﻿1
00:00:01,940 --> 00:00:07,360
瑟莉亚老师要和查理·艾博结婚

2
00:00:08,490 --> 00:00:11,240
其实就是典型的政治联姻

3
00:00:11,859 --> 00:00:13,050
什么意思

4
00:00:13,150 --> 00:00:18,960
在此前的争斗中 贝尔托姆王国惨败于普罗奇西亚帝国

5
00:00:19,410 --> 00:00:25,609
多亏艾博公爵家从中斡旋 才勉强缔结和约

6
00:00:25,609 --> 00:00:28,030
但是王室权威却一落千丈

7
00:00:28,510 --> 00:00:33,380
胡格诺公爵一派受到指责 逃离王都

8
00:00:34,159 --> 00:00:37,009
艾博公爵家东山再起

9
00:00:37,130 --> 00:00:42,880
为了进一步加强势力 他们选择了克莱尔伯爵家

10
00:00:42,880 --> 00:00:49,009
瑟莉亚老师…不 克莱尔伯爵家也希望进行政治联姻吗

11
00:00:49,560 --> 00:00:53,460
这个我就不清楚了

12
00:01:00,789 --> 00:01:02,729
怎么办 春人

13
00:01:02,969 --> 00:01:08,510
婚礼是明天 在那之前我想直接问问瑟莉亚老师

14
00:01:08,810 --> 00:01:09,549
好

15
00:01:09,650 --> 00:01:12,890
但是 老师如今在城中

16
00:01:13,829 --> 00:01:16,409
那里应该比学院还要戒备森严

17
00:01:16,569 --> 00:01:19,620
那我灵体化去调查一番

18
00:01:19,730 --> 00:01:22,959
灵体化的精灵就是一团奥朵和玛那

19
00:01:23,129 --> 00:01:26,739
城中或许有探查可疑魔力的装置

20
00:01:27,480 --> 00:01:28,569
你可以吗

21
00:01:28,859 --> 00:01:31,579
我可以识别探查魔力的结界

22
00:01:31,780 --> 00:01:35,219
是吗 那你认识老师吗

23
00:01:35,219 --> 00:01:37,129
我知道瑟莉亚长什么样

24
00:01:37,790 --> 00:01:39,140
那就交给你了

25
00:01:39,280 --> 00:01:40,969
嗯 放心吧

26
00:02:01,415 --> 00:02:04,543
【精灵幻想记】

27
00:03:14,028 --> 00:03:20,034
【白银新娘】

28
00:03:22,500 --> 00:03:27,084
抱歉 瑟莉亚 这么长时间都没来见你

29
00:03:27,084 --> 00:03:31,264
拖到现在 明天就要举行婚礼了

30
00:03:31,264 --> 00:03:35,884
我可以理解 父亲也是忙于公务

31
00:03:35,884 --> 00:03:37,510
克莱尔伯爵

32
00:03:37,659 --> 00:03:40,456
不 应该叫您岳父了

33
00:03:40,456 --> 00:03:44,350
婚礼已经万事俱备 请您放心

34
00:03:44,461 --> 00:03:46,828
我听说婚礼会办得很豪华

35
00:03:47,015 --> 00:03:53,753
是啊 毕竟是我们艾博公爵家和克莱尔伯爵家的婚礼

36
00:03:53,753 --> 00:03:59,123
可以向国内外展示贝尔托姆王国的权势依然稳如磐石

37
00:03:59,123 --> 00:04:02,860
话虽如此 国内形势依旧严峻

38
00:04:02,860 --> 00:04:04,860
警备都万无一失了吧

39
00:04:04,860 --> 00:04:11,247
当然 我已经集结了近卫骑士团和魔导士团等我国精锐

40
00:04:11,490 --> 00:04:17,134
那我就放心了 父母总是会多操一份心啊

41
00:04:17,550 --> 00:04:20,031
谢谢你 父亲

42
00:04:20,810 --> 00:04:25,927
比起我们 我更担心您啊 岳父

43
00:04:25,927 --> 00:04:29,896
宫中早就有奇怪的流言

44
00:04:30,677 --> 00:04:36,930
说您和部分贵族在私下联系逃往国外的胡格诺公爵一派

45
00:04:36,930 --> 00:04:39,096
这是毫无根据的中伤

46
00:04:39,096 --> 00:04:40,841
我当然清楚

47
00:04:40,841 --> 00:04:45,038
