﻿1
00:00:13,220 --> 00:00:15,020
干得好，贝儿。

2
00:00:15,600 --> 00:00:18,390
那家伙真是个狠角色。

3
00:00:18,980 --> 00:00:24,730
贝儿，从现在开始，离开先锋队，按照自己的方式战斗吧。

4
00:00:24,860 --> 00:00:25,730
啊？

5
00:00:25,820 --> 00:00:27,280
你是说…

6
00:00:27,950 --> 00:00:31,030
我可以随时离开乐队？

7
00:00:31,110 --> 00:00:34,700
你们的剧本还真是面面俱到啊。

8
00:00:34,790 --> 00:00:38,410
从一开始，这就是你在这支乐队的角色。

9
00:00:38,790 --> 00:00:42,750
我喜欢。我是说，我喜欢这个乐队。

10
00:00:43,210 --> 00:00:45,420
我想和你们一起战斗。

11
00:02:16,850 --> 00:02:20,970
再见，地球。

12
00:02:26,060 --> 00:02:30,480
听说阿多尼斯把雪莉公主带到了根之地。

13
00:02:31,110 --> 00:02:34,360
被偷走的卡塔科姆贝之剑也应该在那里-

14
00:02:35,070 --> 00:02:35,950
嗯？

15
00:02:36,490 --> 00:02:37,870
好冷啊。

16
00:02:39,030 --> 00:02:40,490
怎么回事？

17
00:02:40,580 --> 00:02:41,870
这刺骨的寒意…

18
00:02:43,120 --> 00:02:44,410
结界！

19
00:02:44,500 --> 00:02:45,620
结界正在被吞噬！

20
00:02:45,710 --> 00:02:46,960
密集队形！

21
00:02:47,580 --> 00:02:49,750
集中精神！你们想被冻死吗？！

22
00:02:52,210 --> 00:02:53,760
那是—？！

23
00:02:57,640 --> 00:03:00,430
一定是我们的敌人。

24
00:03:13,280 --> 00:03:14,820
我砍不到她？！

25
00:03:21,950 --> 00:03:23,160
那是？！

26
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
她是某个我们从未见过的族群吗？！

27
00:03:31,170 --> 00:03:35,630
放手，噢… ！放手，噢… ！

28
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
放手，噢… ！

29
00:03:38,220 --> 00:03:39,140
放手，噢… ！

30
00:03:39,220 --> 00:03:40,640
是人鱼。

31
00:03:48,850 --> 00:03:51,440
贝儿！注意她的手臂！

32
00:03:54,440 --> 00:03:55,690
是冰做的！

33
00:03:55,780 --> 00:03:58,360
整只手臂都是冰！

34
00:03:58,740 --> 00:03:59,700
我明白了。

35
00:04:00,160 --> 00:04:02,910
她受到了过度的精神污染。

36
00:04:04,370 --> 00:04:05,700
格温，我抓住她了！

37
00:04:05,790 --> 00:04:08,290
全员注意！务必终结她！

38
00:04:08,370 --> 00:04:09,460
开火！

39
00:04:17,420 --> 00:04:18,300
在那儿！

40
00:04:22,140 --> 00:04:23,850
我们刺穿了她的心脏。

41
00:04:24,430 --> 00:04:25,390
头上！

42
00:04:29,770 --> 00:04:35,150
放手，噢… ！ 放手，噢… ！

43
00:04:35,230 --> 00:04:40,240
噢… 噢… 噢… ！

44
00:04:45,120 --> 00:04:49,710
放手，噢… ！ 放手，噢… ！

45
00:04:50,120 --> 00:04:51,080
噢… 噢… 噢… ！

46
00:04:51,170 --> 00:04:54,040
她的心脏也是冰做的。

47
00:04:59,300 --> 00:05:03,390
我并不怨恨作为人鱼的命运。

48
00:05:12,190 --> 00:05:13,440
住手，贝儿！

49
00:05:14,150 --> 00:05:15,230
班奈特？

50
00:05:19,400 --> 00:05:22,200
她死了。

