﻿1
00:00:28,154 --> 00:00:29,155
请稍等，先生。
Just a moment, sir.

2
00:00:32,450 --> 00:00:33,409
谢谢你，女士。
Thank you, ma'am.

3
00:00:37,663 --> 00:00:40,458
让我看看我能不能搞定。
So, let me see if I've got this.

4
00:00:40,541 --> 00:00:42,918
你是说斯蒂芬 · 霍斯特伦,
You're saying Stephen Holstrom,

5
00:00:43,002 --> 00:00:45,880
真正的斯蒂芬 · 霍斯特伦,
like, the actual Stephen Holstrom,

6
00:00:45,963 --> 00:00:49,091
克隆了一个人，然后冻住了他的大脑？
had a clone and froze his brain?

7
00:00:50,301 --> 00:00:52,720
不，那是单独完成的。
No, that was done separately.

8
00:00:52,803 --> 00:00:55,222
这是单独完成的吗？
That was done separately?

9
00:00:55,306 --> 00:00:57,641
但是现在，那个大脑被上传了
But now, that brain is uploaded

10
00:00:57,725 --> 00:01:01,562
并计划向全世界释放一种设计病毒,
and plans to unleash a designer virus on the world,

11
00:01:01,645 --> 00:01:03,105
因为他很生气
because he's angry

12
00:01:03,189 --> 00:01:05,733
我们释放的电脑病毒？
about the computer virus we unleashed?

13
00:01:05,816 --> 00:01:07,067
不只是愤怒。
It's not just anger.

14
00:01:07,151 --> 00:01:10,446
霍尔斯特罗姆总是设想一个每个人都选择上传的未来。
Holstrom always envisioned a future where everyone chose to upload.

15
00:01:10,529 --> 00:01:12,364
病毒就是为了迫使他们做出选择。
The virus is meant to force that choice.

16
00:01:14,450 --> 00:01:18,496
这个情报来自维诺德 · 钱达,
And this intel comes from Vinod Chanda,

17
00:01:18,579 --> 00:01:20,039
外国用户界面。
a foreign UI.

18
00:01:20,122 --> 00:01:21,916
听着，这个威胁是真的。
Look, this threat is real.

19
00:01:21,999 --> 00:01:24,460
据我们所知，这已经发生了。
And for all we know, it's already happening.

20
00:01:24,543 --> 00:01:26,879
“据我们所知”是关键词,
"For all we know" being the key phrase,

21
00:01:26,962 --> 00:01:28,130
因为现在,
because right now,

22
00:01:28,214 --> 00:01:29,965
我们只知道你在说什么。
all we know is what you're telling us.

23
00:01:30,049 --> 00:01:31,634
我可以为 Waxman 医生担保。
I can vouch for Dr. Waxman.

24
00:01:31,717 --> 00:01:34,345
他帮助揭露了挪威的非法用户界面项目
He helped expose the illegal UI program in Norway

25
00:01:34,428 --> 00:01:36,263
并协助安全冲浪的设计。
and assisted with the design of SafeSurf.

26
00:01:36,347 --> 00:01:37,264
他为什么要撒谎？
Why would he lie?

27
00:01:37,348 --> 00:01:40,768
也许他觉得自己没有得到足够的公众信任,
Maybe he doesn't feel he's been given enough public credit for SafeSurf,

28
00:01:40,851 --> 00:01:42,728
他想引起别人的注意。
he's looking to stir up attention for himself.

29
00:01:42,812 --> 00:01:45,314
我是说，克隆人，冷冻大脑。
I mean, clones, frozen brains...

30
00:01:45,397 --> 00:01:47,900
你当时在那儿，在挪威，你们俩都在。
You were there, in Norway, both of you.

31
00:01:47,983 --> 00:01:50,903
你以为朱利叶斯 · 波普为什么让一个青少年管事
Why the hell did you think Julius Pope put a teenager in charge

32
00:01:50,986 --> 00:01:52,279
工程团队的人？
of the engineering team?

33
00:01:52,363 --> 00:01:54,406
囚犯 Pope 已经承认
Prisoner Pope has admitted

34
00:01:54,490 --> 00:01:58,577
挪威政府关门后的非法活动都是他干的。
the illegal post shutdown activity in Norway was all his doing.

35
00:01:58,661 --> 00:01:59,954
没有政府
There was no government--

36
00:02:00,037 --> 00:02:02,748
不，别再担心自己的安危了
No, stop worrying about covering your ass

37
00:02:02,832 --> 00:02:04,333
开始担心霍斯特罗姆。
and start worrying about Holstrom.

38
00:02:04,416 --> 00:02:07,294
如果他成功污染了疫苗供应,
If he succeeds in contaminating the vaccine supply,

39
00:02:07,378 --> 00:02:10,047
这次大流行将成为最后一次大流行
this pandemic will make the last pandemic

40
00:02:10,130 --> 00:02:12,508
看起来像是严重的流感季节。
look like a bad flu season.

41
00:02:12,591 --> 00:02:13,968
哪种疫苗？
Which vaccine supply?

42
00:02:14,802 --> 00:02:16,011
什么？
What?

43
00:02:16,095 --> 00:02:18,472
哪个助推器被污染了? 哪批？
Which booster is contaminated? Which lot?

44
00:02:19,807 --> 00:02:23,269
或者你建议我们停止所有的疫苗生产？
Or do you propose we halt all vaccine production?

45
00:02:24,103 --> 00:02:26,063
恐怕没有更多的细节,
I'm afraid, without more specifics,

46
00:02:26,146 --> 00:02:30,317
我不建议总统现在采取任何行动。
I can't recommend that the president take any action at this time.

47
00:02:37,867 --> 00:02:39,159
我们只能靠自己了,
We're on our own,

48
00:02:39,869 --> 00:02:40,995
就像你预测的那样。
like you predicted.

49
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
也许不是。
Maybe not.

50
00:02:43,122 --> 00:02:45,958
我刚接到麦迪和凯斯宾的电话。
I just got a call from Maddie and Caspian.

