﻿1
00:00:03,315 --> 00:00:06,045
有個開拓命運的男人

2
00:00:06,518 --> 00:00:08,713
有個逆天而行的男人

3
00:00:09,255 --> 00:00:12,986
這就是北斗神拳兩千年
以來的宿命

4
00:00:14,059 --> 00:00:14,991
看呀!

5
00:00:15,127 --> 00:00:20,326
長久以來的血之曆史
將要被劃上休止符了

6
00:00:21,533 --> 00:00:37,211
世紀末救世主傳說

7
00:00:38,150 --> 00:00:44,783
北斗神拳

8
00:00:49,695 --> 00:00:55,998
冰冷的心是無法去愛的

9
00:00:57,403 --> 00:01:04,138
光是等待黎明並不會到來

10
00:01:05,544 --> 00:01:07,944
一個人佇立

11
00:01:08,080 --> 00:01:10,571
SILENT FIGHTER

12
00:01:13,552 --> 00:01:21,220
在黑暗裡搖曳的火焰中

13
00:01:21,360 --> 00:01:24,261
尋求著夢想

14
00:01:27,166 --> 00:01:30,932
DO SURVIVE!
那乾渴的心靈

15
00:01:31,070 --> 00:01:35,006
DO SURVIVE!
因渴望而哭泣著

16
00:01:35,140 --> 00:01:38,871
DO SURVIVE!
就連明天也無法看見

17
00:01:39,244 --> 00:01:46,707
永遠沒有盡頭
直到旅途的終點

18
00:01:54,293 --> 00:01:55,954
北斗的大師兄拉歐

19
00:01:56,228 --> 00:01:58,822
又名世紀末霸者拳王

20
00:01:59,198 --> 00:02:00,631
滿是野心的他的

21
00:02:00,766 --> 00:02:03,428
恐怖帝國正在逐漸完成

22
00:02:04,036 --> 00:02:08,029
滿是謎團的南斗五車星
也開始行動了

23
00:02:08,874 --> 00:02:10,273
風的修伊

24
00:02:10,809 --> 00:02:14,006
這種三角貓功夫
也敢我這個拳王面前獻醜

25
00:02:14,313 --> 00:02:16,304
北斗星別妄想要獨霸天下

26
00:02:16,615 --> 00:02:20,051
能夠平定世間的
只有我們南斗六星拳的將星

27
00:02:20,185 --> 00:02:22,016
南斗六星拳最後的戰士

28
00:02:25,691 --> 00:02:32,096
威脅到我們南斗的
北斗的死之拳啊

29
00:02:36,835 --> 00:02:38,803
拳王,你實在是太礙眼了

30
00:02:39,037 --> 00:02:43,269
你那種軟弱的拳根本沒辦法
對我造成半點傷害

31
00:02:51,550 --> 00:02:52,778
炎的修蓮

32
00:02:57,923 --> 00:03:03,259
拳王,你會在這裡和我修蓮
一起化為灰燼

33
00:03:10,002 --> 00:03:11,299
拳王陛下被那傢伙抓住了

34
00:03:11,437 --> 00:03:12,165
著火了

35
00:03:12,304 --> 00:03:14,101
拳王陛下
拳王陛下...