51
00:05:33,080 --> 00:05:39,170
我本来不介意把我的一只手臂给她。

52
00:05:40,010 --> 00:05:44,720
只要你还在我麾下，你的手臂就是我的。

53
00:05:57,360 --> 00:05:58,860
看到那个神殿了吗？

54
00:05:59,530 --> 00:06:04,240
那是通往神之核心的最短路径。

55
00:06:05,120 --> 00:06:06,200
啊？

56
00:06:12,620 --> 00:06:13,920
是那把剑！

57
00:06:14,000 --> 00:06:16,670
我见过最明显的陷阱。

58
00:06:16,750 --> 00:06:17,960
点光！

59
00:06:22,930 --> 00:06:25,430
这意味着我们已经进入了神的内殿。

60
00:06:25,510 --> 00:06:27,600
这里会排斥一切魔法。

61
00:06:27,930 --> 00:06:32,520
那军队也就不能施法了？

62
00:06:32,600 --> 00:06:36,190
贪欲虚空军是神的盲点之一。

63
00:06:36,810 --> 00:06:38,480
真是个难题。

64
00:06:38,940 --> 00:06:39,820
那是什么？

65
00:06:47,700 --> 00:06:52,910
指挥家，你怎么看？对我来说像是玩具。

66
00:06:53,290 --> 00:06:54,870
的确是玩具。

67
00:06:54,960 --> 00:06:58,130
它们自己走动。而且正朝我们过来。

68
00:07:07,800 --> 00:07:09,640
那是什么鬼？

69
00:07:10,060 --> 00:07:11,310
是死者。

70
00:07:11,390 --> 00:07:13,430
哦，原来如此？

71
00:07:15,560 --> 00:07:19,190
班奈特，到底是谁在控制它们？

72
00:07:19,270 --> 00:07:22,280
你看不见吗？

73
00:07:33,830 --> 00:07:36,250
他是想看谁指挥得更好？

74
00:07:38,460 --> 00:07:40,750
放手，噢… ！

75
00:07:42,380 --> 00:07:46,010
放手，噢… ！

76
00:07:47,050 --> 00:07:48,840
真是让人厌烦的指挥。

77
00:07:49,510 --> 00:07:50,800
他简直无可救药。

78
00:07:50,890 --> 00:07:53,350
先锋队，左舞台右舞台分开行动！

79
00:07:53,430 --> 00:07:55,640
侧翼，退至后方！

80
00:07:55,730 --> 00:07:57,310
等等，你是要后撤？

81
00:07:57,390 --> 00:07:58,850
贝儿，跳！

82
00:08:03,230 --> 00:08:04,110
什么… ？

83
00:08:04,190 --> 00:08:06,200
放手，噢… ！

84
00:08:06,650 --> 00:08:08,780
这是主力部队？

85
00:08:08,860 --> 00:08:10,740
全军冲啊！

86
00:08:11,070 --> 00:08:12,660
让他们看看我们的实力！

87
00:08:27,840 --> 00:08:30,720
所以你已经不需要这些破烂玩具了？

88
00:08:36,770 --> 00:08:38,940
格温！你什么时候… ？

89
00:08:39,060 --> 00:08:40,810
你亲自加入了战斗？

90
00:08:41,230 --> 00:08:44,360
这可不是一个合格指挥该有的行为。

91
00:08:58,160 --> 00:09:00,540
你觉得她是那男孩的母亲？

92
00:09:00,620 --> 00:09:01,670
大概是。

93
00:09:05,340 --> 00:09:06,920
拿下剑！

94
00:09:10,590 --> 00:09:11,760
这是什么东西？！

95
00:09:11,840 --> 00:09:13,100
竹竹吗？

96
00:09:13,180 --> 00:09:15,560
你还真是一点都不放松啊！

97
00:09:21,850 --> 00:09:22,980
我失手了。

98
00:09:23,060 --> 00:09:26,530
难以置信。她连这种禁制都能破开？！

99
00:09:27,030 --> 00:09:31,410
我开始担心贝儿和伦丁接下来会做什么了。

100
00:09:31,490 --> 00:09:33,120
他们是来获取

101
