆史
將要被劃上休止符了

6
00:00:21,921 --> 00:00:37,167
世紀末救世主傳說

7
00:00:38,538 --> 00:00:45,444
北斗神拳

8
00:00:49,949 --> 00:00:56,252
冰冷的心是無法去愛的

9
00:00:57,957 --> 00:01:04,590
光是等待黎明並不會到來

10
00:01:05,865 --> 00:01:08,333
一個人佇立

11
00:01:08,468 --> 00:01:11,062
SILENT FIGHTER

12
00:01:13,940 --> 00:01:20,175
在黑暗裡搖曳的火焰中

13
00:01:21,014 --> 00:01:24,780
尋求著夢想

14
00:01:27,654 --> 00:01:31,385
DO SURVIVE!
那乾渴的心靈

15
00:01:31,524 --> 00:01:35,392
DO SURVIVE!
因渴望而哭泣著

16
00:01:35,528 --> 00:01:39,259
DO SURVIVE!
就連明天也無法看見

17
00:01:39,632 --> 00:01:47,437
永遠沒有盡頭
直到旅途的終點

18
00:01:52,645 --> 00:02:00,074
雲依然不動!
假面之將終於露出自己的容貌了

19
00:02:17,604 --> 00:02:21,700
把門給打開
拳王大人要通過這了

20
00:02:22,041 --> 00:02:23,702
把門打開!

21
00:02:29,215 --> 00:02:30,512
是拳王大人

22
00:02:30,884 --> 00:02:31,942
不可以

23
00:02:51,738 --> 00:02:54,070
拳王大人究竟要去那

24
00:03:01,381 --> 00:03:02,939
雲的宙札!

25
00:03:09,856 --> 00:03:13,519
沒有人能夠阻擋我拳王行軍

26
00:03:16,029 --> 00:03:20,090
現在能夠阻擋我的人
就只有宙札了

27
00:03:22,735 --> 00:03:26,227
但是
宙札是不會行動的

28
00:03:26,506 --> 00:03:29,600
因為他是在此世
捨棄靈魂的人呀

29
00:03:29,742 --> 00:03:34,441
可是
為何五車星的男人們要這麼賭命

30
00:03:34,581 --> 00:03:36,549
阻止我前進呢?

31
00:03:50,863 --> 00:03:55,596
我越來越想見他了
這個南斗最後之將

32
00:03:55,835 --> 00:03:58,565
我一定要親手殺了他

33
00:04:05,311 --> 00:04:06,608
宙札大人

34
00:04:08,281 --> 00:04:14,220
我再求您一次
現在能阻擋拳王行軍的人

35
00:04:14,354 --> 00:04:16,288
就只有您而已了

36
00:04:17,023 --> 00:04:19,321
不管你們怎麼說
結果都是一樣的

37
00:04:20,727 --> 00:04:22,592
宙札大人
您無論如何都不肯聽從

38
00:04:22,729 --> 00:04:24,424
我們的請求嗎

39
00:04:24,731 --> 00:04:27,564
是呀
我只想為我自己而活

40
00:04:28,034 --> 00:04:29,831
不想聽從任何人的命令

41
00:04:30,003 --> 00:04:32,665
宙札大人
我們也已經有所覺悟了

42
00:04:33,306 --> 00:04:34,830
既然有所覺悟...

43
00:04:39,279 --> 00:04:40,940
你想以死嗎

44
00:04:41,247 --> 00:04:43,647
若是宙札大人沒有說"好"的話

45
00:04:44,350 --> 00:04:46,682
我就沒臉回里哈克大人身邊

46
00:04:47,854 --> 00:04:49,446
隨便你吧

47
00:04:52,725 --> 00:04:55,785
你也要顧自己的面子吧
那就隨你吧

48
00:04:55,928 --> 00:04:58,396
我會去上柱香的

49
00:05:01,868 --> 00:05:04,496
但是我不會行動的

50
00:05:06,339 --> 00:05:08,273
宙札大人

51
00:05:09,309 --> 00:05:10,708
果然還是不行嗎

52
00:05:10,843 --> 00:05:13,573
宙札大人無論如何
都不肯行動

53
00:05:29,362 --> 00:05:30,920
我又活過來了!
真是好冰涼呀!

