﻿1
00:00:20,690 --> 00:00:26,230
瑟莉亚老师 我离开王都贝尔特兰特已经三天了

2
00:00:26,910 --> 00:00:31,739
现已平安抵达邻国加鲁亚克王国的阿曼德

3
00:00:37,770 --> 00:00:39,719
没有…吧

4
00:00:40,119 --> 00:00:42,420
王都的通缉令已经贴得到处都是

5
00:00:42,990 --> 00:00:46,009
所以我很难集齐旅行用具

6
00:00:46,549 --> 00:00:50,380
不过这边还没有我的通缉令 请您放心

7
00:00:51,500 --> 00:00:55,140
阿曼德是一个很热闹 充满活力的城市

8
00:00:55,479 --> 00:01:00,570
食品也很丰富 应该很快就能买齐储备粮 真是万幸

9
00:01:07,219 --> 00:01:08,829
是我太多心了吧

10
00:02:46,810 --> 00:02:48,189
尝一尝 看一看

11
00:02:49,050 --> 00:02:53,120
帕斯塔汤 八枚小铜币一碗

12
00:02:54,050 --> 00:02:56,090
帕斯塔吗

13
00:02:56,830 --> 00:02:59,340
小伙子 你是第一次来这儿吗

14
00:02:59,340 --> 00:03:00,590
是的

15
00:03:01,280 --> 00:03:05,300
这个帕斯塔汤源自统治阿曼德的丽泽萝特大人

16
00:03:05,300 --> 00:03:08,889
她用小麦制成的「面」做出了这道料理

17
00:03:09,599 --> 00:03:11,250
丽泽萝特

18
00:03:11,250 --> 00:03:13,400
成品就是这样的

19
00:03:14,349 --> 00:03:15,340
久等了

20
00:03:15,930 --> 00:03:19,719
帕斯塔…我在这个世界第一次见到

21
00:03:19,719 --> 00:03:21,389
「面」这个词也是第一次听到

22
00:03:24,580 --> 00:03:27,669
很香吧 尝起来也很不错

23
00:03:27,669 --> 00:03:29,300
那给我来一碗

24
00:03:29,300 --> 00:03:30,520
好嘞

25
00:03:36,719 --> 00:03:37,879
真好吃

26
00:03:37,879 --> 00:03:39,340
是吧

27
00:03:40,229 --> 00:03:41,840
让人怀念的味道

28
00:03:44,169 --> 00:03:48,409
难道这个丽泽萝特也来自春人那个世界吗

29
00:03:49,879 --> 00:03:54,669
算了 事到如今再去想这些也没用了

30
00:03:57,830 --> 00:04:01,090
等你长大了 我就带你去见他们

31
00:04:01,090 --> 00:04:03,389
那里叫做八云地区

32
00:04:03,389 --> 00:04:06,069
真的吗 说好了哦

33
00:04:06,419 --> 00:04:13,699
我想看看父母的故乡 因为那是我和妈妈的约定

34
00:04:17,079 --> 00:04:18,379
就是那里吗

35
00:04:19,660 --> 00:04:21,677
想买面吗

36
00:04:22,064 --> 00:04:25,000
是的 想买来作为路上的粮食

37
00:04:25,800 --> 00:04:27,336
我吃饱了

38
00:04:27,336 --> 00:04:30,523
那你可以去前面的利嘉商会

39
00:04:31,067 --> 00:04:35,797
一楼的面包子店应该排了长队 一眼就能认出来

40
00:04:36,127 --> 00:04:38,363
面包子？

41
00:04:38,625 --> 00:04:41,329
是啊 那也是丽泽萝特大人…

42
00:04:41,329 --> 00:04:42,718
真好吃啊

43
00:04:43,788 --> 00:04:48,874
两个肉包一个芝士包的客人 让您久等了

44
00:04:49,252 --> 00:04:51,377
您小心 有点烫

45
00:04:51,637 --> 00:04:55,338
原来是包子啊 也很让人怀念啊

46
00:04:55,505 --> 00:04:58,591
欢迎光临利嘉商会

47
00:04:58,591 --> 00:05:03,047
