﻿1
00:00:03,349 --> 00:00:05,943
有個開拓命運的男人

2
00:00:06,619 --> 00:00:08,780
有個逆天而行的男人

3
00:00:09,389 --> 00:00:12,881
這就是北斗神拳兩千年
以來的宿命

4
00:00:14,160 --> 00:00:15,127
看呀!

5
00:00:15,261 --> 00:00:20,289
長久以來的血之曆史
將要被劃上休止符了

6
00:00:21,734 --> 00:00:37,412
世紀末救世主傳說

7
00:00:38,317 --> 00:00:44,847
北斗神拳

8
00:00:49,762 --> 00:00:55,860
冰冷的心是無法去愛的

9
00:00:57,637 --> 00:01:04,475
光是等待黎明並不會到來

10
00:01:05,611 --> 00:01:08,079
一個人佇立

11
00:01:08,214 --> 00:01:10,774
SILENT FIGHTER

12
00:01:13,653 --> 00:01:20,024
在黑暗裡搖曳的火焰中

13
00:01:20,726 --> 00:01:24,423
尋求著夢想

14
00:01:27,300 --> 00:01:31,031
DO SURVIVE!
那乾渴的心靈

15
00:01:31,204 --> 00:01:35,106
DO SURVIVE!
因渴望而哭泣著

16
00:01:35,241 --> 00:01:39,041
DO SURVIVE!
就連明天也無法看見

17
00:01:39,345 --> 00:01:47,047
永遠沒有盡頭
直到旅途的終點

18
00:01:56,696 --> 00:01:58,129
滿是謎團的鐵面具

19
00:01:58,264 --> 00:02:00,698
南斗的將星在都城內等候

20
00:02:00,833 --> 00:02:02,562
拳四郎加快了腳步

21
00:02:13,646 --> 00:02:14,840
同時

22
00:02:15,081 --> 00:02:17,447
目標要成為世紀末霸王的拉歐

23
00:02:17,817 --> 00:02:20,547
也正行軍往南斗的都城

24
00:02:29,929 --> 00:02:31,692
阻擋在他面前的是

25
00:02:31,964 --> 00:02:34,455
五車星之一
雲的宙札

26
00:02:37,069 --> 00:02:38,331
我要你的命

27
00:02:46,879 --> 00:02:48,642
這傢伙,這算什麼攻擊

28
00:02:48,848 --> 00:02:52,011
竟然連一點鬥氣與霸氣都沒有

29
00:02:53,419 --> 00:02:54,977
你太膚淺了

30
00:03:01,727 --> 00:03:03,058
宙札

31
00:03:03,396 --> 00:03:06,297
你的靈魂已經甦醒過來了嗎

32
00:03:06,632 --> 00:03:08,998
既然你的靈魂和拳法都甦醒了

33
00:03:09,135 --> 00:03:14,334
我也非下馬和你一戰不可了

34
00:03:20,413 --> 00:03:28,377
對決!宙札V.S.拉歐
即將對無敵傳說譜下休止符

35
00:03:40,066 --> 00:03:43,502
福多
還要多久才能到南斗的都城?

36
00:03:43,869 --> 00:03:46,565
過了這個沙漠之後
再一些路程而已

37
00:03:47,406 --> 00:03:51,866
拳四郎,拉歐應該會有
雲的宙札來拖延

38
00:03:52,345 --> 00:03:55,940
我們必須儘快到南斗的都城去

39
00:04:21,440 --> 00:04:23,499
宙札也出面迎戰了

40
00:04:24,543 --> 00:04:30,379
不過,真的有必要
讓血流成河嗎

41
00:04:30,983 --> 00:04:32,974
請您不要在意

42
00:04:33,352 --> 00:04:36,048
您就看看這城市裡的人們吧

43
00:04:41,460 --> 00:04:45,419
這座城市裡有自由,有平等

44
00:04:45,898 --> 00:04:48,867
大家口耳相傳地聚集過來

45
00:04:49,635 --> 00:04:53,093
就快遺忘光明與和平的人們

46
00:04:54,874 --> 00:04:58,002
這全都是托你們的福

47
00:04:58,244 --> 00:05:01,372
您是這個亂世裡不能缺少救星

48
00:05:01,781 --> 00:05:06,946
務必要堅強,溫暖
永遠地閃耀著

49
00:05:08,754 --> 00:05:13,350
所以無論如何我們都需要
拳四郎

50
00:05:15,328 --> 00:05:21,198
宙札與福多為了您
都義無反顧地賭上自己的性命

51
00:05:24,203 --> 00:05:26,671
宙札...

