﻿1
00:00:09,380 --> 00:00:11,010
-贝儿。
-嗯？

2
00:00:11,090 --> 00:00:13,890
我听说阿多尼斯那天出现在王城了。

3
00:00:13,970 --> 00:00:15,100
阿多尼斯来了？

4
00:00:15,390 --> 00:00:19,100
嗯，似乎还跟国王进行了密谈。

5
00:00:19,600 --> 00:00:21,860
你跟我说这个做什么？

6
00:00:23,020 --> 00:00:24,440
他和我

7
00:00:24,530 --> 00:00:27,400
对那把剑的归属有分歧。

8
00:00:27,690 --> 00:00:32,120
据说是卡塔科姆贝的柯林斯家族传下来的宝物。

9
00:00:32,870 --> 00:00:37,750
我跟汤姆·柯林斯打了一仗才拿到手。

10
00:00:38,410 --> 00:00:40,620
什么样的剑？

11
00:00:41,080 --> 00:00:45,630
跟我的王国之剑艾莫克雷乌长得很像。

12
00:00:47,800 --> 00:00:50,340
上面还刻着咒文。

13
00:00:55,470 --> 00:01:00,140
所以那场战斗，就是为了这把剑？

14
00:01:00,690 --> 00:01:03,730
那是神的旨意，

15
00:01:03,810 --> 00:01:06,150
虽然我搞不懂祂到底是什么意思。

16
00:01:06,650 --> 00:01:09,780
总之，我拿到之后，

17
00:01:09,860 --> 00:01:14,030
是打算把它交给汤姆·柯林斯的幺子，阿多尼斯的。

18
00:01:14,120 --> 00:01:17,330
那你就交给他呗。

19
00:01:17,410 --> 00:01:19,200
我提了个条件。

20
00:01:19,450 --> 00:01:23,630
他必须把至今为止得到的所有剑都交出来。

21
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
什么？！

22
00:01:24,840 --> 00:01:27,710
他怎么可能答应那种事！

23
00:01:27,800 --> 00:01:32,380
但如果不答应，他就永远无法成为菲特尔王子，

24
00:01:32,470 --> 00:01:35,550
也无法与我并肩撑起这个国家。

25
00:01:35,640 --> 00:01:37,220
唔，让他当弟王？

26
00:01:37,310 --> 00:01:38,310
没错。

27
00:01:38,390 --> 00:01:43,480
这是他一路从独奏士中脱颖而出的自然归宿。

28
00:01:43,850 --> 00:01:45,150
哇。

29
00:01:45,230 --> 00:01:47,230
“阿多尼斯王子”啊？

30
00:01:47,320 --> 00:01:50,360
那你不就成了“福图奈王子”了。

31
00:01:50,440 --> 00:01:53,240
所以这事我得赶紧解决才行。

32
00:01:54,410 --> 00:01:55,280
贝儿？

33
00:01:56,620 --> 00:01:57,910
啊，只是…

34
00:01:57,990 --> 00:01:59,910
我跟他之间也发生了一些事。

35
00:02:00,000 --> 00:02:01,330
我明白你的意思。

36
00:02:01,410 --> 00:02:02,290
我就指望你了。

37
00:02:03,830 --> 00:02:08,420
我正好也打算再和他好好谈一次。

38
00:02:10,090 --> 00:02:15,840
他就是死要面子，受了伤也绝不会承认。

39
00:02:16,600 --> 00:02:20,390
所以我想教教他，什么才是真正的痛。

40
00:02:21,770 --> 00:02:25,810
现在的我，应该做得到。

41
00:03:52,940 --> 00:03:56,990
再见，地球

42
00:03:57,700 --> 00:03:59,030
那不是… ？

43
00:03:59,110 --> 00:04:01,120
卡塔科姆贝之战的那些人！

44
00:04:01,490 --> 00:04:03,160
真的吗？他们来请愿了？

45
00:04:03,240 --> 00:04:05,500
大家都这么传的。

46
00:04:05,950 --> 00:04:09,580
还记得我们穿着这身衣服骑乌龟的场面吗？

47
00:04:09,670 --> 00:04:14,000
那是我们第一次见面，对吗？

48
00:04:14,090 --> 00:04:19,050
那时候我拼了命地压下自己的情绪。

49
00:04:19,130 --> 00:04:22,050
天啊，我真是变了好多。

50
00:04:23,140 --> 00:04:25,060
说到改变…

51
00:04:26,100 --> 00:04:27,810
我自己其实也有点不一样了。

52
00:04:28,100 --> 00:04:29,900
-你看得出来吗？
