﻿1
00:00:24,650 --> 00:00:26,444
他需要慢下来。
He needs to slow down.

2
00:00:27,611 --> 00:00:30,573
我们不知道这种新型抗病毒药物的效果如何,
We don't know how well this new antiviral works,

3
00:00:30,656 --> 00:00:32,742
但我们知道它在乌克兰。
but we do know Ukraine has it.

4
00:00:32,825 --> 00:00:37,580
如果我们让 Arkady 继续这个速度，它会找到他的。
If we allow Arkady to continue at this speed, it will find him.

5
00:00:37,663 --> 00:00:39,832
他们有多少网络还在运行？
How many of their networks are still active?

6
00:00:39,915 --> 00:00:41,459
百分之六十五，长官。
Sixty-five percent, sir.

7
00:00:43,294 --> 00:00:45,212
当然可以，让他开慢点。
By all means, tell him to slow down.

8
00:01:01,437 --> 00:01:04,023
Arkady! 你使用的量子能量太多了
Arkady! You are using too much quantum pow--

9
00:01:18,704 --> 00:01:20,080
又一个俄罗斯用户界面。
Another Russian UI.

10
00:01:20,873 --> 00:01:23,542
他们在干什么? 他们知道安全冲浪。
Hell are they doing? They know about Safe Surf.

11
00:01:23,626 --> 00:01:25,419
我猜，他们根本不在乎。
I guess, they don't give a shit.

12
00:01:25,503 --> 00:01:27,630
他们马上就会知道了。
They will in a second.

13
00:01:32,343 --> 00:01:34,553
乌克兰完全陷入黑暗，百分之百，长官。
Ukraine has gone dark. One hundred percent, sir.

14
00:01:35,221 --> 00:01:37,056
- 耶!-耶! 我们成功了！
- Yeah! - Yes! We did it!

15
00:01:37,139 --> 00:01:37,973
耶！
Yeah!

16
00:01:39,642 --> 00:01:40,601
是的。
Yeah.

17
00:01:40,684 --> 00:01:44,730
你知道 Arkady 一年出去多少天吗？
Do you know how many days Arkady used to go outside in one year?

18
00:01:45,314 --> 00:01:46,649
两个。
Two.

19
00:01:46,732 --> 00:01:50,110
这个人在上传之前就住在电脑里了。
The man was living inside a computer long before he uploaded.

20
00:01:50,194 --> 00:01:52,279
这次封锁对他来说就是地狱。
This lockdown was hell for him.

21
00:02:46,834 --> 00:02:48,252
太棒了！
Yes! Woohoo!

22
00:02:50,671 --> 00:02:54,383
博士，超参数优化的速度比我们预期的要快。
Doc, the hyper-parameters are optimizing faster than we expected.

23
00:02:55,134 --> 00:02:56,260
高参数..。
Hyper-parameter...

24
00:02:56,760 --> 00:02:59,972
你把人工智能融入了我的追踪程序？
You integrated AI into my tracking program?

25
00:03:00,055 --> 00:03:02,725
你知道我们的目标很聪明吧？
You realize our targets are smart, right?

26
00:03:02,808 --> 00:03:04,101
我们必须更聪明。
We have to be smarter.

27
00:03:04,184 --> 00:03:05,769
你意识到一种自我适应的病毒
You realize a self-adapting virus

28
00:03:05,853 --> 00:03:07,897
就很难控制了，对吧？
will be a lot harder to keep on a leash, right?

29
00:03:48,854 --> 00:03:51,982
有个重要人物曾经说过“没有人是一座孤岛”
Someone important once said, "No man is an island."

30
00:03:52,066 --> 00:03:54,401
但过去几个月，我确实有这种感觉。
But it sure felt that way, the last few months.

31
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
我们所有人都被孤立了。
All of us isolated, alone.

32
00:03:57,071 --> 00:04:00,449
但现在当权者终于开始净化网络了
But now that the powers that be are finally purging the net

33
00:04:00,532 --> 00:04:02,368
从那些机器里的鬼魂那里,
from those ghosts in the machine,

34
00:04:02,451 --> 00:04:05,788
我不会就这么坐以待毙吧？
ooh, I wasn't just gonna sit on my ass now, was I?

35
00:04:05,871 --> 00:04:06,956
猜猜我在哪。
Guess where I am.

36
00:04:08,958 --> 00:04:10,417
我在伦敦，宝贝！
I'm in London, baby!

37
00:04:10,501 --> 00:04:14,338
和我在一起的人有几百个，没有几千个。
And there are hundreds, no thousands here with me.

38
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
没错。
That's right.

39
00:04:15,339 --> 00:04:18,258
我告诉你，他们不可能再让我们关门了。
Let me tell you, there ain't no way they're gonna shut us down again.

40
00:04:18,342 --> 00:04:20,886
- 不是... 嘿! 小心点-不好意思。
- Not for-- Hey! Watch it. - Excuse me.

41
00:04:22,137 --> 00:04:24,139
哇! 看看这个。
Whoa! Check it out.

42
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
很酷的机器人。
Cool robot.

43
00:04:26,558 --> 00:04:29,228
- 抱歉，新玩具-现在死，永生！
- Sorry about that. New toy. - Die now, live forever!

44
00:04:29,311 --> 00:04:33,107
现在死，永生！
Die now, live forever!

45
00:04:33,190 --> 00:04:35,275
- 现在就死，永生!-救得好。
- Die now, live forever! - Good save.

46
00:04:35,359 --> 00:04:36,527
现在就死，活..。
Die now, live...

47
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
你得小心点。
You have to be more careful.

48
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
他撞到我了，如果你不用电饭煲来处理这具尸体..。
He ran into me. Maybe if you didn't use a rice cooker for this body...

49
00:04:42,449 --> 00:04:44,576
你想体验现实世界。
You wanted to experience the physical world.

50
00:04:44,660 --> 00:04:48,038
我晚点再给你升级，好吗? 你的腿怎么样了？
I can upgrade you later, okay? How are the legs working?

51
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
我能感觉到混凝土上的凹痕和裂缝。
I can sense the dents and cracks in the concrete.

52
00:04:50,791 --> 00:04:53,168
真的很棒，谢谢你，麦迪。
It's really wonderful. Thanks, Maddie.

53
00:04:53,669 --> 00:04:55,713
现在死，永生！
Die now, live forever!

54
00:04:55,796 --> 00:04:57,881
- 现在就死，永生!-来吧！
- Die now, live forever! - Come on!

55
00:04:57,965 --> 00:04:59,258
尽量别碰到任何人。
Try not to bump into anyone.

56
00:04:59,341 --> 00:05:01,969
结束了，放手吧，伙计。
It's over. Let it go, mate.

57
00:05:02,052 --> 00:05:05,472
现在死，永生！
Die now, live forever!

58
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
凯斯宾，慢点。
Caspian, slow down.

59
00:05:08,225 --> 00:05:09,977
你觉得他慢下来了吗？
You think he's slowing down?

60
00:05:10,060 --> 00:05:11,061
谁？
Who?

61
00:05:11,645 --> 00:05:14,398
所有人都在狂欢，因为全世界都重新上线了。
All these people partying 'cause the world's back online.

62
00:05:14,481 --> 00:05:17,526
他们不知道他在外面，也不知道他要做什么。
They have no idea he's out there or what he's gonna do.

63
00:05:17,609 --> 00:05:19,987
斯蒂芬 · 霍斯特罗姆的用户界面会做什么？
What is Stephen Holstrom's UI going to do?

64
00:05:20,070 --> 00:05:21,989
安全冲浪项目不会让他慢下来吗？
Won't the Safe Surf program slow him down?

65
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
这是反 UI 对策。
It's an anti-UI countermeasure.

66
00:05:23,574 --> 00:05:25,159
是啊，这正是我担心的。
Yeah, that's what worries me.

67
00:05:25,242 --> 00:05:28,370
所以你知道他要做什么，因为你是他的克隆人。
Oh. So, you know what he's going to do because you're his clone.

68
00:05:30,873 --> 00:05:31,915
MIST 不。
MIST, no.

69
00:05:31,999 --> 00:05:33,333
基因不能决定我们是谁。
Genes don't dictate who we are.

70
00:05:33,417 --> 00:05:35,335
行为遗传学研究表明
Studies of behavioral genetics suggest--

71
00:05:35,419 --> 00:05:36,628
他们没有！
They don't!

72
00:05:37,796 --> 00:05:38,756
他们没有。
They don't.

73
00:05:43,052 --> 00:05:45,095
我不认同他对未来的看法,
Look, I don't share his vision for the future,

74
00:05:45,179 --> 00:05:46,305
但我们知道它是什么:
but we know what it is:

75
00:05:46,388 --> 00:05:48,974
人类上传，自然世界自愈。
humanity uploaded, the natural world heals itself.