52
00:06:02,308 --> 00:06:04,105
我可不會手下留情

53
00:06:04,310 --> 00:06:06,608
不然你可就輸定了

54
00:06:08,013 --> 00:06:10,106
那好,出招吧

55
00:06:10,249 --> 00:06:15,050
宙札,我就讓你死在
霸者的拳法之下

56
00:06:21,394 --> 00:06:23,885
對手是拳王陛下
他竟然沒有絲毫動搖

57
00:06:25,064 --> 00:06:27,430
而且還毫無防備地前進

58
00:06:27,566 --> 00:06:29,193
真不愧是老大

59
00:06:29,402 --> 00:06:31,233
才不把什麼拳王的放在眼裡呢

60
00:06:31,570 --> 00:06:33,435
快看哪,他那輕鬆的樣子

61
00:06:34,907 --> 00:06:40,243
在拳法裡,恐懼會暴露出破綻
你沒有感受到恐懼嗎

62
00:06:40,479 --> 00:06:45,439
我的拳法是由自己所創
再配合上我自己的拳頭

63
00:06:45,651 --> 00:06:47,346
根本沒空去為恐怖慨嘆

64
00:06:47,887 --> 00:06:50,879
而且誰都看不清我的拳

65
00:07:16,348 --> 00:07:17,713
贏了

66
00:07:19,785 --> 00:07:22,777
你竟然能讓我這個拳王的
膝蓋及地

67
00:07:23,088 --> 00:07:24,953
真不愧是你啊,拉歐

68
00:07:25,291 --> 00:07:28,522
要是其他人的話
早就在第一擊喪命了

69
00:07:46,812 --> 00:07:49,110
什麼?認錯人了?

70
00:07:49,415 --> 00:07:52,179
你以為這樣講就能沒事了嗎

71
00:07:54,019 --> 00:07:56,010
什麼胸前有七道傷痕

72
00:07:56,155 --> 00:07:58,589
對嘛,竟然打擾到我們

73
00:07:58,724 --> 00:08:00,624
賠罪啊,你快好好向我們賠罪

74
00:08:02,228 --> 00:08:03,490
賠罪?