多谢惠顾 欢迎下次再来

48
00:05:04,146 --> 00:05:05,548
这位客人

49
00:05:06,100 --> 00:05:13,482
本店禁止带刀入店 还请把行李放在这里暂存

50
00:05:14,444 --> 00:05:15,317
好的

51
00:05:16,982 --> 00:05:18,480
黑发

52
00:05:19,595 --> 00:05:21,906
那就麻烦了

53
00:05:22,101 --> 00:05:24,348
谢谢您的理解

54
00:05:24,348 --> 00:05:28,841
我叫萝特 是今天负责为您服务的店员

55
00:05:42,476 --> 00:05:43,610
请进

56
00:05:43,930 --> 00:05:45,274
打扰了

57
00:05:46,071 --> 00:05:51,937
久等了 您要的15公斤干面帕斯塔 10公斤大麦

58
00:05:51,937 --> 00:05:55,720
还有烹饪器具和调味料都准备好了

59
00:05:55,923 --> 00:05:58,567
是吗 谢谢你

60
00:05:58,567 --> 00:06:02,247
另外 我们为您准备了一个很大的背包

61
00:06:02,247 --> 00:06:06,201
但还是挺沉的 您自己能拿回去吗

62
00:06:07,031 --> 00:06:08,055
请用

63
00:06:08,146 --> 00:06:09,370
谢谢

64
00:06:09,730 --> 00:06:13,658
别看我这样 我可是锻炼过的 放心吧

65
00:06:17,160 --> 00:06:19,964
您经常喝红茶吗

66
00:06:23,434 --> 00:06:26,504
我认识一位很喜欢红茶的女性

67
00:06:26,504 --> 00:06:29,266
跟她一起喝茶的时候 学到了不少

68
00:06:29,524 --> 00:06:33,995
那您是否知道这是哪种茶叶呢

69
00:06:35,617 --> 00:06:39,062
有股独特的香气和稍许涩感

70
00:06:39,685 --> 00:06:41,629
应该是利兹产的茶叶吧

71
00:06:41,879 --> 00:06:45,588
你们用的是上等茶叶呢 还有这些茶具

72
00:06:45,850 --> 00:06:51,788
尽力打造最好的商谈环境 以帮助客人完成最佳的商业交易

73
00:06:51,875 --> 00:06:55,000
这是我们商会的宗旨

74
00:06:55,634 --> 00:07:00,714
接下来我们只要把那封信送出去就行了吧

75
00:07:01,673 --> 00:07:02,500
是的

76
00:07:02,877 --> 00:07:07,437
就是这样 我顺利买到了东西 准备启程了

77
00:07:07,536 --> 00:07:12,767
离开舒特拉鲁地区之后 书信就寄不到了 请不要担心

78
00:07:13,428 --> 00:07:16,024
没有消息就证明我过得很好

79
00:07:16,850 --> 00:07:19,262
我走了 春人

80
00:07:20,584 --> 00:07:22,000
一路顺风

81
00:07:22,230 --> 00:07:23,934
承蒙关照

82
00:07:27,841 --> 00:07:32,216
真是个神秘的少年啊 丽泽萝特大人

83
00:07:32,216 --> 00:07:35,708
科泽特 我现在可是萝特

84
00:07:36,161 --> 00:07:37,480
是啊

85
00:07:45,161 --> 00:07:46,134
小孩子吗

86
00:07:46,728 --> 00:07:48,387
喂 你没事吧

87
00:08:01,033 --> 00:08:02,139
中毒了吗

88
00:08:09,923 --> 00:08:11,160
兽人？

89
00:08:12,185 --> 00:08:13,216
我要…

90
00:08:14,634 --> 00:08:15,992
杀了你

91
00:08:19,988 --> 00:08:21,543
得马上解毒

92
00:08:25,487 --> 00:08:30,345
抱歉 我可不能在这里死在你手上

93
00:08:33,951 --> 00:08:35,994
毒药居然失效了

94
00:08:38,754 --> 00:08:39,730
好快