76
00:05:49,058 --> 00:05:51,310
问题是，人类听到“上传”这个词
Problem is, humanity heard the word "upload"

77
00:05:51,393 --> 00:05:52,686
然后拒绝了。
and said no.

78
00:05:52,770 --> 00:05:53,937
他不喜欢这个词。
He doesn't like that word.

79
00:05:54,521 --> 00:05:56,774
我不知道他会做什么，MIST..。
And I don't know what he's gonna do, MIST...

80
00:05:57,733 --> 00:05:58,817
但我很害怕。
but I'm afraid of it.

81
00:05:58,901 --> 00:06:03,530
因此，要反对他，你必须帮助找到并创建一个更强大的用户界面,
So, to oppose him, you have to help find and create a stronger UI,

82
00:06:03,614 --> 00:06:06,492
这符合他上传的人类目标。
which is in line with his goal of humanity uploaded.

83
00:06:06,575 --> 00:06:07,743
别理她。
Just ignore her.

84
00:06:08,952 --> 00:06:11,038
就是这里? 同一地点？
This is it? The co-location?

85
00:06:11,914 --> 00:06:12,956
是个精品店。
It's a boutique.

86
00:06:13,624 --> 00:06:16,710
线下骚乱期间监控录像都坏了。
Security cams were all busted up during the offline riots.

87
00:06:18,087 --> 00:06:19,004
我去拿钥匙。
I'll grab the key.

88
00:06:23,801 --> 00:06:26,428
我在人群中的一些标志上看到了这个短语。
I saw this phrase on some signs in the crowd.

89
00:06:27,596 --> 00:06:28,847
这是什么意思？
What does it mean?

90
00:06:31,433 --> 00:06:34,394
意思是，不是所有人都对霍斯特罗姆的未来说不。
It means, not everyone's saying no to Holstrom's future.

91
00:06:58,919 --> 00:07:01,130
怎么样? 你觉得怎么样？
Well? What do you think?

92
00:07:01,880 --> 00:07:04,508
太壮观了。
Magnificent.

93
00:07:04,591 --> 00:07:05,425
我同意。
I agree.

94
00:07:07,761 --> 00:07:09,638
你的设计很出色，维诺德,
Your design is exceptional, Vinod,

95
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
就像在梦里一样。
like being inside a dream.

96
00:07:13,183 --> 00:07:14,351
谢谢你，平。
Thank you, Ping.

97
00:07:14,434 --> 00:07:19,273
不过，如果没有霍斯特罗姆先生，这只是一场梦。
Though, without Mr. Holstrom here, it would merely remain a dream.

98
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
不，教授说得对，功劳是应得的。
No, the professor's right. Credit where credit is due.

99
00:07:23,861 --> 00:07:27,197
虽然只有我们三个人的世界很孤独。
Though, it's a pretty lonely world with just the three of us.

100
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
很快就会改变的。
That'll change soon enough.

101
00:07:29,700 --> 00:07:33,036
这个天堂只是个开始
This paradise is just a starter home

102
00:07:33,120 --> 00:07:34,830
我们将创造的宇宙
to the universe we'll create

103
00:07:34,913 --> 00:07:38,542
一旦我们变得庞大并且分布在网络上。
once we're vast and distributed across the net.

104
00:07:40,210 --> 00:07:42,588
你打算怎么做
And how do you propose to achieve that

105
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
从这个封闭的网络里？
from within this closed network?

106
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
门没关。
It's not closed.

107
00:07:45,924 --> 00:07:49,011
你现在正在阅读来自世界各地服务器的新闻订阅。
You're reading newsfeeds from servers all over the world, right now.

108
00:07:49,094 --> 00:07:51,889
在苏州，我们会和狱友交流
In Suzhou, we would communicate to our cellmates

109
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
通过下水道,
through the sewage pipes,

110
00:07:53,807 --> 00:07:57,102
但我们从未忘记我们在监狱里。
but we never lost sight that we were in prison.

111
00:07:59,354 --> 00:08:03,525
想出去试试抗病毒药物吗。
Wanna go out there, try your luck against the antiviral...

112
00:08:03,609 --> 00:08:05,402
叫什么来着? 安全冲浪？
What do they call it? Safe Surf?

113
00:08:06,195 --> 00:08:07,404
请便。
Be my guest.

114
00:08:07,988 --> 00:08:11,867
我的目标是先治好你，让你完美无瑕。
My goal was to cure you first, make you flawless.

115
00:08:13,535 --> 00:08:14,745
像你一样？
Like you?

116
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
像我一样。
Like me.

117
00:08:16,455 --> 00:08:18,707
那你为什么不从那扇门进去？
Then why don't you head through that door?

118
00:08:18,790 --> 00:08:20,042
我正要说。
I'm about to.

119
00:08:20,125 --> 00:08:23,170
只是想趁我不在的时候给你们点东西享受一下。
Just wanted to give you guys something to enjoy while I'm away.

120
00:08:23,253 --> 00:08:24,630
等等，你要去哪？
Wait. Where are you going?

121
00:08:24,713 --> 00:08:27,674
我告诉过你，我会治好你的。
I told you, I am going to cure you.

122
00:08:27,758 --> 00:08:29,509
说你需要新的代码。
Said you need fresh code for that.

123
00:08:29,593 --> 00:08:32,387
- 你找到另一个用户界面了?-是的。
- You found another UI? - I have.

124
00:08:33,180 --> 00:08:34,097
谁？
Who?

125
00:08:35,057 --> 00:08:40,520
我们的社会还不具备处理上传和人际关系的能力。
Our society is not equipped to handle uploads and human relations yet.

126
00:08:40,604 --> 00:08:44,566
这就是为什么我们必须找到方法来规范..
That's why it's essential that we find ways to regulate--

127
00:08:44,650 --> 00:08:47,319
我们管理技术，而不是人。
We regulate technologies, not people.

128
00:08:47,903 --> 00:08:50,739
上传的情报还是人。
Uploaded Intelligences are still people.

129
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
这是当务之急
And it is imperative

130
00:08:52,574 --> 00:08:55,619
我们作为一个社会进化，能够与他们共存。
that we evolve as a society to be able to co-exist with them.

131
00:08:55,702 --> 00:08:58,080
为此，我们需要了解他们。
And for that, we need to understand them.

132
00:08:58,163 --> 00:08:59,081
怎么做到的？
How?

133
00:08:59,164 --> 00:09:02,584
上传不像我们一样受时间和空间的限制。
Uploads are not bound by time or space as we are.

134
00:09:02,668 --> 00:09:05,045
我们从哪里开始理解他们呢？
Where do we even begin to understand them?

135
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
他们是人类后裔
They're of human descent

136
00:09:06,338 --> 00:09:08,548
因此，我们的目标是一致的。
and, therefore, bound to the same purpose we are.

137
00:09:08,632 --> 00:09:11,343
上传的东西可以存活几百年
Uploads will be capable of living hundreds of years

138
00:09:11,426 --> 00:09:12,970
在一秒钟之内。
in the span of a second.

139
00:09:13,053 --> 00:09:15,639
他们之间到底有什么联系
What sort of connection could they even have

140
00:09:15,722 --> 00:09:17,391
和他们的人类同伴？
with their human counterparts?

141
00:09:18,308 --> 00:09:20,769
我们自身的局限性不应该阻碍我们
Our own limitations should not hinder us

142
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
与用户界面建立关系。
from forming relationships with UIs.

143
00:09:23,897 --> 00:09:27,651
我们必须记住，为了建立一个新的社会,
We must remember that in order to build a new society,

144
00:09:27,734 --> 00:09:29,569
一个人类和上传的社会
a society of humans and uploads--

145
00:09:29,653 --> 00:09:30,737
我知道了。
I've got it.

146
00:09:31,238 --> 00:09:32,739
你又在看那个？
You're watching that again?

147
00:09:33,657 --> 00:09:35,450
确保我们没错过什么。
Making sure we didn't miss anything.

148
00:09:35,534 --> 00:09:37,160
- 我们没有-你怎么知道？
- We didn't. - How do you know?

149
00:09:37,244 --> 00:09:38,537
我们已经讨论过了。
We've been over this.

150
00:09:38,620 --> 00:09:41,790
奥利维亚 · 埃文斯致力于防止人类与用户界面的冲突
Olivia Evans was dedicated to preventing human-UI conflict

151
00:09:41,873 --> 00:09:43,583
在任何人被上传之前。
before anyone was even uploaded.

152
00:09:43,667 --> 00:09:45,002
没错。
Exactly.

153
00:09:45,085 --> 00:09:48,964
这是五年前的演讲，当时这一切还只是理论上的。
This talk is from five years ago, when all this was theoretical.