-嗯…

53
00:04:29,980 --> 00:04:31,230
哪里变了呢？

54
00:04:31,690 --> 00:04:32,980
我长高了！

55
00:04:33,070 --> 00:04:34,940
-哦？
-你才发现啊。

56
00:04:35,030 --> 00:04:36,280
真的！

57
00:04:37,440 --> 00:04:40,820
帮我做制服的设计师也这么说的。

58
00:04:40,910 --> 00:04:43,030
还有，胸部好像也稍微变大了点！

59
00:04:43,120 --> 00:04:44,280
哦吼！

60
00:04:44,370 --> 00:04:45,830
嗯，嗯！

61
00:04:47,290 --> 00:04:48,580
你们这帮混蛋。

62
00:04:49,710 --> 00:04:50,580
贝儿！

63
00:04:51,960 --> 00:04:53,790
喂，雪莉！

64
00:04:53,880 --> 00:04:55,710
贝儿，你好帅啊。

65
00:04:55,800 --> 00:04:56,840
简直太棒了。

66
00:04:56,920 --> 00:04:58,630
你今天也很漂亮。

67
00:04:58,720 --> 00:05:00,760
那是歌姬的制服吧？

68
00:05:00,840 --> 00:05:02,760
非常合适你。

69
00:05:03,220 --> 00:05:06,270
一位大胆的独奏士，一位优雅的歌姬…

70
00:05:06,350 --> 00:05:08,140
—你们俩真是天作之合。
—哎呀。

71
00:05:08,230 --> 00:05:10,690
跟海盗小说里的人物似的。

72
00:05:10,810 --> 00:05:13,020
要是贝儿是男生就好了。

73
00:05:13,110 --> 00:05:17,780
那我们说不定会为赢得公主芳心而竞争哦。

74
00:05:17,860 --> 00:05:18,780
啊？

75
00:05:18,860 --> 00:05:23,950
那样的话，说不定我还得为贝儿顶罪才行呢。

76
00:05:24,030 --> 00:05:27,450
这种故事都是这么展开的。

77
00:05:32,960 --> 00:05:35,630
看样子贝儿有很棒的剑友呢。

78
00:05:35,710 --> 00:05:40,670
没错，在战场上我们彼此信任，可以将后背托付给对方。

79
00:05:41,090 --> 00:05:42,340
是吗？

80
00:05:42,430 --> 00:05:47,100
我很欣赏你们的精神，虽然你确实如传闻那般怪得可爱。

81
00:05:47,180 --> 00:05:48,060
对吧？

82
00:05:48,140 --> 00:05:50,350
加夫，今天谢谢你了。

83
00:05:50,430 --> 00:05:51,310
没事。

84
00:05:51,390 --> 00:05:54,980
不过你今天这身打扮，确实很有存在感。

85
00:05:55,310 --> 00:05:58,280
你喜欢的话，我也给你配一身套装。

86
00:05:58,360 --> 00:06:01,610
哦？那我也想要一套！

87
00:06:01,700 --> 00:06:03,450
可以吗？我真的很喜欢！

88
00:06:04,070 --> 00:06:07,030
这我可不好说啊，雪莉…

89
00:06:11,830 --> 00:06:13,710
时机已至。

90
00:06:33,020 --> 00:06:36,690
我是格温，中级奏士指挥！

91
00:06:37,020 --> 00:06:42,070
今日蒙领奏士加夫之引

92
00:06:42,150 --> 00:06:47,030
特来此地，恳请陛下准许

93
00:06:47,320 --> 00:06:51,500
让卡塔科姆贝成为中立之地。

94
00:06:51,910 --> 00:06:53,330
拉海德王陛下！

95
00:06:53,410 --> 00:06:55,540
请现身听我们陈情！

96
00:07:02,300 --> 00:07:08,390
陛下，请聆听他们的声音，那是您的子民的心声！

97
00:07:15,560 --> 00:07:17,100
班奈特，你怎么了？

98
00:07:17,650 --> 00:07:19,310
-我听得见他们的声音。
-嗯？

99
00:07:21,820 --> 00:07:25,990
那帘幕后，有数百人之多吧？

100
00:07:32,910 --> 00:07:35,500
不！

101
00:07:37,960 --> 00:07:38,880
雪莉？！

102
00:07:39,540 --> 00:07:43,170
作为神的巫女，我传达神谕…

103
00:07:43,260 --> 00:07:44,590
这是神的召唤！

104
00:07:44,670 --> 00:07:48,800
这座城堡中潜藏着一头尼德霍格，

105
00:07:48,890 --> 00:07:50,720
它的存在将危及民众.