00:09:33,450 --> 00:09:36,240
与以往不同的力量。

102
00:09:36,620 --> 00:09:38,910
一种超越我们的力量。

103
00:09:39,620 --> 00:09:42,750
她一旦脱离我们的范畴，

104
00:09:42,830 --> 00:09:45,790
接下来我们这边也要出事了。

105
00:09:46,630 --> 00:09:48,920
格温，你是说… ？

106
00:09:50,260 --> 00:09:51,130
看来…

107
00:09:51,380 --> 00:09:54,010
我们已经清除掉獠牙什么的了。

108
00:09:54,640 --> 00:09:56,560
我们终于走到了这一步！

109
00:09:56,640 --> 00:10:01,940
只有贵族才能踏入这片土地。

110
00:10:02,020 --> 00:10:05,190
-即便如此，我们也要…
-站住，指挥格温！

111
00:10:05,270 --> 00:10:06,480
加夫？！

112
00:10:10,610 --> 00:10:13,610
啊，是主奏大人！你好。

113
00:10:13,910 --> 00:10:17,660
你是来看我们如何战斗的吗？

114
00:10:18,120 --> 00:10:19,540
你们表现得很出色。

115
00:10:20,040 --> 00:10:22,410
立刻收剑！

116
00:10:22,500 --> 00:10:25,210
接下来的事情由我们接手。

117
00:10:46,730 --> 00:10:50,530
我真没想到空虚会听那家伙的话。

118
00:10:50,860 --> 00:10:55,490
我们的意志正试图在神之根源中融合吗？

119
00:10:59,200 --> 00:11:00,290
我明白了。

120
00:11:00,370 --> 00:11:03,500
在这种状态中醒来，

121
00:11:03,870 --> 00:11:05,290
感觉也不赖。

122
00:11:06,710 --> 00:11:08,090
我不觉得！

123
00:11:14,260 --> 00:11:16,180
加夫，这到底是怎么回事？

124
00:11:16,970 --> 00:11:19,010
你没听我说吗？

125
00:11:19,350 --> 00:11:21,600
听到了，主奏大人。

126
00:11:21,930 --> 00:11:27,350
如果您能将参与此战的所有之剑放到神之天平上，

127
00:11:27,440 --> 00:11:29,690
我们立刻收剑。

128
00:11:29,770 --> 00:11:31,400
天平？

129
00:11:31,690 --> 00:11:37,160
除了这个方法，我们无法让我们的剑诉说它们的战斗，

130
00:11:37,240 --> 00:11:41,120
也无法向国王索取战功之赏。

131
00:11:41,200 --> 00:11:42,160
我拒绝。

132
00:11:42,240 --> 00:11:45,370
哦？理由呢？

133
00:11:46,080 --> 00:11:51,670
与影子交锋过的剑，不能放在神之天平上。

134
00:11:52,000 --> 00:11:56,010
我们与贪欲虚空军联手演奏了禁忌的剑之旋律，

135
00:11:56,090 --> 00:11:59,930
因为是你亲自下达了王命。

136
00:12:00,010 --> 00:12:03,970
没想到服从命令，反而成了打破禁忌的悖论者！

137
00:12:04,060 --> 00:12:07,900
悖论者
被放逐者

138
00:12:08,020 --> 00:12:12,940
要摆脱悖论的污名，只有一条路。

139
00:12:13,320 --> 00:12:15,650
丢弃我们的剑，是吗？

140
00:12:15,940 --> 00:12:19,700
是的。我明白你们会因此悲痛。

141
00:12:20,120 --> 00:12:26,160
但你们可以手持新剑，重新回归正统的剑之旋律舞台。

142
00:12:26,250 --> 00:12:28,040
除此之外，还有其他选择吗？

143
00:12:28,120 --> 00:12:32,170
你们是要我们把责任推给手中的剑，弃之如敝履？

144
00:12:32,460 --> 00:12:38,800
T这确实是维护秩序最理性和平的方法。

145
00:12:38,880 --> 00:12:39,840
那么？

146
00:12:39,930 --> 00:12:41,180
我有条件。

147
00:12:41,260 --> 00:12:42,350
什么？！

148