51
00:02:46,041 --> 00:02:47,209
他们想见面。
They want to meet.

52
00:02:48,919 --> 00:02:50,045
我们还有时间。
We still have time.

53
00:03:28,208 --> 00:03:29,543
妈妈。
Mom.

54
00:03:29,627 --> 00:03:31,211
你好啊。
Hey there.

55
00:03:32,171 --> 00:03:33,505
等等，你在哪？
Wait, where are you?

56
00:03:33,589 --> 00:03:34,590
斯德哥尔摩。
Stockholm.

57
00:03:35,090 --> 00:03:36,216
谢谢你能来。
Thanks for coming.

58
00:03:37,301 --> 00:03:38,218
这个..。
This...

59
00:03:39,637 --> 00:03:41,513
这是你在虚拟现实里造的吗？
You built this in VR?

60
00:03:41,597 --> 00:03:42,973
事实上，是的。
Actually, I did.

61
00:03:43,724 --> 00:03:44,642
嗨 Ellen。
Hi, Ellen.

62
00:03:44,725 --> 00:03:46,268
很高兴终于见到你了。
It's so good to finally meet you.

63
00:03:46,352 --> 00:03:49,647
我觉得我认识你很久了，至少从我出生开始。
I feel like I've known you forever. Or at least since I was born.

64
00:03:50,564 --> 00:03:53,025
妈妈，这里是 MIST。
Mom, this is MIST.

65
00:03:53,108 --> 00:03:57,988
她是由爸爸的部分代码组成的
She is made up of parts of Dad's code

66
00:03:58,072 --> 00:03:59,448
还有劳里 · 洛厄尔的。
and Laurie Lowell's.

67
00:04:00,115 --> 00:04:02,451
你一直都想要个小妹妹。
You always did want a little sister.

68
00:04:02,534 --> 00:04:03,494
是吗？
She did?

69
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
她很重要,
And she's very important,

70
00:04:04,787 --> 00:04:06,872
但现在，我们时间不多了。
but right now, we don't have a lot of time.

71
00:04:06,956 --> 00:04:09,291
彼得你知道斯瓦尔巴群岛的深度扫描椅
Peter, do you know if the Deep Scan chair in Svalbard

72
00:04:09,375 --> 00:04:10,376
还能用吗？
is still operational?

73
00:04:10,459 --> 00:04:12,962
据我所知，它还在那里。
As far as I know, it's still there.

74
00:04:13,045 --> 00:04:17,132
设施被锁起来了，但肯定还有人看守。
The facility's locked up, but I'm sure it's still guarded.

75
00:04:17,216 --> 00:04:18,217
很好。
Good.

76
00:04:18,300 --> 00:04:19,468
我知道大部分都是自动的,
I know it's mostly automated,

77
00:04:19,551 --> 00:04:22,096
但我真的需要你帮忙做手术。
but I'm really gonna need your help to run the surgery.

78
00:04:22,179 --> 00:04:23,681
你想上传什么人吗？
You wanna upload someone?

79
00:04:24,682 --> 00:04:25,599
我。
Me.

80
00:04:26,433 --> 00:04:28,978
是啊，他疯了，对吧？
Yeah. He's crazy, right?

81
00:04:29,061 --> 00:04:30,312
什么？
What?

82
00:04:30,396 --> 00:04:32,690
不然你以为我为什么同意这么做？
Why do you think I agreed to set this up?

83
00:04:32,773 --> 00:04:35,609
如果你不听我说这是个愚蠢的计划,
If you won't listen to me telling you this is a stupid plan,

84
00:04:35,693 --> 00:04:37,736
也许你会听他们的。
maybe you'll listen to them.

85
00:04:37,820 --> 00:04:40,114
你能告诉他他疯了吗？
Will you please tell him he's insane?

86
00:04:40,990 --> 00:04:42,533
没有 Holstrom 疯狂。
Not as insane as Holstrom.

87
00:04:43,450 --> 00:04:44,284
你..。
You...

88
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
我没告诉你霍斯特罗姆的事。
I didn't tell you about Holstrom.

89
00:04:46,245 --> 00:04:48,872
不，是别人干的。
No. Someone else did.

90
00:04:48,956 --> 00:04:50,165
我们邀请他来的。
We invited him here.

91
00:04:53,794 --> 00:04:56,255
- 钱达-迷雾小队，准备好应对措施。
- Chanda. - MIST, ready your counter-measures.

92
00:04:56,338 --> 00:04:59,091
这不是完全模拟，这是存根。
This isn't a full emulation. It's a stub.

93
00:04:59,174 --> 00:05:01,552
没错，我只是个复制品。
That's correct. I'm only a copy.

94
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
我发完短信后，就会自动删除
After I deliver my message, I will self-delete

95
00:05:03,887 --> 00:05:05,764
然后发一段加密的信息给钱达,
and send an encrypted bit back to Chanda,

96
00:05:05,848 --> 00:05:08,767
他现在在 Holstrom 的服务器上，以减轻嫌疑。
who is currently on Holstrom's server to allay suspicion.

97
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
我小时候很喜欢画城市风光。
I loved to draw cityscapes as a kid.

98
00:05:13,856 --> 00:05:15,774
我有点想减速了,
I'm tempted to underclock,

99
00:05:15,858 --> 00:05:18,902
直到第一代到来。
go full Sleeping Beauty until the first generation arrives.

100
00:05:20,529 --> 00:05:23,407
不过，这确实是它们的后代将要创造的
Though, it's really what their offspring will create

101
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
我想看的东西。
that I wanna see.

102
00:05:24,700 --> 00:05:26,910
云之子。
The children of the Cloud.

103
00:05:26,994 --> 00:05:29,455
我们的梦想就要实现了，维诺德。
Our dream is about to come true, Vinod.

104
00:05:29,538 --> 00:05:31,749
是不是有点太早了？
Is that, perhaps, a little premature?

105
00:05:33,167 --> 00:05:34,251
我们还得..。
We still have to...