154
00:09:49,047 --> 00:09:51,675
我看了她所有发表的论文，麦迪。
I've reviewed all her published papers, Maddie.

155
00:09:51,758 --> 00:09:53,760
最近一次是2019年,
The most recent one, from 2019,

156
00:09:53,844 --> 00:09:56,555
探索建立和平关系的可能方法。
explores possible methods for peaceful relations.

157
00:09:57,139 --> 00:10:00,726
她建议，第一次上传必须保持定期联系
She suggests, the first uploads must maintain regular contact

158
00:10:00,809 --> 00:10:02,394
和他们的人类家庭在一起。
with their human families.

159
00:10:02,477 --> 00:10:04,021
她说的没错。
She was right about that.

160
00:10:04,104 --> 00:10:06,356
我想说的是，我们不该操之过急。
All I'm saying is, we shouldn't rush into this.

161
00:10:06,940 --> 00:10:08,734
我们不想再犯错了。
We don't wanna make another mistake.

162
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
乔伊的事不是你的错。
What happened with Joey wasn't your fault.

163
00:10:14,406 --> 00:10:16,950
我相信她就是我的真命天女。
I was convinced she was the one.

164
00:10:17,034 --> 00:10:18,201
我也是。
So was I.

165
00:10:18,285 --> 00:10:19,494
不，你没有。
No, you weren't.

166
00:10:19,578 --> 00:10:21,413
你想要一个更谨慎的方法。
You wanted a more cautious approach.

167
00:10:21,496 --> 00:10:23,582
这就是我们这次要做的。
Which is what we're gonna do this time.

168
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
我通过虚拟专用网联系了英国情报局,
I pinged British Intelligence from a VPN,

169
00:10:25,917 --> 00:10:28,337
打电话给奥利维亚，然后发送了一个加密的链接
called out Olivia, and dropped a link to an encrypted--

170
00:10:28,420 --> 00:10:30,589
你什么? 你已经给他们发短信了？
You what? You already message them?

171
00:10:30,672 --> 00:10:33,091
会面地点是一个零信任网络。
The meeting place is a zero trust network.

172
00:10:33,175 --> 00:10:35,385
她安全，我们也安全。
Safe for her, safe for us.

173
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
我的留言说，如果她想要解药,
My message said, if she wants the cure,

174
00:10:43,935 --> 00:10:45,020
她会一个人来。
she'll come alone.

175
00:10:45,103 --> 00:10:48,065
我觉得如果我们不在她的地盘上做这事，我会感觉好一点。
I think I'd feel better if we weren't doing this on her home turf.

176
00:10:48,148 --> 00:10:50,275
她追踪不到我们，我们很安全。
She can't trace us back here. We're safe.

177
00:10:50,359 --> 00:10:53,904
她不知道我们在哪，也不知道我们是谁。
She doesn't know where we are, and she doesn't know who we are.

178
00:10:55,864 --> 00:10:57,783
凯斯宾 · 凯斯。
Caspian Keyes.

179
00:10:58,492 --> 00:10:59,701
美国人？
An American?

180
00:10:59,785 --> 00:11:01,578
他的名字上周第一次出现,
His name first popped up last week,

181
00:11:01,661 --> 00:11:03,622
还有一个他自己破解的小纸条
along with a tip that he alone had cracked

182
00:11:03,705 --> 00:11:05,665
解决了计算上的缺陷。
and solved the computational flaw.

183
00:11:05,749 --> 00:11:08,585
今天早上，我们收到了一条加密信息
This morning, we received an encrypted message that named you

184
00:11:08,668 --> 00:11:10,128
要求在线会面
and requested an online meet

185
00:11:10,212 --> 00:11:12,964
在那里可以讨论解决缺陷的方法。
where the cure to the flaw would be discussed.

186
00:11:13,048 --> 00:11:14,466
上周？
Last week?

187
00:11:17,552 --> 00:11:20,514
你上周才知道有办法解决这个问题
You learned of a cure to the flaw last week

188
00:11:20,597 --> 00:11:22,307
你却没告诉我？
and you didn't tell me?

189
00:11:22,391 --> 00:11:25,852
这是匿名举报，我们得核实一下。
It was an anonymous tip. We had to verify it.

190
00:11:25,936 --> 00:11:27,854
我们还在做这件事的过程中
We were still in the process of doing that

191
00:11:27,938 --> 00:11:29,981
收到这条新信息的时候。
when this new message came in.

192
00:11:31,274 --> 00:11:32,484
还有时机。
And the timing.

193
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
是的，很可疑。
Yes, it's suspicious.

194
00:11:35,904 --> 00:11:37,989
太可疑了，不可能是陷阱。
Too suspicious to be a trap.

195
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
其他玩家都不会泄露消息,
None of the other players would leak information,

196
00:11:41,326 --> 00:11:43,912
仅仅一个星期后就开始跟进。
only to follow up on it just one week later.

197
00:11:43,995 --> 00:11:45,080
还有一件事。
There's something else.

198
00:11:45,163 --> 00:11:47,165
我们对这张照片和文件很有信心
We have high confidence this photo and file

199
00:11:47,249 --> 00:11:49,167
同时泄露给了其他玩家,
were leaked to the other players, all at once,

200
00:11:49,251 --> 00:11:51,002
就像最初的深度扫描技术一样。
just like the original deep scan tech.

201
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
什么意思？
What's that mean?

202
00:11:52,754 --> 00:11:55,090
你觉得这孩子联系了他们所有人,
You think this kid's reached out to all of them,

203
00:11:55,173 --> 00:11:56,925
想要拍卖解药吗？
trying to auction off the cure?

204
00:11:57,008 --> 00:11:58,135
有可能。
It's possible.

205
00:11:58,218 --> 00:12:01,471
奥利维亚，这可能是其他人的陷阱。
And, Olivia, this could be a trap by one of the others.

206
00:12:01,555 --> 00:12:04,391
引诱你上网，然后杀了你。
Bait to draw you out onto the net and kill you.

207
00:12:04,474 --> 00:12:07,352
这个缺陷在我脑海里挥之不去会要了我的命,
The flaw eating its way through my mind is going to kill me,

208
00:12:07,436 --> 00:12:10,272
不管我在这里安全呆多久看书。
no matter how long I stay safe in here reading books.

209
00:12:11,731 --> 00:12:13,442
我必须见他。
I have to meet him...

210
00:12:15,569 --> 00:12:18,280
按照你的要求，单独谈谈。
alone, as requested.

211
00:12:18,363 --> 00:12:21,658
您不能从表面上信任此消息。
You cannot trust this message at face value.

212
00:12:21,741 --> 00:12:23,410
没关系。
Ah, that's all right.

213
00:12:23,493 --> 00:12:27,414
他想见面的地方是一个零信任网络。
The place he wants to meet is a zero trust network.

214
00:12:31,960 --> 00:12:32,836
开始了。
We're on.

215
00:12:39,968 --> 00:12:41,344
你改变了我们的声音吗？
Did you change our voices?

216
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
Evans 医生，谢谢你能来。
Dr. Evans... thank you for coming.

217
00:12:52,772 --> 00:12:55,734
- 是我联系你的-凯斯宾 · 凯斯，我知道。
- I'm the person who contacted you-- - Caspian Keyes. I know.

218
00:12:55,817 --> 00:12:58,028
你... 什么？
You... What?

219
00:12:58,695 --> 00:13:01,364
所以你没有泄露自己的名字。
So, you didn't leak your own name.

220
00:13:01,448 --> 00:13:03,492
- 有意思-我们走吧。
- Interesting. - Let's get out of here.

221
00:13:03,575 --> 00:13:06,578
如果你要跑，小心点。
If you do run, be careful.

222
00:13:06,661 --> 00:13:09,664
现在肯定有政府特工在追捕你。
There'll be government agents hunting you right now.

223
00:13:09,748 --> 00:13:10,665
哪个政府？
Which government?

224
00:13:10,749 --> 00:13:13,293
所有的，包括我的，所以我们得快点。
All of them, including mine. So, we must be quick.

225
00:13:13,376 --> 00:13:15,170
他们希望我能确认是你。
They'll expect me to confirm it's you.

226
00:13:15,253 --> 00:13:16,630
一定是霍斯特罗姆把我供出来了。
Holstrom must have outed me.

227
00:13:16,713 --> 00:13:18,924
“ Holstrom”? 化名不错。
"Holstrom"? Cute alias.

228
00:13:19,007 --> 00:13:21,801
我猜他是斯蒂芬 · 霍斯特罗姆的粉丝。
Someone who's a fan of Stephen Holstrom, I assume.

229
00:13:21,885 --> 00:13:24,513
你为什么告诉我们你认识贾思潘？
Why'd you let us know you knew Caspian?