95
00:08:48,336 --> 00:08:50,573
体能强化魔法

96
00:08:50,662 --> 00:08:54,595
看来她刚刚并没有用魔法强化身体能力

97
00:08:55,023 --> 00:08:59,707
但她已经有如此身手了 强化后岂不是更厉害

98
00:09:06,741 --> 00:09:09,342
为什么…为什么这个人…

99
00:09:09,342 --> 00:09:12,734
明明是人类 速度却这么快

100
00:09:26,317 --> 00:09:29,052
我过于关注她的刀了

101
00:09:44,567 --> 00:09:47,505
到此为止 你能听懂我的话吧

102
00:09:51,529 --> 00:09:57,014
不要 不要 我不想死

103
00:09:57,014 --> 00:09:59,663
喂 你冷静点

104
00:10:00,758 --> 00:10:06,490
救…救命 妈妈 妈妈

105
00:10:06,490 --> 00:10:07,650
没办法了

106
00:10:18,899 --> 00:10:21,004
隶仆项圈吗

107
00:10:26,447 --> 00:10:28,293
书上记载的魔法

108
00:10:28,741 --> 00:10:30,311
是不是叫「驱散」

109
00:10:32,357 --> 00:10:34,427
只要模仿这魔法就能解开了吧

110
00:10:50,988 --> 00:10:54,350
喂 拉蒂法 给我起来

111
00:11:01,903 --> 00:11:03,288
拉蒂法

112
00:11:03,456 --> 00:11:04,947
拉蒂法？

113
00:11:05,042 --> 00:11:07,501
我是远藤凉音

114
00:11:07,638 --> 00:11:09,587
你睡迷糊了吧

115
00:11:18,942 --> 00:11:23,272
拉蒂法 我是你的什么人

116
00:11:24,173 --> 00:11:26,062
我是你的斯蒂亚德哥哥

117
00:11:26,269 --> 00:11:29,052
来 叫声哥哥

118
00:11:31,234 --> 00:11:33,028
不…不要

119
00:11:36,519 --> 00:11:38,972
好疼 好疼 好疼

120
00:11:40,274 --> 00:11:43,030
叫声哥哥来听

121
00:11:43,500 --> 00:11:45,826
哥哥

122
00:11:49,428 --> 00:11:51,712
喂 快醒醒

123
00:11:55,062 --> 00:11:58,039
别挣扎了 你的手脚都被绑起来了

124
00:11:59,157 --> 00:12:04,368
搞清楚状况了吧 要是不想死就别像刚刚那样发疯了

125
00:12:07,037 --> 00:12:10,148
我乖乖待着你就不会杀我对吗

126
00:12:10,296 --> 00:12:12,148
这要看你的表现了

127
00:12:13,741 --> 00:12:15,644
你是从贝尔特兰特来的吗

128
00:12:17,201 --> 00:12:20,398
那么 你知道这是什么吗

129
00:12:20,500 --> 00:12:22,398
项圈…

130
00:12:24,336 --> 00:12:26,373
解开了

131
00:12:26,461 --> 00:12:27,499
为什么

132
00:12:27,499 --> 00:12:31,529
你是因为受制于这项圈 才必须服从命令吧

133
00:12:32,100 --> 00:12:34,434
今后不用再担心会被疼痛侵袭了

134
00:12:49,201 --> 00:12:53,701
现在项圈已经解开了 你可以回答我的问题了吧

135
00:12:54,961 --> 00:12:57,205
是谁指派你来的

136
00:12:59,706 --> 00:13:02,658
这里只有我们俩 放心吧

137
00:13:03,327 --> 00:13:06,706
我不知道主人叫什么名字

138
00:13:06,706 --> 00:13:09,510
他一次都没告诉过我

139
00:13:09,510 --> 00:13:11,510
你连家族名称都不知道吗

140
00:13:11,510 --> 00:13:12,826
家族？

141
00:13:13,878 --> 00:13:18,458