00:12:42,640 --> 00:12:43,560
第一，

149
00:12:43,850 --> 00:12:47,940
批准我们的请愿，

150
00:12:48,390 --> 00:12:49,980
承认卡塔科姆贝的中立地位。

151
00:12:50,400 --> 00:12:51,310
第二，

152
00:12:51,860 --> 00:12:56,490
将从卡塔科姆贝夺走的圣剑物归原主。

153
00:12:56,820 --> 00:12:59,400
这不过分吧？

154
00:12:59,490 --> 00:13:01,820
你们疯了吗？

155
00:13:01,910 --> 00:13:03,030
谁知道呢？

156
00:13:03,120 --> 00:13:05,450
我不想再听你们多说一句！

157
00:13:05,740 --> 00:13:09,410
谁愿意遵从我的命令，现在就上前一步。

158
00:13:09,500 --> 00:13:10,870
否则，接受悖论之名和我的剑锋吧！

159
00:13:10,960 --> 00:13:15,460
否则，接受悖论之名和我的剑锋吧！

160
00:13:16,630 --> 00:13:17,510
贝儿？

161
00:13:18,220 --> 00:13:21,590
谁会因为你一句话就扔掉自己的剑？！

162
00:13:21,680 --> 00:13:23,930
你连‘虚空军 ’都打不过，

163
00:13:24,010 --> 00:13:25,510
你连虚空军 都打不过，闭嘴回去吧！

164
00:13:29,100 --> 00:13:32,900
连你也要伤害这片土地吗，贝儿？！

165
00:13:33,270 --> 00:13:36,280
现在我终于明白神真正的意志！

166
00:13:36,400 --> 00:13:40,400
我明白神为何要毁掉旅途之钥！

167
00:13:40,490 --> 00:13:42,360
你还记得我对你说过的话吗？

168
00:13:42,450 --> 00:13:45,830
我最不愿意死在你剑下。

169
00:13:45,910 --> 00:13:48,290
你觉得这样可以吗，格温？

170
00:13:48,370 --> 00:13:51,160
这场战斗的主角，是他们两个。

171
00:13:51,460 --> 00:13:55,630
贝儿无论是前进还是后退，我们都应该跟随。

172
00:13:55,710 --> 00:13:58,840
谁能追得上她？

173
00:13:59,130 --> 00:14:00,260
班奈特…

174
00:14:00,720 --> 00:14:01,630
贝儿。

175
00:14:01,720 --> 00:14:03,800
我们就此

176
00:14:04,390 --> 00:14:07,220
分道扬镳吧。

177
00:14:12,730 --> 00:14:16,440
那把剑，是用神树之钢打造的，对吧？

178
00:14:16,520 --> 00:14:20,820
也就是说，神就在你手中。

179
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
什么？

180
00:14:21,990 --> 00:14:26,120
可你还是不愿倾听剑的声音。

181
00:14:26,200 --> 00:14:27,080
真让我惊讶。

182
00:14:28,240 --> 00:14:32,540
我会给我的剑一个应有的位置。

183
00:14:35,920 --> 00:14:39,380
你的剑，应该也有同样的愿望。

184
00:14:43,090 --> 00:14:44,180
劈开！

185
00:14:58,070 --> 00:15:00,030
像个迷宫。

186
00:15:00,110 --> 00:15:02,440
像卡塔科姆贝的洞穴一样。

187
00:15:02,900 --> 00:15:05,860
别担心，我们不会迷路的。

188
00:15:12,250 --> 00:15:14,960
在神的领域中保持警觉。

189
00:15:15,330 --> 00:15:16,210
什么？

190
00:15:16,290 --> 00:15:21,550
只有真正质疑理性之人才能通过这里。

191
00:15:26,260 --> 00:15:29,140
你们怎么回事？

192
00:15:30,260 --> 00:15:35,190
缓慢前进！撑不住的退到后方！。

193
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
格温？

194
00:15:36,600 --> 00:15:38,360
那是遗传吧。

195
00:15:38,860 --> 00:15:42,690