但是 这确实会动摇他人对您的信任

48
00:04:45,560 --> 00:04:49,223
我怎么可能背叛国家

49
00:04:49,223 --> 00:04:56,673
岳父 请您放心 我和瑟莉亚的婚姻也是在保护您的立场

50
00:04:56,733 --> 00:05:02,047
艾博公爵家是绝不会抛弃克莱尔伯爵家的

51
00:05:03,225 --> 00:05:06,684
那真是太感谢了

52
00:05:08,305 --> 00:05:15,209
还请岳父今后在我艾博公爵家的指挥和监督下行事

53
00:05:15,209 --> 00:05:16,970
明白了吗

54
00:05:17,247 --> 00:05:19,124
这是在威胁我吗

55
00:05:20,689 --> 00:05:27,004
瑟莉亚 真的对不起 要是我能更有手段…

56
00:05:28,708 --> 00:05:32,415
知道了 我会负起责任的

57
00:05:33,985 --> 00:05:36,961
那么 敬你我两家的繁荣和安定

58
00:05:36,961 --> 00:05:40,728
以及敬这位美丽的新娘

59
00:05:42,889 --> 00:05:44,232
敬两位

60
00:05:44,714 --> 00:05:47,447
查理大人 请多指教

61
00:05:47,634 --> 00:05:50,670
我和父亲会努力的

62
00:05:50,670 --> 00:05:52,103
彼此彼此

63
00:05:52,230 --> 00:05:54,891
明天的婚礼太让人期待了

64
00:05:56,218 --> 00:05:57,321
是啊

65
00:06:03,115 --> 00:06:05,413
果然守卫森严

66
00:06:06,016 --> 00:06:07,949
是为了明天吗

67
00:06:08,127 --> 00:06:10,822
春人 我知道瑟莉亚在哪儿了

68
00:06:10,822 --> 00:06:12,427
太好了 在哪儿

69
00:06:12,600 --> 00:06:18,040
城外 对着正门左手边靠里的那栋大型建筑里

70
00:06:18,494 --> 00:06:20,733
知道了 我这就去

71
00:06:28,735 --> 00:06:34,834
好不容易见到父亲 却没聊几句体己话

72
00:06:35,911 --> 00:06:40,084
但是 这样一来 父亲和克莱尔家就安全了

73
00:06:40,476 --> 00:06:45,971
只是以后 我一辈子都要成为那个男人的所有物罢了

74
00:06:52,687 --> 00:06:56,225
最后真想见你一面

75
00:06:58,478 --> 00:07:01,130
说好了 和我约好了哦

76
00:07:01,937 --> 00:07:05,740
你一定要平平安安地回到这里来

77
00:07:06,988 --> 00:07:10,564
我应该是喜欢…

78
00:07:25,028 --> 00:07:25,932
谁

79
00:07:28,564 --> 00:07:31,800
小声点 是我 瑟莉亚老师

80
00:07:32,661 --> 00:07:33,800
我是利欧

81
00:07:33,800 --> 00:07:34,451
什么

82
00:07:37,499 --> 00:07:38,836
好久不见

83
00:07:39,216 --> 00:07:41,189
利欧

84
00:07:41,189 --> 00:07:42,100
是的

85
00:07:42,913 --> 00:07:45,550
真的是你吗

86
00:07:45,754 --> 00:07:48,108
我遵照约定 回来见你了

87
00:07:48,401 --> 00:07:50,497
虽然已经过去四年了

88
00:07:55,432 --> 00:07:56,723
利欧

89
00:07:57,646 --> 00:07:58,845
真的是你

90
00:07:59,271 --> 00:08:01,742
老…老师

91
00:08:02,824 --> 00:08:06,420
是真的 我不是在做梦

92
00:08:06,581 --> 00:08:08,997
老师 我很想你

93
00:08:09,247 --> 00:08:12,865
我也是 一直都在想你

94
00:08:13,213 --> 00:08:13,942
嗯

95
00:08:14,386 --> 00:08:15,437
利欧

96
00:08:16,012 --> 00:08:18,310
你长高了好多

97
00:08:18,310 --> 00:08:21,151