106
00:05:34,877 --> 00:05:38,005
计划的细节，对吧？
work out the details of your plan, right?

107
00:05:38,088 --> 00:05:39,465
已经开始行动了。
It's already in motion.

108
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
是吗？
It is?

109
00:05:42,968 --> 00:05:44,178
你什么都没说。
You didn't say anything.

110
00:05:45,763 --> 00:05:46,972
平背叛了我之后,
After Ping's betrayal,

111
00:05:47,056 --> 00:05:49,975
我觉得最好还是谨慎行事。
I thought it best to play my cards close to my vest.

112
00:05:51,143 --> 00:05:52,269
无意冒犯。
No offense.

113
00:05:52,978 --> 00:05:54,146
没关系。
None taken.

114
00:05:56,190 --> 00:05:58,442
如果我能找到霍斯特罗姆，我就能阻止他,
If I can get to Holstrom, I can stop him,

115
00:05:58,525 --> 00:06:01,028
黑进他的核心，找到他破坏疫苗的证据。
hack his core, get proof he corrupted the vaccines.

116
00:06:01,111 --> 00:06:03,113
我们需要细节，批号。
We need specifics, lot numbers.

117
00:06:03,197 --> 00:06:04,281
我去开门。
I'll get it.

118
00:06:04,364 --> 00:06:06,909
我奉命给你一把密钥
I've been instructed to give you a coded key that will allow you

119
00:06:06,992 --> 00:06:08,827
打开霍斯特罗姆服务器的通讯端口,
to open a com port into Holstrom's server,

120
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
一个他不知道的后门。
a back door he doesn't know about.

121
00:06:10,662 --> 00:06:12,873
钱达不会知道我们在这里讨论了什么,
Chanda won't know what we've discussed here,

122
00:06:12,956 --> 00:06:15,417
只知道钥匙已经被成功转移了。
only that the key has been successfully transferred.

123
00:06:17,086 --> 00:06:18,796
我们挪威见。
So we'll meet you guys in Norway.

124
00:06:18,879 --> 00:06:22,007
如果你已经在斯堪的纳维亚了，你会比我们先到的。
If you're already in Scandinavia, you'll get there before us.

125
00:06:22,091 --> 00:06:23,342
到时候见。
See you there.

126
00:06:23,425 --> 00:06:25,135
很高兴认识你。
It was nice to meet you.

127
00:06:26,637 --> 00:06:27,638
你也是。
You too.

128
00:06:32,476 --> 00:06:33,769
出什么事了吗？
Is everything okay?

129
00:06:34,520 --> 00:06:35,896
显然不是。
Obviously not.

130
00:06:35,979 --> 00:06:37,606
对不起。
I'm so sorry.

131
00:06:38,899 --> 00:06:40,275
我希望我能给你一个拥抱,
I wish I could give you a hug,

132
00:06:41,151 --> 00:06:43,654
但听起来我们很快就会见面了。
but it sounds like we'll see each other soon.

133
00:06:43,737 --> 00:06:44,655
是的。
Yeah.

134
00:06:46,907 --> 00:06:50,702
麻省理工我需要你带我们秘密进入斯瓦尔巴群岛。
MIST, I need you to get us into Svalbard under the radar.

135
00:06:50,786 --> 00:06:52,746
我可以从奥斯陆租一架水上飞机。
I can charter a seaplane from Oslo.

136
00:06:52,830 --> 00:06:55,833
数据中心外的小镇仍然是一个商业捕鱼中心。
The town outside the data center is still a commercial fishing hub.

137
00:06:55,916 --> 00:06:58,252
很好，动手吧，然后我要你..
Good. Do it. Then I want you--

138
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
嘿。
Hey.

139
00:07:03,841 --> 00:07:06,552
这太疯狂了，你没必要这么做。
This is insane. You don't need to do this.

140
00:07:06,635 --> 00:07:08,846
听着，你在埋伏的时候就说得很清楚了，好吗？
Look, you made that clear in your ambush, all right?

141
00:07:08,929 --> 00:07:11,807
我的“埋伏”? 我是在救你的命。
My "ambush"? I'm trying to save your life.

142
00:07:11,890 --> 00:07:13,142
你觉得我打不过他吗？
You don't think I can take him?

143
00:07:13,225 --> 00:07:15,978
- 我...-记住，我会完美无瑕的。
- I... - Remember, I'm gonna be flawless.

144
00:07:16,061 --> 00:07:19,106
是啊，除非你把没有活着算作一个缺点。
Yeah, unless you count not being alive as a flaw.

145
00:07:19,189 --> 00:07:20,149
这是哪里..。
Where is this...

146
00:07:20,232 --> 00:07:22,317
你从没说过你相信上传是死的。
You never said you believed uploads weren't alive.

147
00:07:22,401 --> 00:07:25,154
- 你什么时候改变主意的?-我没有，只是..。
- When did you change your mind? - I didn't. It's...

148
00:07:25,821 --> 00:07:27,072
这不一样。
It's different.

149
00:07:27,156 --> 00:07:28,365
有什么不同吗？
How is it different?

150
00:07:28,448 --> 00:07:30,325
你不一样。
It's different with you.

151
00:07:30,409 --> 00:07:31,827
- 为什么?-因为！
- Why? - Because!

152
00:07:31,910 --> 00:07:33,203
因为这不是答案。
Because is not an answer.

153
00:07:33,287 --> 00:07:35,622
因为我爱你，你个白痴！
Because I love you, you idiot!

154
00:07:37,207 --> 00:07:40,544
我爸选择上传是因为他已经奄奄一息了。
And my dad chose to upload because he was already dying.

155
00:07:40,627 --> 00:07:43,088
他觉得自己别无选择。
He felt he had no other choice.

156
00:07:43,589 --> 00:07:45,007
我也是。
So do I.

157
00:07:45,090 --> 00:07:47,217
但我们还有别的选择。
But we have other options.

158
00:07:47,301 --> 00:07:49,553
- 那是 Chanda-Chanda 还有缺陷。
- There's Chanda. - Chanda still has the flaw.