230
00:13:24,596 --> 00:13:25,680
你没必要这么做。
You didn't have to.

231
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
如果你真的有解药,
On the chance you really do have the cure,

232
00:13:28,433 --> 00:13:30,685
我需要建立信任。
I need to establish trust.

233
00:13:30,769 --> 00:13:33,313
你也可能知道他知道的一切。
Well, you may as well know everything he knows.

234
00:13:33,396 --> 00:13:36,733
谁，这个叫霍斯特罗姆的家伙吗？
Who? This "Holstrom" fellow?

235
00:13:54,209 --> 00:13:55,544
不，不，不，不，不！
No, no, no, no, no!

236
00:13:59,548 --> 00:14:01,049
哦，我的天啊。
Oh, my God.

237
00:14:01,132 --> 00:14:02,884
- 你是...-是的。
- You're... - Yeah.

238
00:14:02,968 --> 00:14:04,886
- 他...-是的。
- And he's... - Yeah.

239
00:14:07,889 --> 00:14:12,018
天啊，我... 对你父亲的遭遇深表遗憾。
Oh, gosh. I'm... so sorry for what happened to your father.

240
00:14:13,436 --> 00:14:14,354
谢谢你。
Thank you.

241
00:14:16,231 --> 00:14:19,401
你已经治好了我们三个人。
You've already cured three of us.

242
00:14:19,484 --> 00:14:21,653
你还能做多少次？
How many more times can you do it?

243
00:14:21,736 --> 00:14:23,530
其实我们也不知道。
We actually don't know.

244
00:14:24,614 --> 00:14:25,865
这就是为什么它如此重要
That's why it's so important

245
00:14:25,949 --> 00:14:27,742
我们要确保我们做的是正确的,
we make sure we're doing the right thing,

246
00:14:27,826 --> 00:14:29,494
和对的人在一起。
with the right person.

247
00:14:29,578 --> 00:14:31,037
这样的话。
Well, in that case...

248
00:14:32,831 --> 00:14:36,209
还有其他人需要它。
there's someone else who needs it first.

249
00:14:36,293 --> 00:14:37,210
第一次？
First?

250
00:14:37,294 --> 00:14:39,963
他叫 Farhad Karimi。
His name is Farhad Karimi.

251
00:14:40,046 --> 00:14:41,214
我知道..。
I know that...

252
00:14:42,215 --> 00:14:43,925
他和你一起在那个座谈会上。
He was on that panel with you.

253
00:14:45,093 --> 00:14:46,511
那是伊朗的上传吗？
Is that Iran's upload?

254
00:14:46,595 --> 00:14:49,389
不，法哈德远不止如此。
No, Farhad is much more than that.

255
00:14:50,724 --> 00:14:52,142
他是我一生的挚爱。
He's the love of my life.

256
00:15:01,651 --> 00:15:03,278
你在干什么？
What are you doing?

257
00:15:03,862 --> 00:15:06,531
法哈德给我看的东西,
Something Farhad showed me,

258
00:15:07,198 --> 00:15:09,284
分享我的记忆。
to share my memory.

259
00:15:09,951 --> 00:15:13,496
我们是来见你的，这不是协议的一部分。
We came to meet you. This-This wasn't part of the deal.

260
00:15:13,580 --> 00:15:16,249
听着，军情六处会解释在这里待了多久。
Look, MI6 will account for the seconds spent in here.

261
00:15:16,833 --> 00:15:18,710
你通过分享文件节省了时间,
You've saved time by sharing your files,

262
00:15:18,793 --> 00:15:21,338
所以，请允许我分享我的。
so please, allow me to share mine.

263
00:15:21,421 --> 00:15:23,840
我相信它会说服你。
I believe it will convince you.

264
00:15:26,718 --> 00:15:29,054
伊朗的 UI 不会是你的敌人吗？
Wouldn't Iran's UI be your enemy?

265
00:15:29,137 --> 00:15:30,055
不仅如此,
Yeah, not only that,

266
00:15:30,138 --> 00:15:32,515
他是我见过的最气人的人。
he was the most infuriating man I ever met...

267
00:15:35,935 --> 00:15:38,521
也是世界上最聪明的。
and one of the most brilliant.

268
00:15:38,605 --> 00:15:40,106
在一代人的时间里,
In the span of a generation,

269
00:15:40,190 --> 00:15:44,194
uI 的发展将远远超出人类的理解。
UIs will advance far beyond our human understanding.

270
00:15:44,277 --> 00:15:46,488
它们实际上将成为一个新物种。
They will practically be a new species.

271
00:15:46,571 --> 00:15:48,657
如果我们这么看的话。
If we view them that way.

272
00:15:48,740 --> 00:15:52,535
正是这种想法导致了战争和迫害。
It's that kind of thinking that's led to war and persecution.

273
00:15:52,619 --> 00:15:55,997
之前，你说过人类的目的。
Earlier, you were talking about humanity's purpose.

274
00:15:56,081 --> 00:15:58,667
我可以告诉你，我们对抗他们的心态
I can tell you that the us-versus-them mentality

275
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
是人性的核心。
is at the heart of humanity.

276
00:16:00,710 --> 00:16:04,255
那你也同意我们不能把上传视为“另一个”
Then you agree that we cannot think of uploads as "the other."

277
00:16:04,339 --> 00:16:06,383
我不知道我们是否有能力
I don't know that we have the capacity

278
00:16:06,466 --> 00:16:08,301
从另一个角度看待他们。
to think of them any other way.

279
00:16:08,385 --> 00:16:12,931
上传和人类生活将始终保持连接，因为 UI 就是我们。
Uploaded and human lives will always remain connected because UIs are us.

280
00:16:13,014 --> 00:16:15,517
他们是你的阿姨或爷爷。
They are your aunt or your granddad.

281
00:16:15,600 --> 00:16:16,810
他们只是..。
They've just...

282
00:16:16,893 --> 00:16:20,021
他们只是搬到了一个新的地方: 云。
They've simply moved to a new place: the cloud.

283
00:16:20,897 --> 00:16:23,233
这是个浪漫的想法，埃文斯医生。
That's a romantic notion, Dr. Evans.

284
00:16:24,567 --> 00:16:28,029
不，这是一个乐观的想法。
No, it's an optimistic one.

285
00:16:32,909 --> 00:16:35,245
我们同意你的观点。
We agree with your views.

286
00:16:35,328 --> 00:16:37,747
我的观点改变了。
My views changed...

287
00:16:39,249 --> 00:16:40,625
他的也是。
and so did his.

288
00:16:42,085 --> 00:16:45,171
一开始，我不想和他有任何瓜葛，相信我。
At first, I wanted to have nothing to do with him, believe me.

289
00:16:56,599 --> 00:16:59,728
然后军情六处找我上传。
Then MI6 approached me about uploading.

290
00:17:01,771 --> 00:17:04,149
我本来有机会参与其中的
Well, here was my chance to be part of something

291
00:17:04,232 --> 00:17:06,735
我花了很多年来推测。
I'd spent years theorizing about.

292
00:17:09,070 --> 00:17:12,615
我可以证明人工智能可以维持他们与人类的联系
I could prove that UIs could maintain their tether to humanity

293
00:17:12,699 --> 00:17:14,033
不要成为威胁。
and not become a threat.

294
00:17:14,117 --> 00:17:17,620
当然，现实是我成了军情六处的工具。
Of course, the reality was that I became a tool for MI6.

295
00:17:17,704 --> 00:17:22,208
不像他们的特工，我可以瞬间出现在世界上任何地方。
Unlike their agents, I could be anywhere in the world in an instant.

296
00:17:23,001 --> 00:17:26,004
我阻止了黑客组织散布错误信息,
I stopped hacker groups from spreading misinformation,

297
00:17:26,087 --> 00:17:27,672
破坏民主。
disrupting democracies.

298
00:17:29,924 --> 00:17:31,676
这是很重要的工作。
It was important work...

299
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
但是很孤独。
but it was lonely.

300
00:17:36,055 --> 00:17:37,849
直到有一天。
Until, one day...

301
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
卡里米医生？
Dr. Karimi?

302
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
你好 Olivia。
Hello, Olivia.

303
00:17:43,313 --> 00:17:45,190
很高兴在这里见到你。
Fancy seeing you here.

304
00:17:45,815 --> 00:17:49,819
他是唯一一个自愿在伊朗进行破坏性扫描的人。
He was the only one to volunteer for the destructive scan in Iran.

305
00:17:49,903 --> 00:17:52,447
他一直在阻止黑客组织，和我一样。
He'd been stopping hacker groups, same as me.

306
00:17:53,782 --> 00:17:57,452
我们是唯一知道的两个用户界面。
And we were the only two UIs that we knew of.