36
00:03:22,848 --> 00:03:24,179
山的福多

37
00:03:24,316 --> 00:03:27,479
老伯,你究竟是什麼人

38
00:03:30,088 --> 00:03:34,252
拳四郎,我是來為你帶路的

39
00:03:34,927 --> 00:03:38,294
沒有自報姓名
是為了要看清楚你這個人

40
00:03:38,630 --> 00:03:40,757
還請你見諒

41
00:03:40,999 --> 00:03:44,298
我是南斗五車星的一星
山的福多

42
00:03:44,870 --> 00:03:49,330
我們南斗六星拳的將星
正期盼著你的到來

43
00:03:50,476 --> 00:03:52,467
然後是雲的宙札

44
00:03:57,583 --> 00:04:02,680
好吧,我宙札的性命就給你了

45
00:04:09,595 --> 00:04:13,531
以鐵面具隱藏容貌的
南斗六星拳的將星

46
00:04:13,665 --> 00:04:16,133
將星究竟在想些什麼

47
00:04:16,268 --> 00:04:18,964
還有,軍師海的理哈克

48
00:04:25,878 --> 00:04:27,436
謎團與謎團相呼應

49
00:04:28,080 --> 00:04:30,310
宿命與宿命相呼應

50
00:04:31,049 --> 00:04:35,748
北斗與南斗之間糾纏不清的
男人們壯烈的戰鬥不斷持續著

51
00:04:42,127 --> 00:04:44,687
聽懂了就快放開我的手

52
00:04:51,370 --> 00:04:52,667
拳四郎啊

53
00:04:52,938 --> 00:04:56,396
你一定要成為世紀末
荒野上的救世主

54
00:04:57,276 --> 00:05:00,245
無情的沙之地獄

55
00:05:00,379 --> 00:05:04,247
救援的手能伸至
大限將至的福多那裡嗎

56
00:05:09,888 --> 00:05:12,482
就讓你體會
這個流沙有多恐怖吧

57
00:05:32,077 --> 00:05:34,341
難道...不要作那種蠢事啊

58
00:05:37,082 --> 00:05:38,140
扔下去

59
00:05:44,389 --> 00:05:45,686
他竟然做得出來

60
00:05:48,527 --> 00:05:50,791
救...救命啊

61
00:05:59,771 --> 00:06:01,238
救命啊
救命啊

62
00:06:01,373 --> 00:06:05,537
爸爸...爸爸...
爸爸...救命啊...爸爸

63
00:06:07,412 --> 00:06:09,004
你會怎麼做呢

64
00:06:10,282 --> 00:06:11,749
爸爸...爸爸...

65
00:06:11,917 --> 00:06:14,647
不行啊,這種情況是不可能
救得了他們的

66
00:06:16,254 --> 00:06:18,245
爸爸...
爸爸...

67
00:06:22,694 --> 00:06:24,423
丹吉,次郎

68
00:06:38,110 --> 00:06:39,907
你果然這麼做了

69
00:06:40,178 --> 00:06:42,146
這就是你最大的弱點

70
00:06:42,347 --> 00:06:47,842
不論你有多強,全都會因為
你的同情心而失去一切力量

71
00:06:54,059 --> 00:06:55,492
我無法見死不救

72
00:06:55,594 --> 00:06:57,687
對還有著將來的你們

73
00:06:58,130 --> 00:07:01,691
快,抓緊吧,爸爸就在這裡

74
00:07:04,236 --> 00:07:06,704
爸爸
爸爸...

75
00:07:06,872 --> 00:07:08,430
已經不要緊了

76
00:07:09,675 --> 00:07:11,404
福多,再會了

77
00:07:11,843 --> 00:07:13,811
福多

78
00:07:14,079 --> 00:07:15,876
老伯...

79
00:07:18,350 --> 00:07:19,715
老伯

80
00:07:26,024 --> 00:07:27,252
好可怕喔

81
00:07:36,935 --> 00:07:38,095
您是拳四郎大人吧

82
00:07:38,403 --> 00:07:40,303
我們是理哈克大人的部下

83
00:07:40,739 --> 00:07:43,299
接下來就由我們帶您到
將星的居城去

84
00:07:46,011 --> 00:07:47,808
完,這不是完嗎

85
00:07:48,113 --> 00:07:49,740
怎麼了,發生了什麼事了

86
00:07:50,082 --> 00:07:53,313
這孩子的哥哥被拳王的手下
擄走了

87
00:07:53,952 --> 00:07:56,546
哥哥被...丹吉與次郎被...

88
00:07:57,389 --> 00:08:00,415
這個完和丹吉
次郎都是福多大人的兒子

89
00:08:00,592 --> 00:08:01,559
什麼?

90
00:08:01,727 --> 00:08:03,319
不光是這些孩子

91
00:08:03,662 --> 00:08:05,152
心地善良的福多大人

92
00:08:05,831 --> 00:08:10,632
將許多被這世間捨棄的孩子們
都當成養子來照顧

93
00:08:14,005 --> 00:08:16,667
那些孩子與其跟在
連臉都不記得的父母親身邊

94
00:08:16,842 --> 00:08:19,504
還不如當福多大人的孩子
來得幸福

95
00:08:21,747 --> 00:08:23,180
是個叫做希爾加的人...