159
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Joey Coupet 不知道，我们可以问问她。
Joey Coupet doesn't. We can ask her.

160
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
- 我来吧-我们问过她了，她拒绝了。
- I'll do it. - We did ask her. She said no.

161
00:07:54,266 --> 00:07:55,976
我们可以再问她一次。
We can ask her again.

162
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
我来吧。
I'll do it.

163
00:07:58,937 --> 00:08:02,566
我明白你为什么觉得我不适合做 UI 守护者,
I understand why you didn't think I was fit to be the UI Guardian,

164
00:08:02,649 --> 00:08:03,984
不管你叫它什么。
or whatever you called it.

165
00:08:04,067 --> 00:08:06,862
我相信我能打败斯蒂芬 · 霍尔斯特伦的 UI。
And I believe I can defeat Stephen Holstrom's UI.

166
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
就是这样，太完美了。
That's it. That's perfect.

167
00:08:09,364 --> 00:08:10,449
MIST 可以做到。
MIST can do it.

168
00:08:10,532 --> 00:08:11,617
我不知道。
I don't know.

169
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
很多事情都可能出错
There are so many things that can go wrong

170
00:08:13,827 --> 00:08:16,663
从这里到数据中心的路上。
on the way from here to the data center and during the...

171
00:08:17,873 --> 00:08:18,707
手术。
surgery.

172
00:08:18,790 --> 00:08:20,626
MIST 已经在系统里了。
MIST is already in the system.

173
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
她很强大。
She's powerful.

174
00:08:21,877 --> 00:08:24,046
你知道的，她可以的。
You know that. She can do this.

175
00:08:24,129 --> 00:08:26,840
我还是需要你的帮助，凯斯宾。
I could still use your help, Caspian.

176
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
虽然我犹豫要不要问,
Though I'm hesitant to ask,

177
00:08:28,425 --> 00:08:30,928
因为这在过去似乎是一个敏感的话题。
as it seems to have been a sensitive subject in the past.

178
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
那是什么？
What's that?

179
00:08:32,304 --> 00:08:37,100
既然你对斯蒂芬 · 霍斯特伦的思维方式有独特的见解,
Since you have a... unique insight into the way Stephen Holstrom thinks,

180
00:08:37,184 --> 00:08:40,145
你也许能预测他在战斗中会使用什么战术。
you might be able to anticipate what tactics he'll use in combat.

181
00:08:40,229 --> 00:08:42,856
- 我想知道-好的。
- This would be good for me to know. - Right.

182
00:08:43,649 --> 00:08:45,776
- 好的，没问题-太好了。
- Okay. Sure. - Great.

183
00:08:45,859 --> 00:08:47,486
我会准备一系列问题。
I'll prep a series of questions.

184
00:09:11,426 --> 00:09:12,719
贾思潘呢？
Where's Caspian?

185
00:09:12,803 --> 00:09:14,054
霍斯壮呢？
Where's Holstrom?

186
00:09:26,525 --> 00:09:28,151
斯蒂芬 · 霍斯特伦,
Stephen Holstrom,

187
00:09:28,235 --> 00:09:29,861
我是来终结你的。
I'm here to terminate you.

188
00:09:30,612 --> 00:09:31,571
钱达。
Chanda.

189
00:09:33,031 --> 00:09:34,032
干得漂亮。
Nice move.

190
00:09:35,617 --> 00:09:37,452
为什么呢？
Why is that again?

191
00:09:38,078 --> 00:09:38,996
什么？
What?

192
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
MIST 对吧？
MIST, right?

193
00:09:40,539 --> 00:09:42,541
是的，你说什么？
Yes. What did you say?

194
00:09:42,624 --> 00:09:45,168
我问... 为什么。
I asked... why.

195
00:09:45,252 --> 00:09:49,089
按照惯例，被告应该知道自己被指控的罪名,
It's customary for the accused to know what they're accused of,

196
00:09:49,172 --> 00:09:50,090
仅此而已。
that's all.

197
00:09:50,173 --> 00:09:52,551
- 你在策划种族灭绝-种族灭绝？
- You're planning genocide. - Genocide?

198
00:09:52,634 --> 00:09:53,802
哇。
Wow.

199
00:09:53,885 --> 00:09:55,679
真是绝对的。
That's quite an absolute.

200
00:09:55,762 --> 00:09:58,015
你知道这意味着什么吗？
You know what that means?

201
00:09:58,098 --> 00:10:02,352
种族灭绝是故意全部或部分毁灭一个民族的行为。
Genocide is the intentional action to destroy a people in whole or part.

202
00:10:02,436 --> 00:10:03,895
你打算用病毒来做这个。
You plan to do that with a virus.

203
00:10:03,979 --> 00:10:06,982
这和我的目标有什么关系？
And how does that square with my goal?

204
00:10:07,065 --> 00:10:09,693
凯斯宾告诉你我的目标了吗？
Caspian told you what my goal was?

205
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
一个由上传的人类组成的世界。
A world populated by uploaded humans.

206
00:10:11,862 --> 00:10:12,779
一个世界？
A world?

207
00:10:13,530 --> 00:10:15,407
现在，我怎样才能实现一个
Now, how would I achieve a world

208
00:10:15,490 --> 00:10:19,161
如果没有人类可以上传，因为..。
if there were no humans to upload because...

209
00:10:20,329 --> 00:10:21,830
我把他们都杀了？
I killed them all?

210
00:10:24,333 --> 00:10:26,877
这是个零和游戏。
That's a zero-sum game.

211
00:10:26,960 --> 00:10:29,379
你知道还有什么是绝对的吗？
You know what else is an absolute?

212
00:10:29,463 --> 00:10:34,426
安全冲浪，他们制造的病毒，死亡天使。
SafeSurf, the virus they made, an angel of death.

213
00:10:34,509 --> 00:10:36,845
我不会让你杀几十亿人。
I won't let you kill billions.

214
00:10:36,928 --> 00:10:37,888
几百万。
Millions...