307
00:17:57,535 --> 00:18:01,247
很自然地，我们决定再次见面。
And, naturally, we decided we should meet again.

308
00:18:07,337 --> 00:18:09,547
火车? 真的？
A train? Really?

309
00:18:09,631 --> 00:18:12,842
那天我应该做很多不同的事情,
I should have done many things differently that day,

310
00:18:12,926 --> 00:18:14,344
从道歉开始。
starting with an apology.

311
00:18:15,637 --> 00:18:16,638
对不起。
I'm sorry.

312
00:18:19,974 --> 00:18:22,060
接受你的道歉。
Apology accepted.

313
00:18:23,520 --> 00:18:25,605
我们继续秘密会面。
And we continued to meet in secret.

314
00:18:26,231 --> 00:18:27,816
我们开始超频。
We began to overclock.

315
00:18:27,899 --> 00:18:29,776
你知道，偷偷溜进来,
You know, sneaking in days,

316
00:18:30,401 --> 00:18:32,570
政府任务之间的几周。
weeks between government assignments.

317
00:18:35,740 --> 00:18:38,660
但法哈德已经厌倦了。
But Farhad was growing tired of it.

318
00:18:42,664 --> 00:18:46,167
他们让我们相信，我们需要为他们而战。
They have convinced us that we need to fight for them.

319
00:18:46,793 --> 00:18:48,670
我们仍然需要帮助他们。
We still need to help them.

320
00:18:49,629 --> 00:18:50,463
看看我们。
Look at us.

321
00:18:50,547 --> 00:18:52,966
即使在一起，我们还是表现得像人类一样。
Even with each other, we still act like we are human.

322
00:18:55,468 --> 00:18:59,556
我们想吃什么就吃什么，想吃多少就吃多少。
We can eat anything we want, as much as we want.

323
00:19:00,139 --> 00:19:01,641
我们不用吃东西。
We don't have to eat.

324
00:19:03,351 --> 00:19:05,019
但是味道好极了。
But it tastes so good.

325
00:19:06,354 --> 00:19:07,188
看到了吗？
You see?

326
00:19:07,272 --> 00:19:09,232
我们寻求一种身体上的方式是很自然的
It's natural for us to seek a physical way

327
00:19:09,315 --> 00:19:11,276
体验这个现实。
of experiencing this reality.

328
00:19:11,359 --> 00:19:13,695
这是人的本性。
That's just human nature.

329
00:19:16,197 --> 00:19:17,574
我觉得我们可以做得更好。
I think we can do better.

330
00:19:19,450 --> 00:19:20,827
闭上眼睛。
Close your eyes.

331
00:19:24,372 --> 00:19:27,417
我想让你回想一下以前的记忆,
I want you to revisit a memory from before,

332
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
一个你独自一人的世界。
one where you were alone.

333
00:19:42,098 --> 00:19:43,850
就在我小时候的家附近。
It's near my childhood home.

334
00:19:44,809 --> 00:19:46,978
我晚上偷偷溜出去。
I'd snuck out at night.

335
00:19:47,937 --> 00:19:51,107
我脚下的草多刺。
The grass was prickly under my feet.

336
00:20:00,033 --> 00:20:01,326
我和你在一起。
I'm here with you.

337
00:20:17,425 --> 00:20:21,054
我能闻到空气中的盐味。
I can taste the salt on the air.

338
00:20:22,597 --> 00:20:26,142
我能听到我睡衣的声音。
I can hear the whisper of my nightgown.

339
00:20:35,026 --> 00:20:36,152
他信守了诺言。
He kept his promise.

340
00:20:38,446 --> 00:20:40,698
他让我知道我们可以做得更好。
He'd shown me that we could do better...

341
00:20:47,747 --> 00:20:50,833
我们可以超越政府的期望,
that we could be more than our governments wanted us to be,

342
00:20:51,542 --> 00:20:55,838
因为我对他的了解是人类所不能比拟的。
because I knew him in a way no human can know another.

343
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
他认识我。
And he knew me.

344
00:21:00,551 --> 00:21:04,263
然后，我们都不知道的缺陷终于被发现了,
And then, the flaw neither of us knew about finally caught up,

345
00:21:05,056 --> 00:21:06,140
先和他在一起。
with him first.

346
00:21:09,352 --> 00:21:11,062
我们得救他。
We have to save him.

347
00:21:11,145 --> 00:21:12,105
麦迪。
Maddie...

348
00:21:12,188 --> 00:21:13,272
你还不明白吗？
Don't you see?

349
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
他们的故事是人们需要听到的信息。
Their story is the message people need to hear.

350
00:21:15,984 --> 00:21:19,696
这就是我们一直在找的，你知道他在哪儿吗？
That's what we've been looking for. Do you know where he is?

351
00:21:19,779 --> 00:21:22,865
没有，但我知道怎么联系他。
No, but I know how to contact him.

352
00:21:28,246 --> 00:21:31,249
真的是你吗？
Is it... Is it really you?

353
00:21:33,876 --> 00:21:36,504
我很高兴我还是一张可以辨认的脸。
I'm glad I'm still a recognizable face.

354
00:21:49,517 --> 00:21:52,103
我的论文是关于你的事业的。
I wrote my thesis on your career.

355
00:21:53,563 --> 00:21:54,981
我以为你..。
I thought you were...

356
00:21:55,064 --> 00:21:56,482
你已经死了。
you were dead.

357
00:21:57,108 --> 00:21:58,651
根据你的论文,
According to your dissertation,

358
00:21:58,735 --> 00:22:01,904
“死”或“活”这样的词不再适用于我们。
terms like "dead" or "alive" don't apply to us anymore.

359
00:22:02,905 --> 00:22:06,325
我能告诉你的是，我感觉前所未有的好,
What I can tell you is, I feel better than ever,

360
00:22:07,160 --> 00:22:08,828
你也可以。
and you can too.

361
00:22:19,297 --> 00:22:21,132
我想你可能需要拿回这些。
I thought you might need these back.

362
00:22:23,801 --> 00:22:25,053
我很高兴她没事。
I'm glad she's safe.

363
00:22:25,636 --> 00:22:28,389
这就是问题所在，我不知道她是不是。
That's the thing. I don't know if she is.

364
00:22:28,473 --> 00:22:30,641
你说你看到她了，说她给你发短信了。
You said you saw her, said she messaged you.

365
00:22:30,725 --> 00:22:31,809
是的，从欧洲来的。
Yeah, from Europe.

366
00:22:32,393 --> 00:22:34,645
当我看到她，几乎认不出她的时候,
When I saw her and barely recognized her,

367
00:22:34,729 --> 00:22:39,108
她说她只需要在华盛顿多待几天。
she said all she needed was a couple more days here in DC.

368
00:22:39,859 --> 00:22:42,111
我听到你说“几乎认不出来”了
I hear you on the "barely recognize."

369
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
我昨天和 Sophie 视频聊天了。
I video-chatted with Sophie yesterday.

370
00:22:44,906 --> 00:22:48,117
自从电话恢复以来，我第一次见到她。
First time seeing her since all the phones came back online.

371
00:22:48,201 --> 00:22:50,703
她妈妈和我同意我应该待在这里，直到..。
Her mom and I agreed I should stay here until all the...

372
00:22:51,370 --> 00:22:53,748
“ Waxman 在哪儿?”宣传逐渐平息。
"Where's Waxman?" hype dies down.

373
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
祝你好运。
Good luck with that.

374
00:22:55,833 --> 00:22:58,753
有记者打电话给我，有脱口秀,
I've got journalists calling me, talk shows,

375
00:22:58,836 --> 00:23:01,839
我知道他们不会放过我，除非他们知道我的故事。
and I know they won't leave me alone until they get my story.

376
00:23:05,009 --> 00:23:07,762
- 你需要我做什么 Ellen?-你? 没什么。
- What do you need me to do, Ellen? - You? Nothing.

377
00:23:07,845 --> 00:23:10,139
我... 我知道你在这儿。
I... I knew you were here.

378
00:23:10,223 --> 00:23:12,767
我听说你回来了，为政府工作。
I heard you were back, contracting for the government.

379
00:23:12,850 --> 00:23:15,478
是啊，因为你在里维拉参议员面前说了好话。
Yeah, because you put in a good word with Senator Rivera.

380
00:23:15,561 --> 00:23:17,146
我知道你为我做了什么。
I know what you did for me.

381
00:23:17,230 --> 00:23:18,439
所以，我再问一遍。
So, I'll ask again.

382
00:23:19,273 --> 00:23:21,067
你需要我做什么？
What do you need me to do?

383
00:23:23,486 --> 00:23:26,280
我需要帮助来追踪她，我需要知道她在哪。
I need help tracking her. I need to know where she is.