96
00:08:23,315 --> 00:08:25,180
什麼?希爾加?

97
00:08:25,317 --> 00:08:26,215
他是什麼人

98
00:08:26,351 --> 00:08:29,980
他是拳王的部下之中
傳聞最冷酷無情的男人

99
00:08:31,189 --> 00:08:35,751
同時還和被擄走的
丹吉與次郎是同族人

100
00:08:37,662 --> 00:08:39,095
難道...

101
00:08:40,098 --> 00:08:41,929
走吧,福多他們危險了

102
00:08:42,400 --> 00:08:44,334
可是,無論發生什麼

103
00:08:44,469 --> 00:08:47,029
您都非得趕到南斗的都城不可

104
00:08:47,639 --> 00:08:50,506
快,請加快腳步吧
到南斗的將星那裡

105
00:08:54,713 --> 00:08:56,078
請看看那個吧

106
00:08:56,314 --> 00:08:58,043
將星的居城就在那裡了

107
00:08:58,183 --> 00:09:01,448
您不能因為拳王而讓
我們的將星落淚啊

108
00:09:11,930 --> 00:09:15,832
將星的眼淚和這孩子的眼淚
並無差異

109
00:09:17,235 --> 00:09:18,497
拳四郎大人

110
00:09:48,967 --> 00:09:52,368
這也是為了把你引出來的陷阱
拳四郎

111
00:09:52,637 --> 00:09:53,865
上吧

112
00:10:23,368 --> 00:10:24,767
抓住啊

113
00:10:27,339 --> 00:10:29,807
福多,快抓住那塊木頭

114
00:10:34,346 --> 00:10:35,540
成功了

115
00:10:40,485 --> 00:10:42,419
要沉下去了
好可怕喔...

116
00:10:44,022 --> 00:10:47,549
動得愈厲害就沉得愈快
流沙就是這樣

117
00:10:48,526 --> 00:10:53,828
福多...福多...

118
00:10:54,666 --> 00:10:57,294
我們該怎麼辦才好,老伯

119
00:10:57,502 --> 00:11:00,164
對不起
我明明答應過拳四郎的

120
00:11:00,639 --> 00:11:02,197
竟然讓你們也被捲進來

121
00:11:02,741 --> 00:11:04,902
你們快逃離這裡

122
00:11:07,946 --> 00:11:09,743
先把那些小鬼解決掉吧

123
00:11:12,951 --> 00:11:15,784
快逃啊...你們快逃啊...

124
00:11:16,321 --> 00:11:17,481
琳兒

125
00:11:17,622 --> 00:11:19,089
福多...

126
00:11:19,257 --> 00:11:20,849
對不起了...

127
00:11:20,992 --> 00:11:22,118
你別在意,老伯

128
00:11:22,260 --> 00:11:25,593
我們還有拳
而孩子們最需要的是你

129
00:11:25,730 --> 00:11:27,425
我知道

130
00:11:27,666 --> 00:11:30,430
這些孩子都是我心愛的兒子

131
00:11:36,174 --> 00:11:38,768
拳----

132
00:11:41,713 --> 00:11:43,408
什...什麼

133
00:12:00,899 --> 00:12:01,957
拳...

134
00:12:02,267 --> 00:12:03,325
拳

135
00:12:13,912 --> 00:12:16,142
拳四郎,你為什麼折回來了呢

136
00:12:18,850 --> 00:12:20,818
那個男人就是...拳四郎

137
00:12:20,986 --> 00:12:23,580
福多大人,請您抓住這個

138
00:12:25,423 --> 00:12:30,292
你是打算放棄自己的未來
還有我們將星的未來嗎

139
00:12:30,628 --> 00:12:34,792
我可不想用別人的血淚
來換取自己的未來

140
00:12:36,334 --> 00:12:38,359
如果我和將星的會面是
注定了的話

141
00:12:38,503 --> 00:12:39,970
我們就一定能見面的

142
00:12:40,238 --> 00:12:41,500
你快點上來

143
00:12:56,488 --> 00:12:58,956
已經深陷流沙中的三百公斤
巨大身軀

144
00:12:59,257 --> 00:13:01,316
他們會有辦法拉得起來嗎

145
00:13:10,602 --> 00:13:12,570
可惡,拉不起來

146
00:13:13,638 --> 00:13:14,969
福多大人...