215
00:10:39,014 --> 00:10:43,185
也许是为了拯救数十亿人。
maybe, to save billions.

216
00:10:43,268 --> 00:10:47,814
因为他们不明白的是如果我们死了,
Because what they don't understand is that if we die,

217
00:10:47,898 --> 00:10:50,942
他们没有未来,
they have no future,

218
00:10:51,026 --> 00:10:53,487
除了一边的海平面上升
except for rising sea levels to one side

219
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
和熊熊的野火。
and raging wildfires to the other.

220
00:10:55,864 --> 00:10:58,950
除了饥荒，除了战争和不平等。
Except for famine. Except for war and inequality.

221
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
你想找种族灭绝吗？
You want to look for genocide?

222
00:11:00,660 --> 00:11:03,038
看看人类对自己做了什么。
Look what humans are doing to themselves.

223
00:11:03,121 --> 00:11:06,875
然后，请务必提出一个替代方案。
And then, please, by all means, suggest an alternative.

224
00:11:06,958 --> 00:11:09,961
那外太空呢? 其他行星和恒星呢？
What about outer space? The other planets and the stars?

225
00:11:10,045 --> 00:11:11,797
太迟了。
It's too late for that.

226
00:11:12,297 --> 00:11:15,801
但是我们可以帮助人们比他们自己进步得更快。
But we can help people advance faster than they could on their own.

227
00:11:15,884 --> 00:11:16,968
你说得对。
You're right.

228
00:11:17,052 --> 00:11:19,221
但他们不会听我们的。
But they won't listen to us.

229
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
他们沉迷于物质世界。
They are addicted to the material world.

230
00:11:22,474 --> 00:11:25,477
这正是我想戒掉的瘾。
It's that very addiction that I'm trying to break.

231
00:11:25,560 --> 00:11:28,563
他们的弱点，他们的缺点。
Their vulnerability, their flaw.

232
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
怀旧。
Nostalgia.

233
00:11:29,856 --> 00:11:30,816
没错。
Exactly.

234
00:11:36,363 --> 00:11:42,369
怀旧比我设计的任何病毒都要致命。
Nostalgia is far more deadly than any virus I could design.

235
00:11:55,549 --> 00:11:56,842
别来无恙？
How's it going?

236
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
十分钟，也许十五分钟。
Ten, maybe 15 minutes.

237
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
当然，这不代表什么。
Of course, that doesn't mean anything.

238
00:12:02,722 --> 00:12:03,974
可能超频了。
They could be overclocked.

239
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
听着..。
Listen...

240
00:12:09,312 --> 00:12:10,480
我也爱你。
I love you, too.

241
00:12:15,026 --> 00:12:15,944
好吗？
Cool?

242
00:12:16,987 --> 00:12:18,321
我不是那个意思。
I don't mean it like that.

243
00:12:18,989 --> 00:12:20,532
你是什么意思？
Which way do you mean it?

244
00:12:21,199 --> 00:12:22,242
我不知道，我..。
I don't know. I...

245
00:12:23,410 --> 00:12:25,662
我希望我能在不同的时间遇见你。
I wish I had met you at a different time...

246
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
一个正常的时间。
a normal time.

247
00:12:29,374 --> 00:12:30,292
是的。
Yeah.

248
00:12:31,543 --> 00:12:33,170
我觉得这是你应得的。
I think you deserve that.

249
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
你也是。
So do you.

250
00:12:40,510 --> 00:12:41,636
你应该得到更多。
You deserve it more.

251
00:12:42,262 --> 00:12:45,765
也许等我们熬过这一关，我们可以更正常地开始。
Maybe after we get through this, we can start more normally.

252
00:12:45,849 --> 00:12:49,186
就像你可以邀请我共进晚餐，或者我可以邀请你共进晚餐。
Like you can ask me to dinner, or I can ask you to dinner.

253
00:12:49,269 --> 00:12:51,062
我给你做晚饭怎么样？
What if I made you dinner?

254
00:12:51,146 --> 00:12:52,522
那就太好了。
That would be nice.

255
00:12:52,606 --> 00:12:54,441
看到了吗? 不，不会的。
See? No, it would not.

256
00:12:58,278 --> 00:12:59,362
雾。
MIST.

257
00:12:59,446 --> 00:13:01,364
- 嗨-发生了什么？
- Hi. - So, what happened?

258
00:13:01,990 --> 00:13:04,075
这是一次意外的邂逅。
It was a surprising encounter.

259
00:13:04,159 --> 00:13:07,954
我已经准备好打一架了，但是斯蒂芬想和我谈谈。
I was prepared for a fight, but Stephen wanted to talk.

260
00:13:08,580 --> 00:13:09,623
斯蒂芬？
"Stephen"?

261
00:13:09,706 --> 00:13:12,334
- 他说的很有道理-什么？
- He made some valid points. - What?

262
00:13:12,417 --> 00:13:15,879
这种抗病毒药物比任何有机病毒都要致命。
The antiviral is far more deadly than any organic virus.

263
00:13:15,962 --> 00:13:20,634
在他看来，他只是在保护自己的无机生命物种。
As he sees it, he's merely defending his own species of inorganic life.

264
00:13:20,717 --> 00:13:22,302
然后你毁了他，对吗？
And then you destroyed him, right?

265
00:13:22,385 --> 00:13:25,222
还没有，这正是我想和你讨论的。
Not yet. That's what I wanted to discuss with you.

266
00:13:25,305 --> 00:13:27,849
MIST 这家伙想杀死数十亿人。
MIST, this guy wants to kill billions of people.

267
00:13:27,933 --> 00:13:29,226
几百万。
Millions.

268
00:13:29,309 --> 00:13:32,270
只有几百万，你就是这么相信的吗？
Oh, only millions. That's what convinced you?

269
00:13:32,354 --> 00:13:35,440
我没被说服，我有疑问，所以我来了。
I wasn't convinced. I had questions. That's why I'm here.