老师你倒是没什么变化

98
00:08:21,401 --> 00:08:24,812
我也变得更有女人味了

99
00:08:24,812 --> 00:08:29,350
是啊 你一直很漂亮 现在更漂亮了

100
00:08:31,418 --> 00:08:35,080
你又说这种话

101
00:08:36,434 --> 00:08:38,903
利欧你变帅了

102
00:08:39,264 --> 00:08:42,128
更强壮了 也更有气势了

103
00:08:43,750 --> 00:08:45,296
谢谢

104
00:08:49,879 --> 00:08:53,524
太好了 你能平安回来真是太好了

105
00:08:53,809 --> 00:08:58,323
对了 你怎么进来的 难道是溜进来的吗

106
00:08:58,340 --> 00:09:00,042
是啊

107
00:09:01,668 --> 00:09:06,048
对了 你去八云地区了吗 还去了哪些地方

108
00:09:06,048 --> 00:09:08,162
我想听你一一告诉我

109
00:09:09,770 --> 00:09:13,364
等一下 喝茶吗 喝杯茶吧

110
00:09:14,142 --> 00:09:17,058
我们过去经常在一起喝茶呢

111
00:09:17,058 --> 00:09:21,730
是啊 你走之后我就一个人喝茶了

112
00:09:22,668 --> 00:09:25,287
老师 你要结婚了啊

113
00:09:26,297 --> 00:09:29,114
听说对方是那个查理·艾博

114
00:09:29,679 --> 00:09:34,442
是啊

115
00:09:34,783 --> 00:09:39,384
恕我直言 你是真心想要和他结婚吗

116
00:09:40,431 --> 00:09:43,017
对不起 我不该问这些

117
00:09:43,840 --> 00:09:46,861
但是 我听说明天就是婚礼了

118
00:09:47,741 --> 00:09:51,259
这门婚事当然是我同意了的

119
00:09:51,640 --> 00:09:54,918
就算要跟那个查理·艾博结婚吗

120
00:09:56,250 --> 00:09:58,966
他跟你是有一些纠葛

121
00:10:02,173 --> 00:10:05,960
我想你会不会是为了自己的家族

122
00:10:06,232 --> 00:10:13,639
不是的 我也这个岁数了 总不能还一心扑在研究上

123
00:10:14,259 --> 00:10:15,250
真的吗

124
00:10:15,250 --> 00:10:22,071
是啊 而且 查理大人其实对女性很绅士 很温柔的

125
00:10:23,008 --> 00:10:24,000
老师

126
00:10:24,000 --> 00:10:26,899
难道你要娶我吗

127
00:10:26,899 --> 00:10:32,509
还是说你要把我带走 然后跟我一辈子在一起吗

128
00:10:34,760 --> 00:10:36,128
开玩笑的

129
00:10:37,985 --> 00:10:40,970
对不起 当我没说过吧

130
00:10:41,105 --> 00:10:42,361
老师

131
00:10:42,361 --> 00:10:43,886
利欧 你走吧

132
00:10:43,886 --> 00:10:45,778
我的话还没说完

133
00:10:45,778 --> 00:10:49,240
不行 佣人马上要进来了

134
00:10:49,456 --> 00:10:52,691
明天我要早起 还有很多准备要做

135
00:10:54,465 --> 00:10:57,053
很高兴能在婚礼前见你一面

136
00:10:58,238 --> 00:11:01,120
你可别来参加婚礼哦 我会害羞的

137
00:11:01,942 --> 00:11:04,124
好了 快走吧

138
00:11:04,379 --> 00:11:06,972
回去的时候千万别被发现了

139
00:11:07,221 --> 00:11:11,287
我会把那扇门关上的 你要在20秒之内离开

140
00:11:11,794 --> 00:11:12,633
快

141
00:11:12,919 --> 00:11:15,855
再不走我就叫了

142
00:11:16,692 --> 00:11:17,933
快走吧

143
00:11:21,884 --> 00:11:28,051
1 2 3 4 5 6

144
00:11:33,809 --> 00:11:37,715
谢谢你 利欧 谢谢你遵守承诺来见我

145