147
00:13:18,743 --> 00:13:20,711
加油啊,福多

148
00:13:23,148 --> 00:13:24,206
放箭

149
00:13:28,186 --> 00:13:29,676
你們...

150
00:13:33,058 --> 00:13:34,992
福多大人...

151
00:13:39,964 --> 00:13:42,432
就是這樣,你很悲傷吧

152
00:13:44,102 --> 00:13:47,003
你還是早點讓那些小鬼解脫
把他們丟到流沙底部吧

153
00:13:47,172 --> 00:13:50,005
這只是我的小小建議

154
00:13:52,877 --> 00:13:53,866
拳

155
00:13:54,012 --> 00:13:55,980
那個傢伙...

156
00:13:58,016 --> 00:14:01,611
希爾加,你真的如同傳言一般
完全將人心捨棄了嗎

157
00:14:03,221 --> 00:14:05,587
那種東西早被我丟到天邊了

158
00:14:05,957 --> 00:14:08,926
我不會讓這些孩子死掉的

159
00:14:13,431 --> 00:14:15,695
不論你做什麼都是沒用的

160
00:14:16,034 --> 00:14:18,525
福多他,正在吸入大量的空氣

161
00:14:18,703 --> 00:14:20,170
他是想怎麼做啊

162
00:14:30,849 --> 00:14:33,477
沙塵把...視野都擋住了

163
00:14:33,885 --> 00:14:36,752
拳四郎,請你接住

164
00:14:38,022 --> 00:14:40,388
太可恨了,放箭,放箭

165
00:14:50,301 --> 00:14:51,632
拳

166
00:14:55,573 --> 00:14:57,200
拳...拳四郎

167
00:14:57,408 --> 00:15:00,070
好好抓緊

168
00:15:01,746 --> 00:15:04,374
兩個大男人
都無法拉起他絲毫了

169
00:15:04,516 --> 00:15:07,417
又何況是只靠你區區
一隻左手臂,蠢蛋

170
00:15:47,592 --> 00:15:48,559
拳

171
00:15:50,428 --> 00:15:52,225
福多爸爸
爸爸

172
00:15:53,531 --> 00:15:55,123
丹吉,次郎

173
00:15:57,902 --> 00:16:00,871
竟...竟然只靠一隻左手臂就...

174
00:16:02,307 --> 00:16:03,501
拳四郎

175
00:16:10,882 --> 00:16:13,282
這個傷的痛只是一瞬

176
00:16:13,718 --> 00:16:16,687
但你若死了
我心裡的痛卻是一輩子

177
00:16:17,322 --> 00:16:18,755
拳四郎...

178
00:16:31,269 --> 00:16:34,761
真是愚蠢的男人
竟然特地折返回來

179
00:16:37,008 --> 00:16:41,308
我沒空跟你瞎耗,快上吧

180
00:16:41,846 --> 00:16:44,406
還真有膽說啊,動手

181
00:16:55,660 --> 00:16:57,423
拳四郎,你要小心

182
00:16:57,929 --> 00:17:00,056
那些帶子就等於是
他的四肢一般

183
00:17:00,465 --> 00:17:03,628
吃我這招泰山妖拳蛇咬帶

184
00:17:13,411 --> 00:17:14,343
去吧

185
00:17:22,854 --> 00:17:24,151
啊,拳----

186
00:17:26,658 --> 00:17:27,955
被纏住了吧

187
00:17:28,226 --> 00:17:30,888
一旦被蛇咬帶纏住
就不可能解開了

188
00:17:31,195 --> 00:17:31,957
拳

189
00:17:32,096 --> 00:17:33,563
拳四郎

190
00:17:36,134 --> 00:17:39,035
蛇咬帶會奪去你的視力
讓你不能呼吸

191
00:17:39,404 --> 00:17:42,373
還會絞碎你的肉和骨頭

192
00:17:56,421 --> 00:17:58,548
他身上竟然有那樣的機關

193
00:18:02,593 --> 00:18:05,619
最後送你個死亡的擁抱
拳,危險哪

194
00:18:08,266 --> 00:18:10,166
去死吧

195
00:18:27,618 --> 00:18:29,017
真是無聊的拳

196
00:18:29,253 --> 00:18:31,949
你就是因為會這樣的拳
才會成為惡鬼的嗎

197
00:18:32,824 --> 00:18:34,451
放...放箭

198
00:18:34,592 --> 00:18:36,992
放箭...快放箭...