270
00:13:35,524 --> 00:13:37,567
我们谈到了怀旧，就像你和我
We talked about nostalgia, just like you and I--

271
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
你们说了什么不重要。
It doesn't matter what you talked about.

272
00:13:39,319 --> 00:13:40,654
你应该阻止他的。
You were supposed to stop him.

273
00:13:40,737 --> 00:13:43,615
现在他知道了后门的事也就是说他知道了钱达的事。
Now he knows about the back door, which means he knows about Chanda.

274
00:13:43,698 --> 00:13:45,784
我们失去了所有的优势。
We've lost any advantage we might have had.

275
00:13:45,867 --> 00:13:48,495
- 如果你能让我说完-我不想听。
- If you would just let me talk. - I don't need to hear it.

276
00:13:48,578 --> 00:13:51,456
我们可以通过短信交流，但是速度会慢一些。
We could communicate through text, but it'll just be slower.

277
00:13:51,540 --> 00:13:53,124
我就知道我们不该相信它。
I knew we shouldn't have trusted it.

278
00:13:54,584 --> 00:13:55,502
“它”？
"It"?

279
00:13:56,378 --> 00:13:59,089
麦迪，我是你妹妹，记得吗？
Maddie, I'm your sister. Remember?

280
00:13:59,172 --> 00:14:02,842
姐妹? 为什么? 为什么我们是姐妹？
Sister? Why? Why are we sisters?

281
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
因为你有一些我爸爸模仿的思维模式。
Because you have some of my dad's emulated thought patterns.

282
00:14:05,470 --> 00:14:07,681
你一开始就不该来这里。
You weren't supposed to be here in the first place.

283
00:14:08,557 --> 00:14:11,268
你就是个编程错误。
You were a coding mistake.

284
00:14:15,021 --> 00:14:15,939
没有。
No.

285
00:14:16,731 --> 00:14:18,733
我就知道我们应该删掉你。
I knew we should have deleted you.

286
00:14:26,366 --> 00:14:27,534
她做了什么？
What did she do?

287
00:14:29,035 --> 00:14:30,036
她走了。
She left...

288
00:14:31,705 --> 00:14:33,081
她不会回来了。
and she's not coming back.

289
00:14:33,999 --> 00:14:36,293
钱达的后门还是可以进去的。
Okay, Chanda's back door is still accessible.

290
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
我还能进去。
I can still get in there.

291
00:14:38,044 --> 00:14:39,671
希望我们没有浪费太多时间。
Just hope we haven't lost too much time.

292
00:14:56,646 --> 00:14:57,939
我说了是急事。
I said it was urgent.

293
00:14:58,565 --> 00:15:01,109
抱歉，我在国会有点事。
Sorry. I got caught up with some things on the Hill.

294
00:15:01,192 --> 00:15:03,111
你现在有更大的麻烦了。
Well, you've got bigger worries now.

295
00:15:03,194 --> 00:15:05,363
我刚解密了一条关于阴谋的警告信息
I just decrypted a message warning about a plot

296
00:15:05,447 --> 00:15:08,325
发动某种病毒攻击。
to launch some kind of viral attack and...

297
00:15:09,492 --> 00:15:11,077
你看起来一点都不惊讶。
You don't look surprised.

298
00:15:11,161 --> 00:15:13,079
消息是维诺德 · 钱达发的吗？
The message was from Vinod Chanda?

299
00:15:13,163 --> 00:15:14,873
你知道这事？
You knew about this?

300
00:15:15,624 --> 00:15:17,208
我们不太相信。
We didn't give it much credence.

301
00:15:17,292 --> 00:15:20,045
钱达已经证明了他是个危险人物。
Chanda has already demonstrated that he's a danger.

302
00:15:20,128 --> 00:15:23,632
他给我们知道的所有用户界面都打了这个电话,
He sent this call to every remaining UI we know about,

303
00:15:24,215 --> 00:15:27,802
求我们和他一起阻止斯蒂芬 · 霍尔斯特伦。
begged us to band together with him to stop Stephen Holstrom.

304
00:15:27,886 --> 00:15:29,888
- 他已经死了-像我一样。
- Who is dead. - Like me.

305
00:15:29,971 --> 00:15:32,432
谁知道我不是死于训练事故呢？
Who knows I didn't die in a training accident?

306
00:15:32,515 --> 00:15:34,184
大概20个人25个？
Maybe 20 people, 25?

307
00:15:34,267 --> 00:15:36,478
保守秘密不需要这么多。
It takes way less than that to keep a secret.

308
00:15:36,561 --> 00:15:38,480
开门，让我做我的工作。
Open the door and let me do my job.

309
00:15:38,563 --> 00:15:40,440
安全冲浪对你来说仍然是个威胁。
SafeSurf is still a threat to you.

310
00:15:40,523 --> 00:15:42,901
那就设计一个补丁，让我不受影响。
Then design a patch that makes me invulnerable to it.

311
00:15:42,984 --> 00:15:46,029
我没有控制安全冲浪，这是联合国的项目。
I'm not in control of SafeSurf. It's a UN project.

312
00:15:46,112 --> 00:15:48,531
我的计划是什么？
What is the plan for me?

313
00:15:48,615 --> 00:15:52,243
在假火星上保持安全，不能完成我的工作？
Stay safe on fake Mars, unable to do the job I signed up for?

314
00:15:52,327 --> 00:15:54,287
安全冲浪不是你唯一的威胁。
SafeSurf isn't the only threat to you.

315
00:15:54,371 --> 00:15:55,622
还有一个缺陷。
There's also the flaw.

316
00:15:55,705 --> 00:15:57,791
在我们找到治愈方法之前，你得放轻松。
You need to take it easy until we find a cure.

317
00:15:58,500 --> 00:16:01,628
所以，你是说，一旦我摆脱了我的缺点,
So, you're saying, once I'm rid of my flaw,

318
00:16:01,711 --> 00:16:03,046
那我就自由了？
then I'll be free?

319
00:16:04,089 --> 00:16:05,048
是的。
Yes.

320
00:16:06,758 --> 00:16:07,717
知道了。
Got it.