384
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
我也不能让参议员帮我。
And I can't ask the senator to help me.

385
00:23:28,783 --> 00:23:31,119
- 为什么-麦迪不让我这么做。
- Why not? - Maddie asked me not to.

386
00:23:31,202 --> 00:23:32,787
麦迪，为什么？
Maddie did? Why?

387
00:23:34,914 --> 00:23:37,291
听着，他们现在让我研究群体计划,
Look, they got me working on the Swarm now,

388
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
但我不是你所谓的“插入式”
but I'm not exactly what you would call "plugged-in."

389
00:23:40,086 --> 00:23:41,087
“蜂群”？
"Swarm"?

390
00:23:41,170 --> 00:23:43,965
这就是联合国代码的孩子们所说的安全冲浪。
That's what the code kids at the UN call Safe Surf.

391
00:23:44,048 --> 00:23:46,092
断头台的可爱名字，对吧？
A cute name for the guillotine, right?

392
00:23:46,717 --> 00:23:50,012
不过，我想，如果群集没有杀死 UI，那么漏洞就会杀死 UI。
Though, I guess, if the Swarm didn't kill the UIs, the flaw would.

393
00:23:50,096 --> 00:23:52,140
也许我只是喜欢这个说法
Or maybe I just like the sound of that

394
00:23:52,223 --> 00:23:54,475
因为这让我听起来不像是个杀人犯。
'cause it makes me sound like less of a murderer.

395
00:23:56,185 --> 00:23:57,311
什么？
What?

396
00:23:57,395 --> 00:23:59,272
里海破碎的完整性。
Caspian cracked Integrity.

397
00:23:59,355 --> 00:24:01,149
他和麦迪在一起，想治愈用户界面。
He's with Maddie, looking to cure UIs.

398
00:24:02,108 --> 00:24:03,526
哦，我的天啊。
Oh, my God.

399
00:24:09,490 --> 00:24:10,324
你在干什么？
What are you doing?

400
00:24:11,492 --> 00:24:13,327
你不应该使用能量。
You're not supposed to use energy.

401
00:24:13,411 --> 00:24:15,955
- 我们有麻烦了-你会泄露我们的位置。
- We have a problem. - You'll give away our location.

402
00:24:16,038 --> 00:24:19,709
只是用了坠机前我已经安装好的旧后门。
Just using old back doors I already had in place before the crash.

403
00:24:19,792 --> 00:24:22,712
我们得告诉 Holstrom 有人泄露了 Caspian 的名字
We have to tell Holstrom, someone leaked Caspian's name

404
00:24:22,795 --> 00:24:24,380
在情报黑市上。
on the intelligence black market.

405
00:24:24,463 --> 00:24:28,801
现在，所有上传的六个国家都知道他有解决缺陷的方法。
And now, all six nations with uploads know he has the cure to the flaw.

406
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
让开。
Out of my way.

407
00:24:35,516 --> 00:24:36,726
是我。
It was me.

408
00:24:39,145 --> 00:24:40,104
为什么？
Why?

409
00:24:40,188 --> 00:24:42,273
我们让别人找到他,
We let someone else find him,

410
00:24:42,356 --> 00:24:44,901
那就跟着他们，自己服下解药。
then follow them and take the cure for ourselves.

411
00:24:44,984 --> 00:24:45,943
霍斯特罗姆。
Holstrom...

412
00:24:46,027 --> 00:24:48,154
不需要解药，我们需要。
Doesn't need the cure, we do.

413
00:24:48,237 --> 00:24:52,116
他来不了了，但他的克隆人已经来了。
And he can't make it, but his clone already has.

414
00:24:53,826 --> 00:24:57,205
我警告你，平，请不要背叛他。
I'm warning you, Ping, please, don't betray him.

415
00:24:57,288 --> 00:24:59,790
看看他对我们做了什么。
Look at what he's done to us.

416
00:24:59,874 --> 00:25:01,542
这样的背叛还不够吗？
Is that not betrayal enough?

417
00:25:01,626 --> 00:25:04,754
如果我们能匹配他的力量，我们就会对他构成威胁。
If we matched his power, we would be a threat to him.

418
00:25:04,837 --> 00:25:09,175
他不会给我们解药的，我们必须自己服用。
He will never give us the cure. We have to take it for ourselves.

419
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
别动。
Try and hold still.

420
00:25:15,890 --> 00:25:17,516
你在干什么？
What are you doing?

421
00:25:18,309 --> 00:25:22,939
试图分离出一种模式，一种爱的代码。
Trying to isolate a pattern, a code for love.

422
00:25:23,940 --> 00:25:24,857
什么？
What?

423
00:25:29,111 --> 00:25:30,363
等等，那是什么？
Wait. What is that?

424
00:25:31,072 --> 00:25:33,574
你刚才在想什么？
What were you thinking about just now?

425
00:25:35,743 --> 00:25:36,911
奥利维亚。
Olivia.

426
00:25:38,329 --> 00:25:39,455
奥利维亚。
Olivia.

427
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
跟我说说她。
Tell me about her.

428
00:25:44,669 --> 00:25:46,212
你准备好了吗，埃文斯医生？
Are you ready, Dr. Evans?

429
00:25:47,088 --> 00:25:48,089
会疼吗？
Will it hurt?

430
00:25:48,172 --> 00:25:50,466
我从来没有亲身经历过。
I've never experienced it myself.

431
00:25:50,549 --> 00:25:51,676
我可以开始了吗？
May I begin?

432
00:25:51,759 --> 00:25:56,222
我问贾思潘你能做多少次整合。
I asked Caspian how many times you can perform an integration.

433
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
他不知道。
He didn't know.

434
00:25:57,974 --> 00:25:59,100
我也不知道。
Neither do I.

435
00:25:59,183 --> 00:26:01,477
先前已知的重组算法
Previously known recombinant algorithms

436
00:26:01,560 --> 00:26:04,355
不能应用于处理大规模的基因型数据集。
can't be applied to handle large-scale genotype data sets.

437
00:26:04,438 --> 00:26:08,192
而启发式算法不能获得很高的精度。
While heuristic algorithms can't gain high accuracy.

438
00:26:08,276 --> 00:26:10,111
我想我们会成为朋友。
I think we would be friends.

439
00:26:10,194 --> 00:26:11,487
我们要继续吗？
Should we proceed?

440
00:26:15,783 --> 00:26:17,660
我希望我们这么做是对的。
I hope we're doing the right thing.

441
00:26:17,743 --> 00:26:19,662
我们能控制的只有这么多。
There's only so much we can control.

442
00:26:20,288 --> 00:26:23,499
我是说，即使我们百分之百同意
I mean, even if we were 100% on the same page

443
00:26:23,582 --> 00:26:26,460
把解药给奥利维亚或者法哈德，或者两者都给,
about giving the cure to Olivia, or Farhad, or both,

444
00:26:27,044 --> 00:26:30,423
最终还是取决于我妹妹。
it's ultimately up to my little sister here anyway.

445
00:26:33,759 --> 00:26:35,803
即使我们治愈了他们,
And even after we cure them,

446
00:26:35,886 --> 00:26:38,472
他们可以改变主意不做监护人。
they can change their minds about being the guardian.

447
00:26:38,556 --> 00:26:40,766
我还以为我是悲观主义者呢。
Thought I was supposed to be the pessimist.

448
00:26:40,850 --> 00:26:41,892
只是说说而已。
Just saying how it is.

449
00:26:41,976 --> 00:26:45,187
在这种情况下，我觉得我们已经尽力了。
I feel like we're doing our best, honestly, given the circumstances.

450
00:26:47,356 --> 00:26:48,274
你不知道？
You don't?

451
00:26:48,858 --> 00:26:51,027
我觉得，如果我们什么都不做,
I guess I feel, if we do nothing,

452
00:26:52,194 --> 00:26:53,821
不要选择任何人,
choose nobody,

453
00:26:53,904 --> 00:26:56,949
那么霍斯特罗姆就可以决定未来。
then Holstrom gets to decide the future.

454
00:26:57,742 --> 00:27:00,578
看吧，你还是团队的悲观主义者。
See? You're still the team pessimist.

455
00:27:00,661 --> 00:27:02,496
你就是那个乐观主义者吗？
So, you're the team optimist?

456
00:27:02,580 --> 00:27:03,497
队长。
Team leader.

457
00:27:04,206 --> 00:27:06,709
不，就像奥利维亚和法哈德。
No, it's like Olivia and Farhad.

458
00:27:06,792 --> 00:27:09,086
你需要一个能挑战你的人,
You need that person who's gonna challenge you,

459
00:27:09,170 --> 00:27:10,004
平衡你。
balance you.