106
00:07:50,800 --> 00:07:51,640
什么？！！

107
00:07:51,970 --> 00:07:58,940
它虽寄宿于我们的神之中，却已显露出邪恶本性，

108
00:07:59,020 --> 00:08:02,480
如今正在斩断一切羁绊。

109
00:08:03,610 --> 00:08:05,570
它的名字是…

110
00:08:07,570 --> 00:08:10,160
快逃，格温！

111
00:08:22,630 --> 00:08:25,710
那是 是拉海德王？！

112
00:08:35,770 --> 00:08:38,020
这到底怎么回事… ？！

113
00:08:38,100 --> 00:08:39,350
格温！

114
00:08:39,440 --> 00:08:41,610
那东西把格温吞了！

115
00:08:41,690 --> 00:08:44,820
我以神之声命令你…

116
00:08:45,610 --> 00:08:51,530
举起射手座之剑，斩杀那失控的尼德霍格之王！

117
00:08:51,950 --> 00:08:53,410
那是什么意思？！

118
00:08:53,490 --> 00:08:54,660
要唱这首歌，

119
00:08:54,740 --> 00:08:58,330
一首仅为摧毁一切建筑而存在的毁灭之歌！

120
00:08:58,410 --> 00:09:00,830
我任命雪莉神之歌姬、

121
00:09:01,330 --> 00:09:05,750
薇洛妮特公主为此曲的演唱者。

122
00:09:07,260 --> 00:09:07,880
雪莉！

123
00:09:07,970 --> 00:09:09,050
他来了！

124
00:09:17,140 --> 00:09:18,730
可恶！

125
00:09:18,850 --> 00:09:21,270
-小姑娘…
-嗯？

126
00:09:21,350 --> 00:09:23,230
拉海德王？！

127
00:09:23,310 --> 00:09:25,400
终结我们吧。

128
00:09:25,570 --> 00:09:26,530
什么？

129
00:09:26,610 --> 00:09:30,280
你们绝不能让我们离开这座大厅…

130
00:09:31,030 --> 00:09:35,080
也不能让人们看见我们如今这副模样。

131
00:09:42,330 --> 00:09:45,090
请终结我们吧。

132
00:09:59,020 --> 00:10:00,850
雪莉！快唱毁灭之歌！

133
00:10:00,930 --> 00:10:01,810
快！

134
00:10:01,890 --> 00:10:03,020
不行。

135
00:10:03,100 --> 00:10:05,270
我做不到。我父亲…

136
00:10:05,360 --> 00:10:06,440
雪莉！

137
00:10:06,520 --> 00:10:09,190
这样做他才不会再痛苦下去！

138
00:10:09,610 --> 00:10:11,110
不行！

139
00:10:11,200 --> 00:10:13,990
如果是这样子。

140
00:10:14,070 --> 00:10:16,200
我就永远无法再歌唱了。

141
00:10:16,280 --> 00:10:18,120
不行！

142
00:10:18,200 --> 00:10:20,370
这事交给我吧，加夫！

143
00:10:20,450 --> 00:10:21,830
是国王拜托我的！

144
00:10:21,910 --> 00:10:23,870
他说，让我结束他！

145
00:10:23,960 --> 00:10:25,000
不行！

146
00:10:41,310 --> 00:10:42,310
可恶！

147
00:10:42,390 --> 00:10:44,310
要砍哪里才能杀了他？！

148
00:10:45,060 --> 00:10:45,850
我找到他了！

149
00:10:45,940 --> 00:10:46,770
贝儿！

150
00:10:46,860 --> 00:10:48,610
格温还活着！

151
00:10:48,690 --> 00:10:49,820
那边！

152
00:11:02,500 --> 00:11:03,580
我看到了！

153
00:11:03,660 --> 00:11:04,830
伦丁！

154
00:11:17,850 --> 00:11:19,050
什么…

155
00:11:24,310 --> 00:11:25,640