00:11:38,474 --> 00:11:40,307
我真的很开心

146
00:11:40,861 --> 00:11:44,544
但我不能连累你

147
00:11:45,221 --> 00:11:47,066
再见了 利欧

148
00:11:49,647 --> 00:11:50,535
春人

149
00:11:51,072 --> 00:11:53,357
我没有问出老师的真心话

150
00:11:53,817 --> 00:11:54,841
怎么办

151
00:11:55,357 --> 00:11:56,557
不知道

152
00:11:57,514 --> 00:12:01,428
但是 我要再查查这门亲事背后的真相

153
00:12:01,724 --> 00:12:02,995
我帮你

154
00:12:03,607 --> 00:12:04,476
对不起

155
00:12:04,582 --> 00:12:06,126
为什么道歉

156
00:12:06,522 --> 00:12:09,687
我总是让你帮忙

157
00:12:09,979 --> 00:12:13,860
我说过了 我会一直和你在一起的

158
00:12:14,090 --> 00:12:17,822
只要你需要 可以随时找我帮忙

159
00:12:18,871 --> 00:12:19,822
谢谢

160
00:12:24,167 --> 00:12:25,225
列队

161
00:12:25,225 --> 00:12:25,725
是

162
00:12:25,725 --> 00:12:27,159
向右转

163
00:12:27,422 --> 00:12:29,933
查理大人 雷斯大人来了

164
00:12:31,499 --> 00:12:33,236
是雷斯大人啊

165
00:12:33,724 --> 00:12:37,100
祝你新婚快乐

166
00:12:37,384 --> 00:12:39,346
你能来真是太好了

167
00:12:39,346 --> 00:12:43,985
我们是什么关系啊 你的婚礼我必须参加

168
00:12:43,985 --> 00:12:47,601
多谢 你是什么时候来王都的

169
00:12:47,650 --> 00:12:49,072
我才刚到

170
00:12:49,072 --> 00:12:53,859
要是你提前来 我一定会为你设宴洗尘

171
00:12:53,927 --> 00:12:56,110
不用客气了

172
00:12:56,332 --> 00:12:59,663
虽说我国已和贝尔托姆王国正式缔结和约

173
00:12:59,663 --> 00:13:01,785
但也曾是敌对的关系

174
00:13:01,918 --> 00:13:06,346
你要是和我交往过深 有的人会看不惯的

175
00:13:06,346 --> 00:13:07,690
原来如此

176
00:13:07,784 --> 00:13:10,690
所以 我这次也是悄悄来的

177
00:13:10,972 --> 00:13:13,042
谢谢你这么为我着想

178
00:13:13,042 --> 00:13:13,965
哪里

179
00:13:13,965 --> 00:13:17,105
可是在婚礼结束后 请你务必来我家做客

180
00:13:18,220 --> 00:13:22,386
今晚是你和夫人的新婚初夜 我还是改日再打扰吧

181
00:13:22,386 --> 00:13:27,014
哎呀 你连这点都替我想到了

182
00:13:27,014 --> 00:13:29,822
精灵的气息 还很强大

183
00:13:29,822 --> 00:13:32,312
雷斯大人 怎么了

184
00:13:32,554 --> 00:13:37,754
没什么 那我先去会场了

185
00:13:37,754 --> 00:13:39,960
我派个人带你去吧

186
00:13:39,960 --> 00:13:43,158
-你带雷斯大人去会场 -多谢

187
00:13:43,158 --> 00:13:43,904
是

188
00:13:44,899 --> 00:13:46,160
消失了吗

189
00:13:52,985 --> 00:13:59,514
没问题 我是个娃娃 没有感情的娃娃

190
00:13:59,860 --> 00:14:03,381
瑟莉亚 你出来一下

191
00:14:03,381 --> 00:14:04,929
来了

192
00:14:06,245 --> 00:14:08,019
哎呀

193
00:14:09,433 --> 00:14:13,666
真漂亮 瑟莉亚 你太美了

194
00:14:13,666 --> 00:14:16,416