可是 我知道哥哥的名字

142
00:13:18,458 --> 00:13:20,634
他说他叫斯蒂亚德

143
00:13:20,711 --> 00:13:24,576
斯蒂亚德 他和你一样是兽人吗

144
00:13:24,576 --> 00:13:30,081
不 哥哥是人类 他是管教我的人类

145
00:13:30,081 --> 00:13:31,207
人类

146
00:13:32,028 --> 00:13:33,687
果然是他

147
00:13:34,504 --> 00:13:37,027
是那个贱民干的

148
00:13:37,118 --> 00:13:43,033
胡格诺公爵害怕真相大白 所以派人来刺杀我

149
00:13:43,302 --> 00:13:44,985
这样就说得通了

150
00:13:47,413 --> 00:13:50,499
还有其他人要来杀我吗

151
00:13:50,903 --> 00:13:53,052
我不知道

152
00:13:53,052 --> 00:13:56,462
但我觉得应该没有了

153
00:13:57,019 --> 00:13:59,886
那么 最后一个问题

154
00:14:01,908 --> 00:14:05,054
你还打算杀我吗

155
00:14:08,039 --> 00:14:10,240
我不会这么做了

156
00:14:11,066 --> 00:14:12,692
那就随你吧

157
00:14:12,971 --> 00:14:16,535
你的装备和披风都放在那边了

158
00:14:19,897 --> 00:14:22,381
意思是我放你走

159
00:14:23,530 --> 00:14:29,376
既然支配你的项圈已经没了 你也没必要回到主人那里去了

160
00:14:30,817 --> 00:14:34,418
可是在舒特拉鲁地区 兽人就是被奴役的对象

161
00:14:34,653 --> 00:14:36,418
这里没有她的容身之地

162
00:14:38,042 --> 00:14:43,102
离开这个国家后往东边走 有一片叫未开拓地区的地带

163
00:14:44,368 --> 00:14:50,767
据说那里有个地方 生存着和你同类的兽人和亚人族

164
00:14:51,272 --> 00:14:54,551
未开拓地区？东边？

165
00:14:54,551 --> 00:14:57,333
我也一直在朝东边走

166
00:14:58,099 --> 00:15:02,946
与其留在这里 你不如去找到同伴还能过得舒适一些

167
00:15:02,946 --> 00:15:07,049
同伴 东边 未开拓地区

168
00:15:08,931 --> 00:15:10,594
我走了

169
00:15:10,594 --> 00:15:14,331
丑话说在前面 下次你再敢袭击我 我是不会放过你的

170
00:15:26,490 --> 00:15:28,846
你还有什么事吗

171
00:15:28,908 --> 00:15:31,485
那个…东边…

172
00:15:31,485 --> 00:15:34,602
我能和你一起去吗

173
00:15:35,711 --> 00:15:38,105
你别误会了

174
00:15:38,613 --> 00:15:42,932
我解开你的隶仆项圈 不是为了救你

175
00:15:44,153 --> 00:15:48,115
因为留你一命对我来说比较有利

176
00:15:48,427 --> 00:15:52,745
但是 我不知道今后该怎么办

177
00:15:53,565 --> 00:15:57,902
我和那些奴役你的人一样 都是人族的

178
00:15:58,158 --> 00:15:59,407
你不怕我吗

179
00:16:01,042 --> 00:16:03,825
我不讨厌你

180
00:16:04,006 --> 00:16:09,011
但你刺杀过我 你觉得我会毫不介意吗

181
00:16:14,804 --> 00:16:16,192
对不起

182
00:16:16,792 --> 00:16:19,235
我没生气

183
00:16:19,235 --> 00:16:22,047
你那么做只是因为必须服从命令

184
00:16:23,187 --> 00:16:27,167
但是 我不能确定你今后就一定不会再袭击我

185
00:16:28,730 --> 00:16:31,784
说白了就是我不相信你 懂了吗

186
00:16:31,947 --> 00:16:36,150