为什么？

156
00:11:27,350 --> 00:11:28,730
你是…

157
00:11:30,570 --> 00:11:31,730
我？

158
00:11:32,690 --> 00:11:35,150
你为什么要醒来？

159
00:11:35,650 --> 00:11:38,370
你本该一直沉睡下去的。

160
00:11:38,620 --> 00:11:42,040
沉睡在那块石头里，永远。

161
00:11:42,120 --> 00:11:43,370
什么？！

162
00:11:43,450 --> 00:11:47,500
因为你的存在，我们…

163
00:11:49,500 --> 00:11:50,790
嗯？

164
00:11:51,500 --> 00:11:59,390
确认幸存者… 关闭程序延后。

165
00:11:59,470 --> 00:12:05,020
启动生命维持系统。

166
00:12:05,100 --> 00:12:12,520
增强体能… 承受长时间低温睡眠。

167
00:12:12,650 --> 00:12:18,360
所有… 游戏… 将

168
00:12:18,450 --> 00:12:22,950
无限期延迟关闭程序，

169
00:12:23,040 --> 00:12:32,790
等… 待幸存者意图确认。

170
00:12:32,880 --> 00:12:40,260
所以，设施将启动宜居环境建造…

171
00:12:40,340 --> 00:12:46,060
将我们的存在理由，寄托于此人身上。

172
00:12:49,270 --> 00:12:51,310
理性之少女，

173
00:12:51,980 --> 00:12:54,230
因为你醒了过来…

174
00:12:57,990 --> 00:12:59,530
为什么？

175
00:13:08,580 --> 00:13:10,830
发生了什么？

176
00:13:22,550 --> 00:13:26,350
我到底砍了什么？

177
00:13:27,220 --> 00:13:28,350
格温！

178
00:13:30,640 --> 00:13:32,770
喂！格温，你还好吗？！

179
00:13:32,860 --> 00:13:34,980
快醒醒！格温！

180
00:13:38,740 --> 00:13:39,740
格温！

181
00:13:40,280 --> 00:13:42,610
-他没事。
-贝儿？

182
00:13:43,030 --> 00:13:45,950
他只是在做梦。

183
00:13:46,030 --> 00:13:47,160
做梦？

184
00:13:47,240 --> 00:13:50,040
那是神树的梦。

185
00:13:50,120 --> 00:13:54,080
就像我曾在那颗石之卵中梦到的那样。

186
00:13:59,260 --> 00:14:00,720
这怎么可能。

187
00:14:03,340 --> 00:14:04,720
难道说…

188
00:14:07,970 --> 00:14:09,140
父亲… ？

189
00:14:09,220 --> 00:14:10,480
什么？！

190
00:14:10,520 --> 00:14:11,810
别搞错了。

191
00:14:11,940 --> 00:14:13,270
那就是拉海德王。

192
00:14:13,350 --> 00:14:17,730
他把自己献给了神树。没想到我们竟会以这种形式找回他…

193
00:14:17,820 --> 00:14:19,360
是你干的吗？

194
00:14:19,440 --> 00:14:20,990
啊？不是。

195
00:14:21,070 --> 00:14:22,740
我只是砍了…

196
00:14:23,110 --> 00:14:29,950
在最后还能见到我认识的父亲…

197
00:14:31,160 --> 00:14:32,790
贝儿，谢谢你。

198
00:14:33,670 --> 00:14:35,040
谢谢你。

199
00:14:35,130 --> 00:14:37,130
谢谢你。-

200
00:14:37,210 --> 00:14:39,880
-其实我并没有-
-

201
00:14:42,550 --> 00:14:43,550
阿…

202
00:14:44,890 --> 00:14:46,640
阿多尼斯！

203
00:14:50,430 --> 00:14:51,730
真是让人刮目相看啊。

204
00:14:51,850 --> 00:14:57,690
你没有砍它的身体，却升华至尼德霍格的那样