多谢夸奖 查理大人

195
00:14:16,664 --> 00:14:20,695
不错 真不错 远超我的想象啊

196
00:14:22,582 --> 00:14:24,308
你在紧张吗

197
00:14:24,308 --> 00:14:27,154
别担心 有我在

198
00:14:27,154 --> 00:14:27,996
好

199
00:14:27,996 --> 00:14:32,620
我把妻子们都带来了 想让你安安心

200
00:14:32,620 --> 00:14:35,179
希望你们能多熟悉熟悉

201
00:14:35,825 --> 00:14:38,302
特纳西娜 后面的事就交给你了

202
00:14:38,302 --> 00:14:39,672
您放心吧

203
00:14:42,274 --> 00:14:44,923
我是正妻特纳西娜

204
00:14:45,240 --> 00:14:48,245
有件事我要先说清楚

205
00:14:48,649 --> 00:14:49,653
好的

206
00:14:50,023 --> 00:14:57,619
本来你身为伯爵家长女 地位应该比这里的其他人要高

207
00:14:57,619 --> 00:15:05,551
但既然你嫁给查理了 你这个第七夫人的地位就在我们之下了

208
00:15:05,551 --> 00:15:07,701
这点我很清楚

209
00:15:07,701 --> 00:15:11,922
要是敢摆架子 我不会放过你的

210
00:15:11,922 --> 00:15:13,331
我明白

211
00:15:13,403 --> 00:15:17,356
小女不才 还请今后多指点

212
00:15:18,017 --> 00:15:20,317
你脸色也太差了吧

213
00:15:20,317 --> 00:15:25,499
你即将成为艾博家的新娘 多摆摆笑脸吧

214
00:15:26,000 --> 00:15:27,394
好的

215
00:15:28,494 --> 00:15:29,861
算了

216
00:15:30,004 --> 00:15:31,600
瑟莉亚大人

217
00:15:31,600 --> 00:15:33,476
你吵什么

218
00:15:33,476 --> 00:15:36,200
克莉丝汀娜第一公主殿下来了

219
00:15:36,764 --> 00:15:39,693
克莉丝汀娜公主 快让她进来

220
00:15:39,693 --> 00:15:40,785
好的

221
00:15:40,923 --> 00:15:42,764
谁批准你…

222
00:15:42,764 --> 00:15:44,143
十分抱歉

223
00:15:44,143 --> 00:15:49,493
但要是怠慢了克莉丝汀娜公主 这会伤了艾博公爵家的名声吧

224
00:15:50,351 --> 00:15:52,628
-克莉丝汀娜公主 -您好

225
00:15:52,628 --> 00:15:56,086
抱歉 我没打招呼就直接过来了

226
00:15:56,325 --> 00:15:57,825
你们不必多礼

227
00:15:58,152 --> 00:16:01,671
克莉丝汀娜公主 欢迎

228
00:16:02,616 --> 00:16:04,865
老师 你真美

229
00:16:04,865 --> 00:16:08,177
这件婚纱你穿着太好看了

230
00:16:08,927 --> 00:16:11,181
多谢夸奖

231
00:16:12,227 --> 00:16:15,398
克莉丝汀娜公主 请入内休息吧

232
00:16:15,398 --> 00:16:18,938
但我想和恩师瑟莉亚老师单独说说话

233
00:16:19,638 --> 00:16:21,994
实在不好意思

234
00:16:21,994 --> 00:16:24,668
那我们失陪了

235
00:16:24,668 --> 00:16:27,929
各位 我们一起走吧

236
00:16:30,274 --> 00:16:35,409
老师 我代表父亲和母亲来祝贺你结婚

237
00:16:35,621 --> 00:16:37,409
谢谢

238
00:16:38,702 --> 00:16:41,711
你真的太美了 老师

239
00:16:42,100 --> 00:16:46,144
多谢你的夸奖

240
00:16:47,145 --> 00:16:48,399
太好了

241
00:16:49,297 --> 00:16:52,734
你的脸色比刚才好多了

242
00:16:54,130 --> 00:16:58,477
难道她们对你说了难听的话吗

243