当神在传说时代创造我们时，

196
00:15:43,190 --> 00:15:46,780
特地给了特地给了我们特殊的耳朵。

197
00:15:47,280 --> 00:15:51,790
我们特殊的耳朵。

198
00:15:52,540 --> 00:15:54,200
为了什么？

199
00:15:54,290 --> 00:16:00,290
为了让我们听见天外来物，神之机械的声音。

200
00:16:00,590 --> 00:16:06,260
即便代代相传，我们依旧保有那双耳朵。

201
00:16:07,130 --> 00:16:10,300
我可没有什么那种东西！

202
00:16:12,680 --> 00:16:13,930
又是你！

203
00:16:16,940 --> 00:16:18,100
闪开！

204
00:16:25,110 --> 00:16:26,650
干得漂亮！

205
00:16:28,490 --> 00:16:31,030
卡塔科姆贝之剑终于到手-

206
00:16:31,120 --> 00:16:32,410
虚无…

207
00:16:32,490 --> 00:16:33,370
什么？

208
00:16:36,290 --> 00:16:37,710
别碰剑！

209
00:16:40,670 --> 00:16:43,500
虚无…

210
00:16:43,590 --> 00:16:45,340
他来了。

211
00:16:46,010 --> 00:16:48,510
虚无…

212
00:16:58,140 --> 00:16:59,020
你看到了吗？另一个能扬弃’的群体？

213
00:17:00,150 --> 00:17:01,020
奥夫赫本扬弃

214
00:17:01,100 --> 00:17:01,980
什么？！

215
00:17:02,110 --> 00:17:06,240
你看到那群能弃扬的吗？

216
00:17:06,820 --> 00:17:09,320
这群狂喜饥渴的炼狱？

217
00:17:09,400 --> 00:17:10,780
阿多尼斯！

218
00:17:10,910 --> 00:17:11,780
啊？！

219
00:17:13,530 --> 00:17:14,620
不好了！

220
00:17:15,330 --> 00:17:16,200
可恶！

221
00:17:16,330 --> 00:17:18,080
别用魔法！

222
00:17:18,160 --> 00:17:19,040
那还能怎么办？！

223
00:17:19,210 --> 00:17:20,710
去他的吧！

224
00:17:28,970 --> 00:17:32,970
看我新生的力量！

225
00:17:33,050 --> 00:17:34,760
全知的奇缇！

226
00:17:34,850 --> 00:17:37,810
来吧，贝儿！是时候发出你那凯旋的呐喊了！

227
00:17:38,980 --> 00:17:40,140
阿多尼斯！

228
00:17:40,230 --> 00:17:42,190
你这混蛋！

229
00:17:42,690 --> 00:17:43,900
我能砍了他吗？

230
00:17:52,110 --> 00:17:56,540
果然是阿多尼斯，布的局真够狠的。

231
00:17:56,620 --> 00:17:57,490
可恶！

232
00:17:57,620 --> 00:17:59,580
这结界太精妙了。

233
00:17:59,660 --> 00:18:02,540
现在我们可以尽情施法了。

234
00:18:02,830 --> 00:18:07,000
我没想到那只拉比提亚又救了我们一次。

235
00:18:07,090 --> 00:18:09,090
不，是我大意了。

236
00:18:09,510 --> 00:18:15,010
没想到那狼少年在剑上留下了他信念的气息。

237
00:18:17,010 --> 00:18:20,680
好了，剑到手了。接下来怎么办？

238
00:18:21,190 --> 00:18:25,230
继续前进会极其艰难。

239
00:18:26,060 --> 00:18:28,150
我要去。

240
00:18:30,360 --> 00:18:31,700
我陪你。

241
00:18:32,070 --> 00:18:35,370
我还和狼少年有点旧账要算。

242
00:18:37,330 --> 00:18:38,410
再见了。

243
00:18:39,660 --> 00:18:41,330
贝儿·拉布拉克！

244
00:18:41,410 --> 00:18:44,420
贝儿·拉布拉克！小姑娘！

245
00:18:44,750 --> 00:18:48,340