205
00:14:58,020 --> 00:15:01,030
诅咒转化为祝福的临界点。

206
00:15:01,110 --> 00:15:04,490
你到底想说什么，阿多尼斯？

207
00:15:04,570 --> 00:15:06,740
阿多尼斯，你到底是要硕

208
00:15:06,820 --> 00:15:09,660
神还没说完呢。

209
00:15:10,490 --> 00:15:11,450
雪莉？

210
00:15:12,160 --> 00:15:16,170
在神的秩序之中，我传达命令你…

211
00:15:16,460 --> 00:15:21,670
有人违背神谕，挥出了残酷之剑。

212
00:15:22,090 --> 00:15:25,680
你们应视她为悖论，将其囚禁。

213
00:15:27,390 --> 00:15:32,810
凡因上诉而扰乱神圣秩序者，亦当同罪。

214
00:15:33,600 --> 00:15:35,560
贝儿！

215
00:15:37,900 --> 00:15:39,360
雪莉！

216
00:15:41,820 --> 00:15:43,940
等… 等一下！

217
00:15:44,030 --> 00:15:48,660
格温，这也是你剧本里写好的吗？

218
00:15:49,370 --> 00:15:50,580
喂，加夫！

219
00:15:50,660 --> 00:15:52,540
-我很快就会为你做点什么的。
-嗯？

220
00:15:52,620 --> 00:15:55,040
忍一忍，贝儿。

221
00:15:57,540 --> 00:15:58,920
你在开玩笑吧？！

222
00:15:59,000 --> 00:16:01,130
别对我亮剑！

223
00:16:01,210 --> 00:16:02,670
停下！我们还是乖乖就范-

224
00:16:02,750 --> 00:16:03,800
看着我！

225
00:16:03,880 --> 00:16:04,760
加夫！

226
00:16:06,880 --> 00:16:08,550
阿多尼斯！

227
00:16:10,970 --> 00:16:12,470
那把剑是…

228
00:16:15,180 --> 00:16:16,690
锈钉。

229
00:16:18,100 --> 00:16:23,440
加夫，神的召唤中并没有指定由谁出战。

230
00:16:23,530 --> 00:16:25,490
阿多尼斯，你的意思是… ？

231
00:16:25,570 --> 00:16:26,740
下命令吧。

232
00:16:26,820 --> 00:16:29,570
以这座城堡贵族的身份。快！

233
00:16:30,820 --> 00:16:32,030
阿多尼斯，

234
00:16:32,330 --> 00:16:34,370
我将贝儿托付给你。

235
00:16:34,450 --> 00:16:36,660
福图奈王子，遵命。

236
00:16:36,750 --> 00:16:38,790
什么？加夫？！

237
00:16:39,370 --> 00:16:40,210
贝儿，

238
00:16:40,290 --> 00:16:41,920
你能砍我吗？

239
00:16:43,840 --> 00:16:45,130
闪开。

240
00:16:50,680 --> 00:16:56,390
你知道我们现在为什么站在这里吗？

241
00:16:56,520 --> 00:16:57,810
不知道。

242
00:16:57,890 --> 00:17:01,100
但一切都已经太迟了。

243
00:17:01,440 --> 00:17:03,110
我早就让它无法回头。

244
00:17:03,190 --> 00:17:04,690
是你…

245
00:17:04,780 --> 00:17:06,030
是你干的？

246
00:17:06,110 --> 00:17:07,610
是你搞出这场乱局？

247
00:17:10,240 --> 00:17:12,990
你个笨蛋！

248
00:17:35,850 --> 00:17:37,140
他好强…

249
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
竟然徒手握剑？

250
00:17:45,020 --> 00:17:47,650
就那把剑就是你的答案吗？

251
00:17:49,030 --> 00:17:50,570
那这，是我的

252
00:17:57,790 --> 00:17:59,830
你砍得了我吗？

253