00:16:58,623 --> 00:17:03,168
不是 只是我昨晚太紧张了 没睡好

244
00:17:03,563 --> 00:17:05,167
或许是因为这个吧

245
00:17:06,410 --> 00:17:09,683
真的很久没见了

246
00:17:10,240 --> 00:17:13,490
克莉丝汀娜公主 很高兴能见到您

247
00:17:13,564 --> 00:17:15,035
我也是

248
00:17:15,990 --> 00:17:20,647
多亏老师 我才能出来一趟

249
00:17:20,893 --> 00:17:24,582
之前一直被软禁在王宫里

250
00:17:24,662 --> 00:17:28,126
艾博公爵派盯得很紧啊

251
00:17:28,361 --> 00:17:32,728
我认为这全是因为王室领导不力

252
00:17:33,532 --> 00:17:35,737
芙萝拉应该也是这么想的

253
00:17:36,089 --> 00:17:42,699
芙萝拉公主跟着胡格诺公爵去了国外 想必也很不好受吧

254
00:17:42,699 --> 00:17:47,509
她彻底明白了王室的权威已经一落千丈

255
00:17:48,152 --> 00:17:51,859
这件事还连累到了老师的婚姻

256
00:17:52,871 --> 00:17:55,545
太对不起了

257
00:17:55,660 --> 00:18:01,490
克莉丝汀娜公主 这婚事是我自己决定的 您为什么道歉

258
00:18:02,228 --> 00:18:05,670
是我们夺走了老师的笑容

259
00:18:07,278 --> 00:18:13,119
上学的时候 我一直很崇拜瑟莉亚老师

260
00:18:14,045 --> 00:18:18,819
当时的你看起来比现在幸福多了

261
00:18:19,695 --> 00:18:24,259
你现在就像是困在笼里的鸟

262
00:18:25,213 --> 00:18:30,730
今后 如果你有机会能重新取回曾经的笑容…

263
00:18:31,625 --> 00:18:33,434
克莉丝汀娜公主

264
00:18:33,601 --> 00:18:37,317
我发誓 我一定会拼尽全力去帮你争取

265
00:18:38,365 --> 00:18:40,008
谢谢您

266
00:18:40,659 --> 00:18:46,768
我也会祈祷您能和芙萝拉公主早日重聚

267
00:18:51,490 --> 00:18:53,718
这婚礼办得很隆重啊

268
00:18:53,718 --> 00:18:55,271
当然

269
00:18:55,271 --> 00:18:56,530
是时候出发…

270
00:18:56,530 --> 00:19:01,248
阿尔弗雷德 你应该很想担任部队指挥 出出风头吧

271
00:19:01,248 --> 00:19:07,278
毕竟你是王国最强的战士 甚至被誉为「王之剑」

272
00:19:07,278 --> 00:19:12,592
但很可惜 会场安保的指挥权在我手里

273
00:19:12,592 --> 00:19:15,845
你只能听我命令行事

274
00:19:15,845 --> 00:19:20,105
我始终只想着做好本分工作

275
00:19:21,681 --> 00:19:23,949
总而言之 你别多管闲事

276
00:19:28,134 --> 00:19:30,877
神圣历1000年 春天

277
00:19:31,385 --> 00:19:36,428
瑟莉亚老师和查理·艾博的婚礼就要开始了

278
00:19:39,976 --> 00:19:41,557
看不见啊

279
00:19:44,853 --> 00:19:46,645
-就在附近了 -好像过桥了

280
00:19:47,248 --> 00:19:49,233
-看见了 -来了

281
00:20:03,826 --> 00:20:06,538
白银新娘 万岁

282
00:20:06,538 --> 00:20:08,365
白银新娘

283
00:20:08,542 --> 00:20:10,761
白银新娘 万岁

284
00:20:11,530 --> 00:20:13,464
白银新娘啊

285
00:20:13,724 --> 00:20:16,920
没想到这帮愚民也能想出这种像样的称呼

286
00:20:17,259 --> 00:20:20,742
说明你就是如此美丽

287
00:20:20,742 --> 00:20:23,166
多谢夸奖

288
00:20:23,166 --> 00:20:27,281
一想到不久之后你就会成为我的专属物 我就…

289