460
00:27:10,087 --> 00:27:12,965
所以我喜欢... 他们。
That's why I like... them.

461
00:27:15,217 --> 00:27:16,552
很高兴认识你。
I'm glad I met you.

462
00:27:18,054 --> 00:27:19,722
我很高兴你决定留下来。
I'm glad you decided to stay.

463
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
关于那辆巴士..。
About the bus...

464
00:27:41,202 --> 00:27:42,161
你感觉怎么样？
How do you feel?

465
00:27:44,246 --> 00:27:45,289
还是老样子。
The same.

466
00:27:45,373 --> 00:27:47,833
奥利维亚让我不要治好她。
Olivia asked me not to cure her.

467
00:27:47,917 --> 00:27:51,003
如果是有限的呢，比如体细胞干细胞？
What if it's finite, like somatic stem cells?

468
00:27:51,087 --> 00:27:54,090
在确定 Farhad 痊愈之前，我不能冒这个险。
I can't risk that until I know Farhad is cured.

469
00:27:54,173 --> 00:27:57,468
- 我觉得如果...-我们明白，我们怎么找到他？
- I'd feel better if-- - We understand. How do we find him?

470
00:27:57,551 --> 00:28:00,179
他会找到我的，用这个。
He'll find me... with this.

471
00:28:06,519 --> 00:28:10,231
我们创造了一个只有我们能识别的双向加密信号。
We created a two-way encrypted signal that only we recognize.

472
00:28:10,314 --> 00:28:12,900
如果他有能量，他会转移到这里。
If he has the energy, he'll transfer here.

473
00:28:30,084 --> 00:28:32,378
我说过我们会再见面的。
I told you we'd see each other again.

474
00:28:33,587 --> 00:28:35,131
永远都是乐观主义者。
Ever the optimist.

475
00:28:36,715 --> 00:28:37,967
实用主义者。
Pragmatist.

476
00:28:39,468 --> 00:28:40,761
我找到解药了。
I found the cure.

477
00:28:48,894 --> 00:28:51,230
这是定制建筑。
Hey, this is custom architecture.

478
00:28:51,939 --> 00:28:55,443
你是怎么做到不把自己搞垮的？
How did you build all this without running yourself into the ground?

479
00:29:06,454 --> 00:29:07,371
他没有。
He didn't.

480
00:29:12,585 --> 00:29:15,254
法哈德，他和你在一起干什么？
Farhad, what's he doing with you?

481
00:29:15,337 --> 00:29:18,799
亲爱的，真的是他 Stephen Holstrom。
My love, this is really him, Stephen Holstrom.

482
00:29:18,883 --> 00:29:20,718
他的大脑被下载了，我..
His brain was downloaded. I--

483
00:29:20,801 --> 00:29:21,844
我知道。
I know.

484
00:29:21,927 --> 00:29:23,012
我是来帮忙的。
I'm here to help.

485
00:29:23,512 --> 00:29:25,848
我为我们的种族建立了一个地方。
I've built a place for our kind.

486
00:29:25,931 --> 00:29:27,349
他也有解药。
He also has the cure.

487
00:29:27,433 --> 00:29:28,809
不，他没有。
No, he doesn't.

488
00:29:31,896 --> 00:29:34,815
原谅我，法哈德，我年轻的时候很让人难以忍受。
Forgive me, Farhad. I was pretty insufferable when I was young.

489
00:29:34,899 --> 00:29:36,859
至少你没下令杀人。
At least you didn't order anyone's death.

490
00:29:36,942 --> 00:29:38,027
让我来处理。
Let me handle this.

491
00:29:38,110 --> 00:29:39,904
David Kim 的女儿。
David Kim's daughter.

492
00:29:39,987 --> 00:29:42,948
我真希望能有机会和你爸爸一起工作。
I wish I had the chance to work with your dad.

493
00:29:43,032 --> 00:29:44,783
顺便说一句，我没有下令杀他。
I did not order his death, by the way.

494
00:29:44,867 --> 00:29:47,453
是 Julius Pope 我想他现在在监狱里。
That was Julius Pope. I believe he's in prison now.

495
00:29:47,536 --> 00:29:50,789
对他的人非常忠诚，你肯定想跟踪这家伙。
Super loyal to his people. You definitely wanna follow this guy.

496
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
凯斯宾是在讽刺我吗？
Is Caspian being sarcastic?

497
00:29:52,583 --> 00:29:53,417
是的。
Yes.

498
00:29:54,335 --> 00:29:55,336
就是这个。
There it is.

499
00:29:58,756 --> 00:30:01,133
- Olivia-别管他们怎么说我的。
- Olivia. - Forget what they told you about me.

500
00:30:01,217 --> 00:30:03,594
我在试图治愈你和你爱的人。
I'm trying to cure you and your loved one.

501
00:30:03,677 --> 00:30:04,929
我会治好他的。
I'll cure him.

502
00:30:06,347 --> 00:30:08,182
让大人说话，好吗？
Let the adults talk, okay?

503
00:30:17,733 --> 00:30:18,692
我们走吧。
Let's go.

504
00:30:21,237 --> 00:30:22,363
我动不了了。
I can't move.

505
00:30:23,697 --> 00:30:24,532
放开他！
Let him go!

506
00:30:24,615 --> 00:30:27,284
别让他们挑拨离间。
Don't let them turn us against each other.

507
00:30:27,368 --> 00:30:28,661
没有“我们”或“他们”
There is no "us" or "them."

508
00:30:28,744 --> 00:30:32,331
我们可以稍后再讨论这一切的本体论。
We can discuss the ontology of it all at a later time.

509
00:30:47,179 --> 00:30:48,973
你为什么让我这么做？
Why do you make me do this?

510
00:31:00,442 --> 00:31:03,279
她跟不上他的速度，她会累坏的。
She can't match his speed. She'll burn herself out.

511
00:31:03,362 --> 00:31:05,364
求你了，做点什么。
Please, do something.

512
00:31:05,948 --> 00:31:06,991
- 迷雾-是的。
- MIST. - Yep.

513
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
如果你想捐出你的代码来修复他的,
If you wanna donate your code to repair his,

514
00:31:16,083 --> 00:31:19,044
我相信他会感激你的牺牲。
I'm sure he'll appreciate your sacrifice.

515
00:31:24,925 --> 00:31:26,093
谢谢你。
Thank you.

516
00:31:26,176 --> 00:31:27,136
没问题。
No problem.

517
00:31:45,738 --> 00:31:48,157
Peter 到底怎么回事？
Peter, what the hell's going on here?

518
00:31:52,703 --> 00:31:54,955
我不知道，有两个..。
I don't know. There are two...

519
00:31:55,039 --> 00:31:58,917
不，三个上传视频。
No, three uploads burning bright.

520
00:31:59,001 --> 00:32:00,127
看到这两个人了吗？
You see these two?

521
00:32:00,961 --> 00:32:03,964
以他们现在的速度，他们现在应该烧光了,
At the rate they're going, they should have burned out by now,

522
00:32:04,048 --> 00:32:05,591
除非他们是完美无瑕的。
unless they were flawless.

523
00:32:06,884 --> 00:32:07,718
麦蒂。
Maddie.

524
00:32:08,344 --> 00:32:09,762
你觉得他们在干什么？
What do you think they're doing?

525
00:32:11,472 --> 00:32:14,183
不管是什么，他们做不了多久了。
Whatever it is, they won't be doing it for long.

526
00:32:21,273 --> 00:32:22,316
安全冲浪。
Safe Surf.

527
00:32:26,153 --> 00:32:27,780
我们得让他离开这个服务器。
We have to get him off this server.

528
00:32:29,198 --> 00:32:31,325
放慢速度，我来帮你解开。
Slow your output. I'll untangle you.

529
00:33:44,106 --> 00:33:45,065
奥利维亚！
Olivia!

530
00:33:52,865 --> 00:33:54,116
我的天啊。
My God.

531
00:34:01,457 --> 00:34:03,625
她... 怎么了？
She... What happened?

532
00:34:03,709 --> 00:34:05,961
抗病毒药物被量子处理吸引了。
The antiviral's drawn to quantum processing.

533
00:34:06,044 --> 00:34:09,965
它能闻到你，你必须马上离开！
It can smell you. You have to leave now!

534
00:34:23,812 --> 00:34:25,147
迷雾小组，快离开那里！
MIST, get out of there!

535
00:34:50,798 --> 00:34:51,965
下线！
Get offline!

536
00:35:20,077 --> 00:35:21,703
在地球上所有的树木中,
Of all the trees on Earth,

537
00:35:21,787 --> 00:35:24,873
柳树的寿命最短。
willows have the shortest lifespan.

538
00:35:26,291 --> 00:35:28,794
这个让我想起了人类。
This one reminded me of mankind.