75
00:08:03,796 --> 00:08:06,765
敢叫我賠罪
你們的膽子還真不小

76
00:08:09,068 --> 00:08:10,592
廢話少說

77
00:08:13,205 --> 00:08:17,403
刀呢...應該是這麼用的

78
00:08:18,711 --> 00:08:21,976
九千九百九十七

79
00:08:22,448 --> 00:08:23,574
可惡啊

80
00:08:26,719 --> 00:08:29,279
竟然把我們弟兄給殺了
就是現在,上啊

81
00:08:29,755 --> 00:08:31,723
看我把你給宰了

82
00:08:32,324 --> 00:08:33,882
去死吧

83
00:08:42,434 --> 00:08:43,628
對...對不起

84
00:08:43,936 --> 00:08:46,131
我們只是稍微試試您的身手
對吧,對吧

85
00:08:46,705 --> 00:08:50,232
九千九百九十八

86
00:08:52,845 --> 00:08:56,246
九千九百九十九

87
00:09:02,288 --> 00:09:06,054
九千九百九十七

88
00:09:06,358 --> 00:09:09,657
九千九百九十八

89
00:09:10,195 --> 00:09:13,892
九千九百九十九

90
00:09:15,367 --> 00:09:17,358
還差一個人

91
00:09:34,653 --> 00:09:35,847
福多

92
00:09:36,322 --> 00:09:38,722
不要緊嗎,我走得動的

93
00:09:40,659 --> 00:09:41,853
不要緊的

94
00:09:42,194 --> 00:09:44,389
琳兒妳沒什麼好擔心的

95
00:09:47,766 --> 00:09:51,702
竟然晃成這樣,喂,別再笑了

96
00:10:00,913 --> 00:10:04,349
好壯觀啊...太棒,太棒了

97
00:10:06,952 --> 00:10:09,079
福多,你注意到了嗎

98
00:10:09,688 --> 00:10:10,985
是血的味道

99
00:10:37,516 --> 00:10:40,974
你的胸前有七道傷痕嗎

100
00:10:45,791 --> 00:10:49,784
我是拳王刺客隊中最強的
叫做杰牟尼

101
00:10:50,229 --> 00:10:54,563
至今殺了九千九百九十九人

102
00:10:54,933 --> 00:10:57,766
再殺一個就是第一萬人了

103
00:10:57,936 --> 00:11:00,496
拳四郎,你的運氣實在不錯

104
00:11:00,906 --> 00:11:04,034
你的頭將會成為
具有紀念意義的第一萬人

105
00:11:05,277 --> 00:11:10,010
不知道以自己殺過的人數為傲
是件可悲的事的你

106
00:11:10,249 --> 00:11:11,910
真是該死

107
00:11:12,217 --> 00:11:13,411
什麼

108
00:11:14,620 --> 00:11:17,145
你的性命就到此為止了

109
00:11:17,322 --> 00:11:18,880
聽你在亂說

110
00:11:19,124 --> 00:11:21,592
我會讓你好好見識
泰山流劍舞術的厲害

111
00:11:49,722 --> 00:11:52,782
真不愧是拳四郎
確實是不好對付

112
00:11:53,158 --> 00:11:56,252
但愈這樣
你就愈有成為第一萬人的價值

113
00:11:56,528 --> 00:11:57,495
沒用的

114
00:11:57,629 --> 00:12:00,530
我早就看透你的技巧了

115
00:12:00,833 --> 00:12:02,664
你再說啊

116
00:12:09,975 --> 00:12:11,636
輸贏從現在才開始

117
00:12:12,010 --> 00:12:16,413
我要讓你見識泰山流劍舞術的
獨門絕活雙刀劍

118
00:12:28,694 --> 00:12:29,854
去死吧

119
00:12:42,141 --> 00:12:44,575
你那樣子是躲不掉的

120
00:12:49,982 --> 00:12:51,074
我要你的命

121
00:13:12,871 --> 00:13:14,702
沒用,根本沒用

122
00:13:18,243 --> 00:13:20,734
湊齊了,第一萬人

123
00:13:21,146 --> 00:13:23,637
你已經...死了

124
00:13:23,916 --> 00:13:25,110
什麼

125
00:13:25,984 --> 00:13:29,078
身體竟...竟然動不了

126
00:13:29,688 --> 00:13:31,952
我已經打中你經絡的秘孔

127
00:13:32,391 --> 00:13:36,350
你的身體將會違背你的
意志行動

128
00:13:38,564 --> 00:13:41,692
我的手...手竟然自己...

129
00:13:41,900 --> 00:13:46,337
看來會成為第一萬人是你自己

130
00:13:46,839 --> 00:13:49,865
喂...開玩笑的吧

131
00:13:50,742 --> 00:13:55,008
我不要啊...

132
00:14:13,732 --> 00:14:17,429
雲...雲飄走了...

133
00:14:27,512 --> 00:14:28,979
那個是什麼啊

134
00:14:33,952 --> 00:14:35,920
那是南斗的城堡

135
00:14:37,522 --> 00:14:41,481
拳四郎,南斗的將星在等著你

136
00:14:41,760 --> 00:14:43,819
走吧,我們得加快速度才行

137
00:15:07,586 --> 00:15:11,716
宙札
你果然成為這麼厲害的男人了

138
00:15:15,494 --> 00:15:17,962
我想起那一天的事了

139
00:15:42,754 --> 00:15:44,119
你在幹嘛,道奇

140
00:15:44,489 --> 00:15:48,118
那個...鳥蛋...還差一點就...

141
00:15:51,296 --> 00:15:54,231
我讓你見識一個更好的方法

142
00:15:55,334 --> 00:15:56,858
哥哥

143
00:16:09,014 --> 00:16:10,914
好了,你可以去拿了

144
00:16:12,784 --> 00:16:15,617
奇怪,不見了耶,鳥蛋

145
00:16:15,754 --> 00:16:16,914
什麼?

146
00:16:23,261 --> 00:16:25,525
拉歐,這還真像是你的作法

147
00:16:27,265 --> 00:16:30,928
只為了取蛋竟然把
整棵樹給弄倒

148
00:16:31,203 --> 00:16:32,534
宙札

149
00:16:34,373 --> 00:16:36,841
那你說,是你的話會怎麼做

150
00:16:36,942 --> 00:16:38,068
我嗎

151
00:16:39,878 --> 00:16:41,402
我只負責吃

152
00:16:42,347 --> 00:16:43,678
那正好

153
00:16:45,250 --> 00:16:46,717
別那麼開不起玩笑嘛

154
00:16:52,424 --> 00:16:54,085
我竟然...

155
00:17:03,235 --> 00:17:05,703
宙札,你跑到哪裡去了

156
00:17:16,648 --> 00:17:18,206
可惡啊...

157
00:17:21,953 --> 00:17:23,284
別動怒,拉歐

158
00:17:23,855 --> 00:17:26,688
你一旦動怒就正中他下懷

159
00:17:27,526 --> 00:17:29,357
真是讓人畏懼啊,宙札

160
00:17:30,062 --> 00:17:34,260
他是個擁有
和你匹敵能力的男人

161
00:17:52,517 --> 00:17:56,180
不過,你的拳是有弱點的

162
00:17:56,521 --> 00:17:57,852
是什麼?