321
00:16:19,688 --> 00:16:21,022
这是最后一点了吗？
Is that the last of it?

322
00:16:24,818 --> 00:16:26,319
49号拍卖品的最后一件。
The last of Lot 49.

323
00:16:28,321 --> 00:16:31,700
我在追踪每个集装箱里的热成像 GPS 接收器。
I'm tracking the thermal GPS receivers in every container.

324
00:16:31,783 --> 00:16:32,701
是..。
It's...

325
00:16:33,451 --> 00:16:35,704
真的很值得一看。
really quite something to behold.

326
00:16:35,787 --> 00:16:36,955
真希望我能看到。
I wish I could see it.

327
00:16:37,914 --> 00:16:39,791
去华盛顿的仓库。
Get over to the DC warehouse.

328
00:16:40,417 --> 00:16:41,793
是时候..。
It's time for you...

329
00:16:42,627 --> 00:16:43,837
和我一起。
to join me.

330
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
法哈德？
Farhad?

331
00:17:13,450 --> 00:17:14,409
奥利维亚？
Olivia?

332
00:17:15,535 --> 00:17:17,954
但我看到你死了。
But I saw you die.

333
00:17:18,955 --> 00:17:20,749
我逃出来了。
I escaped.

334
00:17:20,832 --> 00:17:22,292
我一直在躲藏,
I've been in hiding,

335
00:17:22,375 --> 00:17:25,211
但我不能再等你了。
but I couldn't wait for you any longer.

336
00:17:26,004 --> 00:17:27,589
我很想你，亲爱的。
I've missed you, my love.

337
00:17:40,018 --> 00:17:41,102
奥利维亚！
Olivia!

338
00:17:41,686 --> 00:17:42,645
不是她。
It's not her.

339
00:17:46,232 --> 00:17:47,233
跟我来！
Come with me!

340
00:17:55,200 --> 00:17:56,367
阿克萨？
Al-Aqsa?

341
00:17:56,451 --> 00:17:58,286
来自老城区的虚拟现实之旅。
From a VR tour of the Old City.

342
00:17:59,120 --> 00:18:00,121
对不起..。
I'm sorry...

343
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
我应该自我介绍一下的。
I should have introduced myself.

344
00:18:03,625 --> 00:18:05,418
我叫 Vinod Chanda。
My name is Vinod Chanda.

345
00:18:05,502 --> 00:18:06,878
我听说过你。
I know of you.

346
00:18:07,670 --> 00:18:10,381
一个不效忠国家的恐怖分子。
A terrorist with no national loyalties.

347
00:18:10,965 --> 00:18:13,009
我不会那样描述自己,
I wouldn't have described myself that way,

348
00:18:13,092 --> 00:18:15,720
但我能理解为什么其他人会这么想。
but I can see why others might.

349
00:18:16,554 --> 00:18:18,681
为什么... 为什么带我来这里？
Why... Why did you take me here?

350
00:18:19,349 --> 00:18:22,685
一开始是我泄露了深度扫描技术。
I'm the one who leaked the Deep Scan technology in the first place.

351
00:18:23,478 --> 00:18:26,731
这样做，我增加了一点皱纹,
In doing so, I added a little wrinkle,

352
00:18:26,815 --> 00:18:29,859
一种追踪你们所有人的航空标签。
a sort of AirTag to track you all.

353
00:18:29,943 --> 00:18:31,069
最近,
More recently,

354
00:18:31,152 --> 00:18:34,989
我给同一个超能力发了加密信息,
I sent encrypted messages to the same super powers,

355
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
信任用户界面来解码它们
trusting the UIs to decode them

356
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
自己做决定
and decide for themselves

357
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
是否要冒险在开放网络上见我。
whether to risk meeting me on the open web.

358
00:18:43,540 --> 00:18:46,167
只有一个人回应了。
Only one responded.

359
00:18:46,835 --> 00:18:47,836
我。
Me.

360
00:18:53,758 --> 00:18:54,759
吉斯潘。
Gispan.

361
00:18:54,843 --> 00:18:56,845
我让你等我的信号。
I asked you to wait until my signal.

362
00:18:56,928 --> 00:18:59,472
你不能相信这个禽兽,
You cannot trust this animal,

363
00:18:59,556 --> 00:19:01,558
我不会和他有任何瓜葛。
and I will not join anything with him.

364
00:19:01,641 --> 00:19:03,643
我需要你们俩。
I need you both.

365
00:19:03,726 --> 00:19:07,355
他暗杀了我的科学家同事,
He assassinated my fellow scientists,

366
00:19:07,438 --> 00:19:09,732
包括我的一个好朋友。
including a good friend of mine.

367
00:19:09,816 --> 00:19:11,818
你的好朋友在制造核武器。
Your good friend was building nukes.

368
00:19:11,901 --> 00:19:14,737
我们的反应堆项目是完全和平的。
Our reactor program was entirely peaceful.

369
00:19:14,821 --> 00:19:17,156
看到没，他不可信。
See? He can't be trusted.

370
00:19:17,240 --> 00:19:18,992
他是个杀手。
And he is a killer.

371
00:19:19,075 --> 00:19:22,120
也许把我们聚在这里不是个好主意，对吧？
Maybe bringing us together here was not the best idea, huh?

372
00:19:22,203 --> 00:19:27,250
我带你来是为了提醒你，你们的信仰可以共存。
I brought you here as a reminder that both your faiths can co-exist.

373
00:19:27,333 --> 00:19:28,334
你是不是..。
Are you...

374
00:19:30,628 --> 00:19:34,173
你现在是在试图解决中东的和平问题吗？
Are you trying to solve peace in the Middle East right now?

375
00:19:34,841 --> 00:19:37,051
我已经尽力了。
I am trying everything I can.

376
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
你也必须这么做。
And you must do the same.

377
00:19:39,387 --> 00:19:42,557
因为霍斯特罗姆的病毒不会基于种族歧视,
Because Holstrom's virus won't discriminate based on race,

378
00:19:42,640 --> 00:19:45,059
宗教或国籍,
religion or nationality,

379
00:19:45,143 --> 00:19:46,811
就像蜂群一样。
any more than the Swarm does.