贝儿·拉布拉克！我们胜利的理由！

246
00:18:49,340 --> 00:18:52,380
我的指挥就到此为止。

247
00:18:52,470 --> 00:18:54,590
放手去战吧，贝儿。

248
00:18:54,680 --> 00:18:55,510
当然了。

249
00:18:58,260 --> 00:18:59,390
L出发！

250
00:19:06,230 --> 00:19:08,360
我们也出发！

251
00:19:08,730 --> 00:19:11,690
把剑包起来。

252
00:19:12,240 --> 00:19:16,160
主奏和他的祭司们正在通道外等着！

253
00:19:16,240 --> 00:19:18,870
我们全都要活着离开！

254
00:19:23,000 --> 00:19:25,540
下决定吧，指挥。

255
00:19:25,790 --> 00:19:27,000
班奈特！

256
00:19:27,080 --> 00:19:30,000
这也是你剧本的一部分。

257
00:19:30,380 --> 00:19:33,800
她已经超出了我们的范畴。

258
00:19:34,170 --> 00:19:36,720
她会以灾难之姿归来，

259
00:19:37,550 --> 00:19:40,890
挡在我们前方。

260
00:19:41,270 --> 00:19:42,890
话是你自己说的。

261
00:19:43,520 --> 00:19:47,650
我知道你不想毁掉这座城堡，格温。

262
00:19:48,190 --> 00:19:51,070
如果放任她，她会斩神。

263
00:19:51,150 --> 00:19:55,070
有你这样的指挥，真是太好了。

264
00:19:55,360 --> 00:19:56,490
决定吧！

265
00:20:06,830 --> 00:20:13,590
我承认，贝儿的选择将取决于阿多尼斯向神提出的问题。

266
00:20:14,010 --> 00:20:17,260
但我相信她的力量。

267
00:20:17,680 --> 00:20:19,140
也相信她的剑。

268
00:20:19,760 --> 00:20:23,600
不管她怎么变，不管她获得怎样的力量，

269
00:20:23,930 --> 00:20:26,310
我都相信那一点不会变。

270
00:20:28,730 --> 00:20:31,440
虚空军的威胁暂时解除了！

271
00:20:31,730 --> 00:20:35,320
贝儿一定会查明雪莉公主的下落！

272
00:20:35,740 --> 00:20:38,820
我们只剩一件事要做：

273
00:20:38,910 --> 00:20:41,660
为卡塔科姆贝赢得中立！

274
00:20:49,960 --> 00:20:53,800
对不起，班奈特。我太依赖你了。

275
00:20:53,880 --> 00:20:56,010
我应该下这道命令的。

276
00:20:56,420 --> 00:20:57,760
别这么说。

277
00:21:02,600 --> 00:21:07,310
这对我来说也是种告别。

278
00:21:17,740 --> 00:21:19,780
贝儿，你哭了吗？

279
00:21:20,200 --> 00:21:22,740
哈？才没有。

280
00:21:23,160 --> 00:21:26,040
我没习惯这个，

281
00:21:29,160 --> 00:21:32,670
但大家都把我当成特别的人。

282
00:21:33,130 --> 00:21:35,960
他们是想让我骄傲自满吗？！

283
00:21:37,050 --> 00:21:40,220
我发誓总有一天要获得真正的自由。

284
00:21:40,300 --> 00:21:41,180
贝儿…

285
00:21:41,510 --> 00:21:44,010
我会弄清楚，我是从哪里来的。

286
00:21:44,100 --> 00:21:48,520
也会咽下我存在于这个世界的所有理由！

287
00:21:54,980 --> 00:21:59,990
第十六乐章
荒谬：问剑之声

288
00:23:30,490 --> 00:23:33,080
作为神官，我现在宣告。

289
00:23:33,160 --> 00:23:34,580
我们不再依附于神！

290
00:23:34,670 --> 00:23:37,170
我一直在等你，理性之少女。

291
00:23:37,250 --> 00:23:38,090
我要砍了你。

292
00:23:38,170 --> 00:23:39,000
狂骚。空虚。
第十七乐章

293
00:23:39,090 --> 00:23:39,920
翻译者：海芋