54
00:05:33,833 --> 00:05:35,130
村子的水被...

55
00:05:36,069 --> 00:05:38,094
原來這是你們村子的湧泉呀

56
00:05:39,939 --> 00:05:41,634
真是對不起

57
00:05:43,676 --> 00:05:47,442
為了賠罪
不管有什麼粗活我都可以做喔

58
00:05:47,914 --> 00:05:50,940
這點小事怎樣都可以啦
你們趕快逃吧!

59
00:05:51,551 --> 00:05:52,950
這是怎麼回事

60
00:05:53,252 --> 00:05:57,018
我們的村子被拳王軍給支配了

61
00:05:57,824 --> 00:05:59,485
就連這裡的泉水

62
00:06:00,360 --> 00:06:04,387
村民們每天可以喝的量
都有所限制呀!

63
00:06:04,697 --> 00:06:07,757
要是被他們知道
有村民以外的人喝這水的話...

64
00:06:08,935 --> 00:06:12,598
我們已經看了太多殺戮了
你們還是快逃吧

65
00:06:15,742 --> 00:06:17,437
已經太遲了

66
00:06:17,677 --> 00:06:20,168
竟敢擅自喝拳王大人的水

67
00:06:20,313 --> 00:06:21,940
真是一群無禮的傢伙

68
00:06:22,515 --> 00:06:24,540
什麼拳王所擁有的水

69
00:06:24,884 --> 00:06:26,215
水可是從地下...

70
00:06:26,352 --> 00:06:27,546
巴托
跟他們講這些是沒用的

71
00:06:27,687 --> 00:06:28,278
省點力氣吧

72
00:06:28,421 --> 00:06:30,150
你們難道想放過這些人嗎

73
00:06:30,289 --> 00:06:33,156
但是這些人並不知道
這是拳王大人的水呀

74
00:06:33,493 --> 00:06:36,155
你這傢伙
不要跟老子頂嘴!

75
00:06:39,399 --> 00:06:40,696
你這傢伙

76
00:06:41,334 --> 00:06:42,426
混蛋

77
00:06:42,568 --> 00:06:45,731
跟你們談是沒有用的
帶我去見你們的隊長

78
00:06:46,739 --> 00:06:48,969
你還真有膽量

79
00:06:49,575 --> 00:06:51,839
好吧
你跟我來

80
00:06:55,915 --> 00:06:57,815
給我運快一點

81
00:06:58,785 --> 00:07:01,015
不要慢吞吞的

82
00:07:01,220 --> 00:07:03,848
不要給我說廢話!
你們這些混蛋

83
00:07:06,626 --> 00:07:09,220
你在偷什麼懶呀

84
00:07:14,167 --> 00:07:15,395
請您原諒他

85
00:07:15,535 --> 00:07:18,663
他病才剛好
要工作還太勉強了

86
00:07:19,205 --> 00:07:23,005
就算他病才剛好
他也是替拳王大人工作的村民

87
00:07:23,142 --> 00:07:25,736
因為生病沒幹的份
更是應該多做點工作

88
00:07:27,613 --> 00:07:30,582
這個渾蛋
你可不要看扁我了

89
00:07:38,891 --> 00:07:39,858
還沒完呢

90
00:07:39,992 --> 00:07:41,323
不要用暴力

91
00:07:41,461 --> 00:07:42,951
你說什麼

92
00:07:43,095 --> 00:07:44,892
多魯飛大人
您什麼時候到這來的

93
00:07:45,932 --> 00:07:46,921
從今天開始的

94
00:07:47,066 --> 00:07:50,297
拳王大人命令
我從今天開始鎮守這個村落

95
00:07:51,771 --> 00:07:53,671
不要用暴力

96
00:07:55,741 --> 00:07:57,265
可是...