00:20:28,940 --> 00:20:31,721
真期待待会的誓约之吻啊

290
00:20:38,285 --> 00:20:42,951
艾博公爵家万岁 查理·艾博大人万岁

291
00:20:42,951 --> 00:20:45,163
艾博公爵家万岁

292
00:20:45,163 --> 00:20:47,664
查理·艾博大人万岁

293
00:20:47,664 --> 00:20:49,977
艾博公爵家万岁

294
00:20:49,977 --> 00:20:52,294
查理·艾博大人万岁

295
00:20:52,294 --> 00:20:56,025
艾博公爵家万岁

296
00:20:56,025 --> 00:21:00,961
这个国家早晚是我的 而你就是国王的妻子

297
00:21:22,625 --> 00:21:23,455
还没来吗

298
00:21:23,455 --> 00:21:26,287
春人 瑟莉亚就在附近了

299
00:21:26,525 --> 00:21:27,728
看来是的

300
00:21:27,887 --> 00:21:30,040
春人 你很冷静

301
00:21:30,140 --> 00:21:31,942
这都多亏了你

302
00:21:32,127 --> 00:21:35,728
我只是做了些调查 没什么大不了的

303
00:21:35,902 --> 00:21:39,696
怎么会呢 多亏有你 我才知道了这么多真相

304
00:21:46,690 --> 00:21:48,163
万岁

305
00:21:49,606 --> 00:21:52,020
白银新娘万岁

306
00:21:52,441 --> 00:21:53,778
老师

307
00:21:54,045 --> 00:21:56,089
春人 该走了

308
00:21:56,193 --> 00:21:57,021
嗯

309
00:21:58,207 --> 00:21:59,278
瑟莉亚

310
00:22:01,932 --> 00:22:03,819
瑟莉亚 你冷静点

311
00:22:03,819 --> 00:22:04,827
你是谁

312
00:22:04,887 --> 00:22:06,448
我叫艾希亚

313
00:22:06,448 --> 00:22:11,338
受春人…不 受利欧之托向你传话

314
00:22:11,338 --> 00:22:12,415
利欧

315
00:22:12,415 --> 00:22:13,790
你看看右边

316
00:22:18,025 --> 00:22:20,380
利欧 利欧

317
00:22:21,116 --> 00:22:24,554
你为什么来了 我明明叫你不要来

318
00:22:25,288 --> 00:22:29,602
我唯独不想让你看见我这副模样

319
00:22:30,701 --> 00:22:32,862
你怎么了 瑟莉亚

320
00:22:33,065 --> 00:22:38,655
那个…我也不清楚 心里五味杂陈

321
00:22:38,655 --> 00:22:41,480
这样啊 是高兴哭了吧

322
00:22:41,480 --> 00:22:43,542
你就这么喜欢我吗

323
00:22:44,525 --> 00:22:48,634
但现在要打起精神 大家都在看着呢

324
00:22:48,890 --> 00:22:49,903
是

325
00:22:57,647 --> 00:23:00,288
艾希亚 你听得见吗

326
00:23:01,444 --> 00:23:03,473
利欧去哪里了

327
00:23:07,484 --> 00:23:10,065
是我的错觉吗

328
00:23:15,569 --> 00:23:16,688
瑟莉亚

329
00:23:19,392 --> 00:23:22,644
我是娃娃

330
00:23:25,548 --> 00:23:26,917
站住

331
00:23:27,173 --> 00:23:29,807
把这个可疑人物抓住

332
00:23:36,343 --> 00:23:38,117
命中注定的重逢
【下集 命中注定的重逢】

333
00:23:40,003 --> 00:23:42,507
【利欧】
【精灵幻想记 漫画后记】
【minazukifutago·画】

334
00:23:42,507 --> 00:23:44,509
【瑟莉亚老师】
【minazukifutago·画】

335
00:23:44,509 --> 00:23:47,511
【吃我电击】
【minazukifutago·画】

336
00:23:47,511 --> 00:23:50,013
【你真的能把人变成猫啊】
【是猫咪】
【minazukifutago·画】