那你给我带上项圈吧

187
00:16:36,150 --> 00:16:39,543
我愿意 求你了

188
00:16:39,721 --> 00:16:41,889
你怎么还带着它

189
00:16:42,025 --> 00:16:44,923
你不是不想戴上项圈吗

190
00:16:45,312 --> 00:16:49,647
我不想就这么孤身一人

191
00:16:49,861 --> 00:16:52,931
我很害怕 求你了

192
00:16:56,212 --> 00:16:58,461
好吧 随你便

193
00:17:00,440 --> 00:17:02,941
好的 太谢谢了

194
00:17:03,077 --> 00:17:04,941
扔掉那个项圈吧

195
00:17:07,550 --> 00:17:09,573
你叫什么名字

196
00:17:10,201 --> 00:17:12,079
拉蒂法

197
00:17:12,079 --> 00:17:13,050
是吗

198
00:17:13,471 --> 00:17:17,079
我叫利欧 多指教 拉蒂法

199
00:17:18,281 --> 00:17:19,961
好的

200
00:17:28,404 --> 00:17:30,528
对不起

201
00:17:30,528 --> 00:17:33,096
这种小事不用道歉

202
00:17:33,336 --> 00:17:34,134
给

203
00:17:34,244 --> 00:17:36,468
我可以吃吗

204
00:17:36,468 --> 00:17:38,813
嗯 不用客气

205
00:17:44,623 --> 00:17:46,031
真好吃

206
00:17:46,240 --> 00:17:47,133
是吧

207
00:17:52,411 --> 00:17:55,355
没人会抢的 你慢慢吃

208
00:17:56,288 --> 00:18:01,523
哥哥…每天都把我的饭…说成是饲料

209
00:18:09,127 --> 00:18:12,595
终于要到未开拓地区了 你累吗

210
00:18:12,595 --> 00:18:14,595
没问题

211
00:18:16,483 --> 00:18:18,280
我们已经越过国境了

212
00:18:18,922 --> 00:18:22,496
虽然时间还早 但今天就先在这边扎营吧

213
00:18:22,865 --> 00:18:24,420
对不起

214
00:18:24,619 --> 00:18:26,135
你为什么道歉啊

215
00:18:26,135 --> 00:18:27,776
是我拖累了你

216
00:18:27,776 --> 00:18:29,189
没这回事

217
00:18:36,736 --> 00:18:39,913
春人…是利欧写来的信

218
00:18:40,317 --> 00:18:42,296
太好了 他过得不错

219
00:18:42,296 --> 00:18:45,751
三天就到阿曼德了 也太快了吧

220
00:18:45,751 --> 00:18:48,541
但接下来就收不到他的信了 好寂寞啊

221
00:18:49,026 --> 00:18:52,717
希望一路顺利

222
00:18:59,484 --> 00:19:00,642
是意面

223
00:19:01,374 --> 00:19:02,505
你认识吗

224
00:19:02,730 --> 00:19:05,050
是的 叫意面

225
00:19:05,050 --> 00:19:07,050
我可以吃吗

226
00:19:08,500 --> 00:19:10,384
我开动了

227
00:19:16,048 --> 00:19:18,234
你吃过帕斯塔吗

228
00:19:18,234 --> 00:19:19,220
是的

229
00:19:20,453 --> 00:19:24,874
那个…是的 我以前吃过

230
00:19:25,057 --> 00:19:28,557
原来如此 难怪我看你吃得很熟练

231
00:19:28,818 --> 00:19:31,667
还有很多呢 你尽情吃吧

232
00:19:32,954 --> 00:19:34,823
谢谢

233
00:19:35,730 --> 00:19:41,034
她把帕斯塔称作意面 难道说她也是…

234
00:19:46,651 --> 00:19:47,690
怎么了

235