163
00:17:58,090 --> 00:18:00,115
你自己領悟到的自創拳法

164
00:18:00,258 --> 00:18:06,925
在攻擊上銳不可擋
但防守起來卻會捉襟見肘

165
00:18:28,120 --> 00:18:29,644
你還真行啊,拉歐

166
00:18:31,890 --> 00:18:35,587
宙札,你還藏著秘拳

167
00:18:36,061 --> 00:18:38,791
趕快讓我領教吧
你的秘密招式

168
00:18:42,701 --> 00:18:47,070
我的拳是一種邪拳
所以只能出招一次

169
00:19:00,252 --> 00:19:02,083
這傢伙竟然由正面攻過來

170
00:19:19,237 --> 00:19:20,704
他要幹嘛

171
00:19:24,109 --> 00:19:25,667
黑王被他...

172
00:19:32,017 --> 00:19:34,747
給我安靜

173
00:19:45,597 --> 00:19:47,462
很好

174
00:20:00,045 --> 00:20:01,706
黑王被偷走了

175
00:20:02,013 --> 00:20:03,571
快追,快追啊

176
00:20:05,750 --> 00:20:07,342
就是現在,動手

177
00:20:10,288 --> 00:20:12,313
什麼?那是什麼

178
00:20:23,535 --> 00:20:25,230
宙札,你竟然玩陰的

179
00:20:25,904 --> 00:20:28,168
拉歐,我把你的腳騎走了

180
00:20:29,174 --> 00:20:33,270
我還沒死呢
活著果然有趣

181
00:20:33,778 --> 00:20:36,941
拉歐,吃我的屁屁

182
00:20:37,816 --> 00:20:43,311
跑啊
這就是雲的宙札的生存之道

183
00:20:47,025 --> 00:20:48,617
拳王陛下

184
00:20:50,662 --> 00:20:54,428
宙札,雖然這次我吃了你的虧

185
00:20:54,566 --> 00:20:57,626
不過,我不會讓你
隨心所欲下去的

186
00:21:11,549 --> 00:21:13,414
太好了

187
00:21:17,722 --> 00:21:19,553
您打得實在是太精采了
宙札大人

188
00:21:20,558 --> 00:21:23,550
但我認為
拳王絕不會就此罷休

189
00:21:25,463 --> 00:21:28,830
我該...擋住那傢伙幾天?

190
00:21:29,100 --> 00:21:31,967
2天,2天應該就夠了

191
00:21:32,237 --> 00:21:37,607
這段期間,福多大人應該就能
將拳四郎大人帶到將星那裡

192
00:21:39,110 --> 00:21:42,511
是嗎...2天...

193
00:21:52,891 --> 00:21:55,257
你果然讓人畏懼,拉歐

194
00:21:57,195 --> 00:22:02,895
我這條命看來是非犧牲不可了

195
00:22:09,808 --> 00:22:19,615
SUCH A LONESOME NIGHT
兩人的剪影

196
00:22:22,487 --> 00:22:32,055
彷彿熱氣般滲入牆壁

197
00:22:35,100 --> 00:22:41,130
像是在未知的國度中旅行

198
00:22:41,473 --> 00:22:47,105
所有的事物
都如同閃耀著光輝的夏天一樣

199
00:22:47,679 --> 00:22:59,386
要將回憶收藏起來
似乎還太早了些

200
00:23:09,033 --> 00:23:13,766
BABYDRY YOUR TEARS

201
00:23:14,539 --> 00:23:21,069
要是以這樣的心情的話

202
00:23:21,579 --> 00:23:29,577
BABYDRY YOUR TEARS
我不會再令你哭泣

203
00:23:30,355 --> 00:23:32,346
DON'T YOU CRY

204
00:23:33,658 --> 00:23:35,990
DRY YOUR TEARS

205
00:23:36,694 --> 00:23:42,462
要是以這樣的心情的話

206
00:23:42,600 --> 00:23:43,828
BABY...

207
00:23:50,942 --> 00:23:53,604
抓住福多弱點的男人,希爾加

208
00:23:54,045 --> 00:23:57,014
最卑劣最冷酷的男人
開始行動了

209
00:23:57,182 --> 00:23:58,308
下一回 北斗神拳

210
00:23:58,450 --> 00:24:04,320
福多窮途末路,快啊,拳四郎
男人不會對朋友見死不救

211
00:24:04,656 --> 00:24:07,648
北斗的律法由我來保護!