97
00:07:58,544 --> 00:08:03,106
村民可是重要的資產呀
你可要好好慎重的使用喔

98
00:08:03,749 --> 00:08:04,716
是的

99
00:08:04,851 --> 00:08:06,876
各位村民們
給我聽好了

100
00:08:07,820 --> 00:08:10,220
我和以往的統治者
可是不一樣的

101
00:08:10,690 --> 00:08:12,988
我會和你們共同建設村落的

102
00:08:13,426 --> 00:08:15,792
有什麼意見我也會傾聽的

103
00:08:15,928 --> 00:08:18,055
真的嗎

104
00:08:18,731 --> 00:08:22,189
要是真的話
我們就得救了

105
00:08:22,335 --> 00:08:24,394
生活也會更輕鬆一點

106
00:08:26,706 --> 00:08:28,367
怎麼樣呀
各位村民們

107
00:08:28,508 --> 00:08:34,174
現在有沒有什麼不滿呀
有的話就說出來吧

108
00:08:34,914 --> 00:08:36,814
長老

109
00:08:37,783 --> 00:08:39,910
多魯飛大人
老實說...

110
00:08:43,322 --> 00:08:45,620
我想你應該沒有什麼不滿的吧

111
00:08:45,825 --> 00:08:48,726
要是你說有的話
我就刺下去喔

112
00:08:49,028 --> 00:08:51,087
怎麼了
你倒是說呀

113
00:08:51,230 --> 00:08:54,199
我們的生活...

114
00:08:54,534 --> 00:08:56,559
沒有任何不滿

115
00:08:58,137 --> 00:08:59,229
沒錯吧!

116
00:08:59,372 --> 00:09:03,206
對我們拳王軍的做法
應該是不可能有任何不滿的

117
00:09:03,576 --> 00:09:06,670
大家應該都很樂意
替拳王大人工作

118
00:09:06,946 --> 00:09:09,210
很樂意的在此生活才對呀

119
00:09:11,117 --> 00:09:11,879
你這傢伙!

120
00:09:12,018 --> 00:09:12,985
怎麼了

121
00:09:13,119 --> 00:09:14,882
是的
我們抓到可疑份子了

122
00:09:15,021 --> 00:09:19,117
他們這些傢伙擅自
喝了村中的湧拳了

123
00:09:19,425 --> 00:09:22,360
你說什麼
他們喝了拳王大人的水嗎?

124
00:09:22,495 --> 00:09:24,588
這些傢伙真是太失禮了

125
00:09:26,198 --> 00:09:28,257
等等
不要使用暴力

126
00:09:28,401 --> 00:09:31,666
現在我們就用審判
來解決這件事吧

127
00:09:31,804 --> 00:09:36,002
你們聽好了
這些傢伙是擅自喝泉水的人

128
00:09:36,542 --> 00:09:39,409
各位認為應該要怎麼處置呀

129
00:09:42,214 --> 00:09:43,044
怎麼樣呀

130
00:09:43,182 --> 00:09:45,150
錢達
你怎麼想呢?

131
00:09:46,218 --> 00:09:51,053
擅自喝水的傢伙
就處以死刑好了

132
00:09:51,524 --> 00:09:52,991
他說死刑

133
00:09:53,292 --> 00:09:54,759
這真是太亂來了

134
00:09:55,494 --> 00:09:56,984
我也這麼認為

135
00:09:57,263 --> 00:09:59,060
你們這麼想呀

136
00:09:59,198 --> 00:10:01,689
贊成死刑的傢伙
把手舉起來吧

137
00:10:02,368 --> 00:10:03,596
這實在是太過分了

138
00:10:04,036 --> 00:10:07,301
你是想反對我的意見嗎

139
00:10:07,640 --> 00:10:09,471
想反抗我是嗎

140
00:10:09,609 --> 00:10:10,439
不是的

141
00:10:10,576 --> 00:10:12,908
那你就把手舉起來如何呀

142
00:10:24,357 --> 00:10:26,587
這算什麼聽聽大家的意見呀

143
00:10:29,729 --> 00:10:32,459
看來是一致同意了

144
00:10:35,935 --> 00:10:40,395
長老
莫非你...