00:19:47,827 --> 00:19:51,053
好可怕 这里是哪里

236
00:19:51,311 --> 00:19:53,673
我想回家

237
00:19:56,916 --> 00:20:00,290
没事的 不用怕

238
00:20:00,455 --> 00:20:04,193
妈妈 爸爸 哥哥

239
00:20:04,329 --> 00:20:06,778
我想回东京

240
00:20:07,071 --> 00:20:08,281
东京

241
00:20:10,325 --> 00:20:13,400
果然没错 她也是…

242
00:20:14,746 --> 00:20:16,192
哥哥

243
00:20:16,868 --> 00:20:18,474
放心睡吧

244
00:20:38,926 --> 00:20:43,093
黑色的头发 真的很像呢

245
00:20:45,115 --> 00:20:46,330
哥哥

246
00:20:48,115 --> 00:20:51,085
早上好 昨晚睡得好吗

247
00:20:53,490 --> 00:20:54,596
没事吧

248
00:20:54,596 --> 00:20:58,220
是的 哥…鬼利欧

249
00:20:58,220 --> 00:20:59,991
鬼利欧

250
00:20:59,991 --> 00:21:01,846
不是的

251
00:21:02,176 --> 00:21:06,226
我一开始是想喊哥哥的 喊错了

252
00:21:06,330 --> 00:21:11,022
我可以叫你哥哥吗

253
00:21:12,075 --> 00:21:13,902
不行吗

254
00:21:13,902 --> 00:21:16,236
也不是不行

255
00:21:16,781 --> 00:21:20,490
妈妈 爸爸 哥哥

256
00:21:20,490 --> 00:21:22,865
我想回东京

257
00:21:23,248 --> 00:21:29,616
这么小的女孩独自一人从地球转世到这个世界成为奴隶

258
00:21:29,911 --> 00:21:31,616
她是多么寂寞啊

259
00:21:32,008 --> 00:21:35,525
如果这样能给她一点心理安慰的话…

260
00:21:54,541 --> 00:21:57,931
哥哥 今天早餐吃什么

261
00:21:57,931 --> 00:21:59,797
拉蒂法你想吃什么

262
00:21:59,797 --> 00:22:02,742
我想吃煎蛋卷 加芝士的

263
00:22:02,742 --> 00:22:05,108
煎蛋卷吗 好的

264
00:22:09,604 --> 00:22:11,035
我说 拉蒂法

265
00:22:11,461 --> 00:22:14,578
你还是看不见那边那棵大树吗

266
00:22:15,153 --> 00:22:18,695
昨天是不是也问过了 我只看见一片森林

267
00:22:18,695 --> 00:22:20,609
拉蒂法看不见的树

268
00:22:20,782 --> 00:22:25,279
这么说 它被魔术隐藏了起来吗

269
00:22:27,261 --> 00:22:31,939
哥哥 我们真的要进去吗 不会迷路吗

270
00:22:31,939 --> 00:22:33,228
放心吧

271
00:22:36,554 --> 00:22:42,481
哥哥 我闻到一点陌生的味道 还有好几股

272
00:22:42,481 --> 00:22:44,574
不是野兽的味道吗

273
00:22:45,026 --> 00:22:45,765
不是

274
00:22:47,576 --> 00:22:51,342
那味道的来源不在附近对吧

275
00:22:51,616 --> 00:22:54,080
应该是的

276
00:22:54,403 --> 00:22:56,912
那我们今天先在这里休息吧

277
00:22:57,226 --> 00:22:59,623
或许快要到达目的地了

278
00:22:59,858 --> 00:23:03,669
真的吗 终于可以走出森林了

279
00:23:11,319 --> 00:23:13,240
又做恶梦了吗

280
00:23:17,301 --> 00:23:20,275
这样就不会做恶梦了

281
00:23:31,881 --> 00:23:32,748
什么

282
00:23:36,400 --> 00:23:37,900
精灵森林
【下集 精灵森林】