00:17:59,910 --> 00:18:03,540
就让我们的剑来决定这一切的结局！
我砍中了吗？！

254
00:18:08,050 --> 00:18:09,210
砍到了吗？

255
00:18:19,850 --> 00:18:21,270
伦丁？！

256
00:18:23,440 --> 00:18:24,610
不对！

257
00:18:24,690 --> 00:18:26,320
我明明已经砍断它了！

258
00:18:26,400 --> 00:18:28,650
这把剑注定要不断枯萎。

259
00:18:28,980 --> 00:18:34,280
这世上，没有任何剑能毁灭锈钉之刃的刀身。

260
00:18:34,360 --> 00:18:35,660
它吞噬了我的剑！

261
00:18:35,740 --> 00:18:38,740
那把剑吞了伦丁的力量！

262
00:18:40,580 --> 00:18:41,620
什么？

263
00:18:42,460 --> 00:18:46,710
同为一人所铸的两把剑正在产生共鸣。

264
00:18:46,790 --> 00:18:49,000
你的剑，是一把永恒诞生的剑。

265
00:18:49,090 --> 00:18:52,550
而我的剑，则被伦丁所吸引。

266
00:18:52,630 --> 00:18:53,380
什么？！

267
00:18:53,470 --> 00:18:54,760
可恶！

268
00:18:55,970 --> 00:18:58,930
原来，这才是你诅咒的真正作用！

269
00:18:59,010 --> 00:19:02,480
看样子你终于找到适合自己的一把剑了！

270
00:19:02,560 --> 00:19:05,350
与此同时，我的祝福也显出了形态。

271
00:19:11,150 --> 00:19:15,740
你想让我相信，那把恶心的剑，是伦丁的兄弟？！

272
00:19:22,910 --> 00:19:23,960
为什么？

273
00:19:24,830 --> 00:19:28,090
原来，这就是你诅咒的模样

274
00:19:28,790 --> 00:19:31,090
我受够你那些把戏了！

275
00:19:32,840 --> 00:19:35,680
我要把那玩意劈成碎片，把你也一起砍了！

276
00:19:35,760 --> 00:19:38,180
你能升华我的存在吗？！

277
00:19:56,910 --> 00:19:58,320
阿多尼斯…

278
00:20:05,870 --> 00:20:07,830
这正是我所渴望的！

279
00:20:07,920 --> 00:20:10,790
超越剑的凡身

280
00:20:10,880 --> 00:20:14,970
那才是锻造者托付给我们这些使用者的未来。

281
00:20:23,430 --> 00:20:25,680
连我都无法升华的话，

282
00:20:25,770 --> 00:20:28,520
你又怎么可能升华神？

283
00:20:31,440 --> 00:20:32,770
它会死的。

284
00:20:32,860 --> 00:20:35,190
谁？什么会死？剑。

285
00:20:35,280 --> 00:20:37,400
我的剑会死去。

286
00:20:39,110 --> 00:20:43,660
如果我失去了它，我也会陷入绝望，然后死去。

287
00:20:44,790 --> 00:20:47,750
我会崩溃的。

288
00:20:48,540 --> 00:20:50,130
理性之少女！

289
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
你…

290
00:21:15,400 --> 00:21:17,610
阿多尼斯！

291
00:21:37,550 --> 00:21:38,920
旅途啊…

292
00:21:44,390 --> 00:21:48,980
我说，我们一起去旅行吧。

293
00:21:54,980 --> 00:21:59,990
第十三乐章
对峙：渴望的最后一丝执念

294
00:23:30,290 --> 00:23:32,250
它终将枯萎。

295
00:23:32,370 --> 00:23:34,670
毁掉旅途的钥匙。

296
00:23:34,750 --> 00:23:35,830
为什么是我？！

297
00:23:35,920 --> 00:23:37,130
这是分歧的终点。

298
00:23:37,210 --> 00:23:38,880
你我的路。

299
00:23:38,960 --> 00:23:40,000
由小黄花翻译