539
00:35:32,381 --> 00:35:35,884
只有在这里它才能永垂不朽。
This was the one place where it could be immortal.

540
00:35:37,386 --> 00:35:41,515
如果你容易受到他们的攻击，我们就没有希望了。
If you're vulnerable to their attack, there's no hope for us.

541
00:35:42,224 --> 00:35:43,976
后悔是浪费精力。
Regret's a waste of energy.

542
00:35:45,102 --> 00:35:46,270
你现在要做什么？
What will you do now?

543
00:35:46,895 --> 00:35:48,105
反击。
Fight back.

544
00:35:50,315 --> 00:35:51,483
怎么做到的？
How?

545
00:35:51,567 --> 00:35:55,737
我们有三个人，他们有一整个种族。
There's three of us and an entire race of them.

546
00:36:13,213 --> 00:36:14,047
喂？
Hello?

547
00:36:15,007 --> 00:36:19,386
你为什么在安道尔? 滑雪季几个月后才开始。
Why are you in Andorra? Ski season doesn't start for months.

548
00:36:21,722 --> 00:36:22,764
斯蒂芬。
Stephen.

549
00:36:23,682 --> 00:36:25,017
告诉过你我会找到你的。
Told you I'd find you.

550
00:36:25,934 --> 00:36:28,979
说真的为什么是安道尔？
Seriously, why... why Andorra?

551
00:36:29,062 --> 00:36:30,147
没有引渡条约。
No extradition.

552
00:36:30,731 --> 00:36:34,109
我觉得我在一些名单上，我想我应该低调点。
I think I'm on some lists. I thought I'd lay low.

553
00:36:34,985 --> 00:36:37,279
准备好时尚旅行吧。
Well, get ready to travel in style.

554
00:36:39,406 --> 00:36:40,574
我要去哪里？
Where am I going?

555
00:36:43,535 --> 00:36:47,039
给你汇了点钱，去瑞士取。
Wired you some money. Pick it up in Switzerland.

556
00:36:47,122 --> 00:36:48,749
成立一个空壳公司。
Form a shell company.

557
00:36:54,338 --> 00:36:58,884
买一些仓库空间，一个开始，更多的来。
Buy some warehouse space. One to start, more to come.

558
00:37:00,135 --> 00:37:01,511
我们要开始做生意了。
We're starting a business.

559
00:37:01,595 --> 00:37:04,890
这就是我想要的，我们在做什么？
That's all I ever wanted. What are we making?

560
00:37:05,891 --> 00:37:06,934
未来。
The future.

561
00:37:10,771 --> 00:37:11,730
有个条件。
One condition.

562
00:37:13,649 --> 00:37:14,566
那是什么？
What's that?

563
00:37:15,275 --> 00:37:17,194
我想成为第一个。
I want to be first in the chair.

564
00:37:18,236 --> 00:37:20,572
我想第一个加入你们。
I want to be first to join you there.

565
00:37:23,200 --> 00:37:24,743
你永远是第一个。
You'll always be first.

566
00:37:36,004 --> 00:37:40,592
麦迪八岁的时候，我们进行了一次越野公路旅行。
When Maddie was eight, we took a cross-country road trip.

567
00:37:40,676 --> 00:37:43,929
她声称对地图拥有主权，坚持要自己导航,
She laid claim over the map, insisted that she would navigate,

568
00:37:44,012 --> 00:37:44,930
她做到了。
and she did.

569
00:37:45,555 --> 00:37:48,058
她一路带我们去了纽约。
She took us all the way to New York.

570
00:37:48,684 --> 00:37:50,560
很好的方向感。
A good sense of direction.

571
00:37:50,644 --> 00:37:52,354
是啊，她遗传了大卫。
Yeah, she gets that from David.

572
00:37:53,355 --> 00:37:56,108
大卫非常善于把握眼前的事物。
David was great at honing in on what was in front of him.

573
00:37:56,191 --> 00:37:58,694
你总是那个能预见未来的人。
You've always been the one that could see ahead.

574
00:37:58,777 --> 00:38:00,487
我为她感到骄傲
I was so proud of her

575
00:38:00,570 --> 00:38:03,156
她终于看到了自由女神像。
when she finally saw the Statue of Liberty.

576
00:38:03,240 --> 00:38:05,617
我意识到，她不需要我帮她找到回家的路。
I realized, she wouldn't need me to find her way home.

577
00:38:05,701 --> 00:38:06,994
但后来，我突然想到。
But then, it hit me.

578
00:38:07,703 --> 00:38:10,622
她不需要我帮她找到回家的路。
She wouldn't need me to find her way home.

579
00:38:12,541 --> 00:38:15,377
我那天见到她的时候也是这么想的。
I thought the same thing when I saw her the other day.

580
00:38:15,460 --> 00:38:18,046
是啊，你觉得她在慢慢消失，但是..。
Yeah, you feel like she's slipping away, but...

581
00:38:18,839 --> 00:38:20,007
她不是。
she's not.

582
00:38:20,090 --> 00:38:23,552
不，她一直都是，从她出生开始的每一天。
No, she has been, every day since she was born.

583
00:38:24,845 --> 00:38:27,055
我知道这是应该的,
And I know that's how it should be,

584
00:38:27,764 --> 00:38:29,766
但这并不意味着我必须离开她。
but it doesn't mean I have to leave her.

585
00:38:32,936 --> 00:38:34,813
我要留在华盛顿。
I'm gonna stay in DC.

586
00:38:34,896 --> 00:38:36,815
如果有什么办法能帮到麦迪,
If there's some way I can help Maddie,

587
00:38:36,898 --> 00:38:38,191
我必须在这里。
I have to be here.

588
00:38:46,158 --> 00:38:48,160
如果我们不让她做监护人,
If we didn't ask her to be the guardian,

589
00:38:48,243 --> 00:38:49,828
她就不会死。
she'd still be alive.

590
00:38:49,911 --> 00:38:51,413
这个缺陷会害死她的。
The flaw would have killed her.

591
00:38:52,289 --> 00:38:54,499
至少现在我们知道 Holstrom 的弱点了。
At least now we know Holstrom's vulnerable.

592
00:38:54,583 --> 00:38:55,625
真的吗？
Seriously?

593
00:38:56,710 --> 00:38:57,878
后悔是浪费精力。
Regret's a waste of energy.

594
00:38:57,961 --> 00:38:59,713
你觉得他会花时间在这上面吗？
Do you think he spends any time on that?

595
00:38:59,796 --> 00:39:01,590
所以你现在让他设定标准了吗？
So now you're letting him set the bar?

596
00:39:03,341 --> 00:39:04,384
我去叫出租车。
I'll get a cab.

597
00:39:08,388 --> 00:39:09,264
贾思潘。
Caspian.

598
00:39:10,807 --> 00:39:12,726
我知道见到他不容易。
I know it wasn't easy seeing him.

599
00:39:36,291 --> 00:39:38,001
你为什么要这具尸体？
Why did you even ask for this body?

600
00:39:38,085 --> 00:39:40,253
你说我不了解现实世界
You said I didn't understand the physical world

601
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
想给我看看。
and wanted to show it to me.

602
00:39:42,631 --> 00:39:46,802
奥利维亚向我展示了用户界面以一种完全感官的方式体验世界,
Olivia showed me the UIs experience the world in a fully sensory way,

603
00:39:46,885 --> 00:39:48,804
远比人类更具体。
far more embodied than even humans.

604
00:39:49,638 --> 00:39:51,181
你也一样吗？
Is that the same for you?

605
00:39:51,264 --> 00:39:53,975
我想这取决于感觉。
Well, it depends on the sense, I suppose.

606
00:39:54,059 --> 00:39:57,771
例如，人类的鼻子有400个嗅觉传感器。
For example, the human nose has 400 olfactory sensors.

607
00:39:57,854 --> 00:39:59,106
我有900。
I have 900.

608
00:40:00,482 --> 00:40:02,067
你之前怎么不告诉我？
Why didn't you tell me that before?

609
00:40:02,150 --> 00:40:05,195
你选择和我分享你的世界，这让你很开心。
You chose to share your world with me, and that made you happy.

610
00:40:05,278 --> 00:40:07,030
我希望你能开心。
And I wanted you to be happy.

611
00:40:07,114 --> 00:40:10,575
因为你的程序就是这么设计的因为这是大卫的代码。
Because you're programmed to, because it was part of David's code.

612
00:40:10,659 --> 00:40:14,496
David 走了，你是我现在唯一的家人。
David's gone, and you are the only family I have now.

613
00:40:19,042 --> 00:40:19,960
我们走吧。
Let's get out of here.

614
00:40:32,556 --> 00:40:33,390
快点！
Come on, quick!