145
00:10:40,640 --> 00:10:42,130
我反對

146
00:10:44,310 --> 00:10:49,009
你是想一個人反對
破壞這件事嗎?

147
00:10:49,148 --> 00:10:54,814
現在還不算太遲
把手舉起來贊成死刑吧!

148
00:10:55,655 --> 00:10:57,145
我反對

149
00:10:57,423 --> 00:10:59,948
不過就是旅者喝點水罷了

150
00:11:00,259 --> 00:11:05,094
水是大家的東西
以前可是分給大家喝的呀!

151
00:11:05,564 --> 00:11:06,963
是嗎

152
00:11:07,199 --> 00:11:12,296
你的想法太危險了
總有一天你會反抗我的

153
00:11:12,838 --> 00:11:16,399
為了摘下你這危險的幼苗
還是趁現在動手吧!

154
00:11:17,009 --> 00:11:18,670
幹掉他
錢達

155
00:11:18,811 --> 00:11:20,244
那麼我就...

156
00:11:39,331 --> 00:11:40,662
太過分了

157
00:11:58,317 --> 00:12:00,342
老爺爺

158
00:12:02,088 --> 00:12:10,223
沒關係...
與其舉手幫助他們殺人

159
00:12:10,963 --> 00:12:13,796
我寧願選擇死...

160
00:12:16,035 --> 00:12:17,627
老爺爺

161
00:12:18,304 --> 00:12:22,502
老爺爺您竟然為了我們
真是對不起

162
00:12:25,044 --> 00:12:27,308
這下就沒有人反對的樣子了

163
00:12:27,446 --> 00:12:29,778
大家好像都贊成死刑吧

164
00:12:37,123 --> 00:12:39,648
你太過分了
竟然只欺負弱者

165
00:12:40,192 --> 00:12:41,955
你說什麼

166
00:12:43,129 --> 00:12:44,494
我也反對

167
00:12:44,730 --> 00:12:46,163
什麼

168
00:12:46,932 --> 00:12:48,058
我也反對

169
00:12:48,868 --> 00:12:50,165
我也是

170
00:12:51,203 --> 00:12:52,670
沒錯!我也是

171
00:12:53,139 --> 00:12:54,470
你們這些傢伙

172
00:12:54,607 --> 00:12:59,340
你們難道不了解好不容易
詢問你們意見的我的心情嗎?

173
00:12:59,879 --> 00:13:03,212
長老說得沒錯
與其舉手幫助你們殺人

174
00:13:03,349 --> 00:13:05,214
我寧願選擇一死

175
00:13:05,551 --> 00:13:08,076
沒錯
我們雖然是弱者

176
00:13:08,220 --> 00:13:10,415
但是也不會一直唯命是從的

177
00:13:11,791 --> 00:13:14,021
真是一群失禮的傢伙

178
00:13:17,496 --> 00:13:19,930
不原諒
我絕對不原諒你們

179
00:13:20,065 --> 00:13:22,363
把反抗的村民給我殺掉!

180
00:13:26,639 --> 00:13:28,129
等等

181
00:13:28,874 --> 00:13:31,536
住手吧!
我來當你們的對手

182
00:13:31,777 --> 00:13:34,769
你就這麼急著想被處死嗎
老子就成全你的願望

183
00:13:35,347 --> 00:13:37,144
把他給我幹掉!

184
00:13:51,063 --> 00:13:53,054
你也給我去睡吧!

185
00:13:56,435 --> 00:13:58,232
不要向小孩出手

186
00:14:06,078 --> 00:14:08,205
真是卑鄙小人

187
00:14:24,997 --> 00:14:28,296
北斗神拳
原來你是拳四郎

188
00:14:28,567 --> 00:14:31,058
那我更不能讓你活著了

189
00:14:31,470 --> 00:14:32,960
把他宰了!