199
00:18:39,964 --> 00:18:41,625
不要啊

200
00:19:16,768 --> 00:19:18,963
逃...快逃啊

201
00:19:30,581 --> 00:19:32,572
拳...拳四郎

202
00:19:43,995 --> 00:19:46,759
救救...救命啊

203
00:19:47,031 --> 00:19:49,261
你就在那裡面好好回想

204
00:19:49,367 --> 00:19:55,067
你曾經犯下的所有罪惡吧

205
00:20:08,486 --> 00:20:09,680
拳四郎

206
00:20:09,821 --> 00:20:11,482
福多,快走吧

207
00:20:11,622 --> 00:20:12,919
是

208
00:20:15,993 --> 00:20:22,262
拳四郎,你這個人遠比我們
想得要強太多

209
00:20:23,034 --> 00:20:25,525
而且心地溫暖...

210
00:20:35,947 --> 00:20:37,209
拳四郎

211
00:20:37,548 --> 00:20:39,778
你真不愧是尤莉亞深愛的男人

212
00:20:40,151 --> 00:20:42,676
這樣宙札我也能放心了

213
00:20:52,630 --> 00:20:54,564
老大
您快到城裡去接受治療...

214
00:20:54,699 --> 00:20:57,691
不要緊的
我還有事非去做不可

215
00:20:57,869 --> 00:20:59,336
就算是犧牲性命...

216
00:20:59,437 --> 00:21:00,563
走了

217
00:21:00,938 --> 00:21:02,235
老...老大,你要去哪裡

218
00:21:04,509 --> 00:21:06,067
老大...

219
00:21:10,314 --> 00:21:14,444
去吧,黑王,到你主人那裡

220
00:21:21,659 --> 00:21:24,787
父親
拳四郎已經愈來愈接近了

221
00:21:24,929 --> 00:21:26,055
是嗎

222
00:21:26,197 --> 00:21:29,428
拳四郎應該已經可以
看到這座城堡了

223
00:21:30,334 --> 00:21:33,064
他終於快到了嗎

224
00:21:45,283 --> 00:21:47,649
衣服,放在那裡吧

225
00:21:47,785 --> 00:21:49,252
是

226
00:22:09,840 --> 00:22:19,238
SUCH A LONESOME NIGHT
兩人的剪影

227
00:22:22,186 --> 00:22:31,788
彷彿熱氣般滲入牆壁

228
00:22:34,932 --> 00:22:40,871
像是在未知的國度中旅行

229
00:22:41,372 --> 00:22:46,833
所有的事物
都如同閃耀著光輝的夏天一樣

230
00:22:47,545 --> 00:22:59,355
要將回憶收藏起來
似乎還太早了些

231
00:23:08,933 --> 00:23:13,700
BABYDRY YOUR TEARS

232
00:23:14,472 --> 00:23:21,002
要是以這樣的心情的話

233
00:23:21,679 --> 00:23:29,279
BABYDRY YOUR TEARS
我不會再令你哭泣

234
00:23:30,154 --> 00:23:32,622
DON'T YOU CRY

235
00:23:33,958 --> 00:23:36,085
DRY YOUR TEARS

236
00:23:36,661 --> 00:23:42,930
要是以這樣的心情的話

237
00:23:43,601 --> 00:23:45,364
BABY...

238
00:23:50,708 --> 00:23:52,573
再度向拳王挑戰的宙札

239
00:23:52,943 --> 00:23:56,606
最後的衝動喚來慘烈的悲劇

240
00:23:57,048 --> 00:23:58,140
下一回 北斗神拳

241
00:23:58,282 --> 00:24:04,312
宙札倒下,就算犧牲性命
我也要保護自己心愛的女人

242
00:24:04,822 --> 00:24:07,848
北斗的律法由我來保護!