190
00:14:39,044 --> 00:14:41,274
怎麼了
你們在怕什麼

191
00:14:41,614 --> 00:14:43,013
真是太恐怖了

192
00:14:43,315 --> 00:14:44,577
你說什麼

193
00:14:44,783 --> 00:14:46,216
他實在太強了

194
00:14:46,919 --> 00:14:48,386
蠢東西

195
00:14:52,091 --> 00:14:54,787
好吧!拳四郎
就由我當你的對手吧!

196
00:14:55,294 --> 00:14:56,591
也可以

197
00:15:07,773 --> 00:15:10,401
泰山黑影拳

198
00:15:10,943 --> 00:15:16,176
我用這拳法將許多人
給送下地獄去了

199
00:15:32,331 --> 00:15:35,664
泰山黑影拳可是有"祕招"的

200
00:15:42,474 --> 00:15:43,668
就是現在!

201
00:15:48,914 --> 00:15:50,040
拳

202
00:16:01,026 --> 00:16:04,518
就差一點了
下次我可不會手下留情了

203
00:16:05,264 --> 00:16:07,459
北斗神拳是無敵的

204
00:16:07,967 --> 00:16:09,025
少瞎說了!

205
00:16:21,880 --> 00:16:23,142
拳

206
00:16:23,749 --> 00:16:25,944
沒關係的
拳他不會輸的

207
00:16:26,218 --> 00:16:27,378
你說是嗎,大叔

208
00:16:28,053 --> 00:16:29,486
奇怪?

209
00:16:33,225 --> 00:16:34,453
你是什麼人

210
00:16:53,412 --> 00:16:56,745
拳四郎大人
就是這傢伙在搞鬼

211
00:16:57,049 --> 00:17:01,213
多魯飛大人的拳法
和我是一心同體的

212
00:17:01,987 --> 00:17:03,682
你覺悟吧!

213
00:17:12,598 --> 00:17:14,896
幫助你的夥伴已經沒了

214
00:17:16,335 --> 00:17:18,496
終於到你該死的時候了

215
00:17:23,442 --> 00:17:24,739
可惡

216
00:17:27,679 --> 00:17:31,240
表面上說著漂亮話
背地裡卻用威脅恐嚇

217
00:17:31,550 --> 00:17:36,954
但是用這種方法
是沒辦法真正掌握人心的

218
00:17:37,923 --> 00:17:39,788
你想把我怎麼樣

219
00:17:40,025 --> 00:17:41,219
處死刑呀...

220
00:17:42,795 --> 00:17:45,787
你好像很喜歡聽大家的意見

221
00:17:46,131 --> 00:17:47,860
我也來問問看好了

222
00:17:48,734 --> 00:17:52,966
喂!這傢伙的夥伴
你要是贊成死刑的話就舉手吧!

223
00:17:53,739 --> 00:17:54,967
你在胡說些什麼...

224
00:17:55,140 --> 00:17:58,473
怎麼回事
我的手自己...

225
00:17:58,610 --> 00:17:59,975
那個渾蛋

226
00:18:00,379 --> 00:18:02,939
連你的夥伴都贊成的樣子呀

227
00:18:03,348 --> 00:18:09,685
你折磨村民們的罪
就到地獄去贖吧!

228
00:18:19,364 --> 00:18:21,559
你這混蛋
為什麼...

229
00:18:22,301 --> 00:18:23,928
我被點了祕孔...

230
00:18:24,169 --> 00:18:27,195
手自己舉了起來

231
00:18:27,673 --> 00:18:30,267
你這混蛋傢伙!

232
00:18:46,525 --> 00:18:48,618
讓我們為了宙札大哥
乾一杯吧

233
00:18:48,961 --> 00:18:50,861
乾杯!

234
00:18:54,867 --> 00:18:57,267
活著才是最重要的!

235
00:18:58,570 --> 00:19:01,403
大家開懷暢飲!
讓我們狂歡一場吧!

236
00:19:09,648 --> 00:19:10,876
那個女人是

237
00:19:11,483 --> 00:19:15,010
那女人在城外突然昏倒
似乎無親也無故的樣子

238
00:19:15,954 --> 00:19:17,216
是嗎

239
00:19:26,632 --> 00:19:30,193
真是個大美女呀
也替我倒一杯吧!

240
00:19:31,703 --> 00:19:33,534
是的

241
00:19:52,090 --> 00:19:57,084
我這個人只有一個弱點
就是像你這樣的美女呀

242
00:20:25,958 --> 00:20:27,016
這裡是

243
00:20:27,259 --> 00:20:29,193
好久不見了
宙札

244
00:20:29,695 --> 00:20:31,128
海的里哈克

245
00:20:31,496 --> 00:20:35,592
我重新再介紹一次
她是我的女兒名叫陶兒

246
00:20:37,369 --> 00:20:39,064
去!
你的手段太骯髒了

247
00:20:39,671 --> 00:20:42,799
我只能用這個方法
將你帶來呀

248
00:20:43,008 --> 00:20:45,738
宙札
你也是五車星的一員

249
00:20:45,978 --> 00:20:49,414
保護南斗最後之將的性命
是你的宿命

250
00:20:50,148 --> 00:20:52,708
什麼最後之將
跟我一點關係都沒有

251
00:20:52,951 --> 00:20:54,816
我不會行動的
把我放了

252
00:20:55,153 --> 00:20:57,553
你無論如何都不幫忙嗎

253
00:20:57,723 --> 00:20:58,883
是呀

254
00:21:21,280 --> 00:21:22,372
宙札

255
00:21:23,148 --> 00:21:25,082
女人...

256
00:21:25,784 --> 00:21:28,651
為了我
我需要你的性命相助

257
00:21:28,987 --> 00:21:32,252
宙札
你願不願意聽聽我的請求呢

258
00:21:38,497 --> 00:21:39,691
你是

259
00:21:39,831 --> 00:21:41,492
原來是你!

260
00:21:57,849 --> 00:22:00,511
好吧!
我宙札的性命

261
00:22:01,019 --> 00:22:03,419
就賭在妳的身上了!

262
00:22:09,528 --> 00:22:19,233
SUCH A LONESOME NIGHT
兩人的剪影

263
00:22:22,107 --> 00:22:31,812
彷彿熱氣般滲入牆壁

264
00:22:34,886 --> 00:22:40,791
像是在未知的國度中旅行

265
00:22:41,259 --> 00:22:46,822
所有的事物
都如同閃耀著光輝的夏天一樣

266
00:22:47,432 --> 00:22:59,003
要將回憶收藏起來
似乎還太早了些

267
00:23:08,854 --> 00:23:13,655
BABYDRY YOUR TEARS

268
00:23:14,359 --> 00:23:21,026
要是以這樣的心情的話

269
00:23:21,433 --> 00:23:28,965
BABYDRY YOUR TEARS
我不會再令你哭泣

270
00:23:30,075 --> 00:23:32,475
DON'T YOU CRY

271
00:23:33,645 --> 00:23:37,274
DRY YOUR TEARS

272
00:23:37,549 --> 00:23:42,680
要是以這樣的心情的話

273
00:23:43,555 --> 00:23:45,216
BABY...

274
00:23:49,928 --> 00:23:53,591
現在雲的戰士賭上自己的宿命
勇敢奮起了!

275
00:23:53,932 --> 00:23:56,298
拳王呀!
給我從馬背上滾下來吧!

276
00:23:56,701 --> 00:23:57,895
下一回 北斗神拳

277
00:23:58,036 --> 00:24:03,440
甦醒的雲之宙札!
我不會畏懼拉歐的!!

278
00:24:03,875 --> 00:24:06,435
北斗的律法
由我來保護