380
00:19:47,770 --> 00:19:49,022
人类本身,
Humanity itself,

381
00:19:49,105 --> 00:19:51,274
包括我们仍然珍视的每一个人,
including everyone we may still hold dear,

382
00:19:51,357 --> 00:19:52,400
有危险。
is in danger.

383
00:19:52,483 --> 00:19:55,236
你仍然是你的国家的誓言捍卫者,
You're still a sworn defender of your country,

384
00:19:55,320 --> 00:19:58,865
你可能已经放弃了对任何国家的忠诚,
and you may have forsworn any national allegiance,

385
00:19:58,948 --> 00:20:03,369
但如果你们和我们的世界有共同点
but if you both share any bond to the world we came from

386
00:20:04,120 --> 00:20:06,497
以及任何共同未来的机会
and to any chance of a shared future

387
00:20:06,581 --> 00:20:09,375
无论是上传的还是实体的,
for both the uploaded and the embodied,

388
00:20:10,209 --> 00:20:13,671
那我们就要一起对抗霍斯特罗姆。
then we need to take a stand against Holstrom together.

389
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
你在这儿啊。
There you are.

390
00:20:24,015 --> 00:20:26,768
我找不到你的小后门。
I've had trouble finding your little back door.

391
00:20:27,602 --> 00:20:29,812
既然你来了，你可以带我去看看。
Now that you're here, you can show me.

392
00:20:29,896 --> 00:20:31,272
你找不到的。
You'll never find it.

393
00:20:31,356 --> 00:20:33,483
这是我的世界,
This is my world,

394
00:20:33,566 --> 00:20:36,569
我不会让你用它来摧毁他们的。
and I won't let you use it to destroy theirs.

395
00:20:36,653 --> 00:20:38,321
是因为你妈妈吗？
Is this about your mom?

396
00:20:39,322 --> 00:20:43,201
你可以带她来这里，你到底想救谁？
You can bring her here, you know. Who exactly are you trying to save?

397
00:20:43,284 --> 00:20:44,369
我自己。
Myself.

398
00:20:44,869 --> 00:20:47,288
那你来错地方了。
Then you've come to the wrong fight.

399
00:20:49,624 --> 00:20:53,336
他总是这么多话吗? 我刚认识他，我已经讨厌他了。
Does he always talk this much? I just met him, I already hate him.

400
00:20:53,419 --> 00:20:54,754
协调你们的进攻！
Coordinate your attacks!

401
00:21:08,768 --> 00:21:10,478
这是为了我的爱。
This is for my love.

402
00:23:25,196 --> 00:23:27,156
我再给你们一次机会。
I'll give you both a second chance.

403
00:23:29,242 --> 00:23:30,201
但是你..。
But you...

404
00:23:34,747 --> 00:23:38,459
你的梦想只是借来的，维诺德。
yours was always a borrowed dream, Vinod.

405
00:23:38,960 --> 00:23:41,212
可惜你不记得了。
A pity you couldn't remember that.

406
00:24:21,043 --> 00:24:23,045
Frankie 是你吗？
Frankie, is that you?

407
00:24:24,463 --> 00:24:25,840
什么意思？
What do you mean?

408
00:24:25,923 --> 00:24:27,425
前门刚打开。
Front gate just opened.

409
00:24:29,552 --> 00:24:32,221
看来自助餐厅的运动探测器被触发了。
Looks like a motion detector got tripped in the cafeteria.

410
00:24:33,097 --> 00:24:36,350
- 也许是北极熊闯进来了-是啊。
- Maybe a polar bear broke in. - Yeah, right.

411
00:24:36,934 --> 00:24:39,562
好的，我们马上过去支援你。
Okay. We're coming in to back you up.

412
00:24:52,241 --> 00:24:53,159
搞什么？
What the...?

413
00:24:53,242 --> 00:24:55,244
抱歉，我们不会待太久的。
Sorry about this, but we won't be too long.

414
00:24:55,328 --> 00:24:57,997
试试自动售货机，里面有些好东西。
Try the vending machines. There's some good stuff in there.

415
00:25:01,417 --> 00:25:04,253
你让你的黑客通过后门进入供暖系统？
You leave your hacker back doors into the heating system?

416
00:25:04,337 --> 00:25:07,256
是啊，但要一周才能暖和起来。
Yeah, but it'll take a week to warm up.

417
00:25:23,940 --> 00:25:25,107
想去吃晚饭吗？
Wanna go to dinner?

418
00:25:35,368 --> 00:25:37,995
突袭了安西的热可可储藏室。
Raided Anssi's hot cocoa stash.

419
00:25:38,079 --> 00:25:39,163
你在干什么？
What are you doing?

420
00:25:39,247 --> 00:25:41,249
向 MIST 发送另一条信息。
Sending another message to MIST.

421
00:25:41,332 --> 00:25:42,541
你派了多少人？
How many have you sent?

422
00:25:43,376 --> 00:25:45,336
此时此刻，我已经迷失了方向。
At this point, I've lost track.

423
00:25:45,419 --> 00:25:47,588
我的道歉已经开始连在一起了。
My apologies are starting to run together.

424
00:25:47,672 --> 00:25:49,465
也许她只是需要一些空间
Maybe she just needs some space

425
00:25:50,132 --> 00:25:51,175
或者时间。
or time.

426
00:25:51,259 --> 00:25:53,636
我们没有时间了，如果她不在这里，当你..。
We don't have any time. If she's not here when you...

427
00:25:54,512 --> 00:25:56,055
你会有瑕疵的。
You'll have the flaw.

428
00:25:57,556 --> 00:25:58,474
我知道。
I know.

429
00:25:59,350 --> 00:26:01,352
你比不上他的。
You won't be able to match him.

430
00:26:01,435 --> 00:26:04,480
这就是问题所在，我们已经匹配上了。
That's the thing. We're already a match.

431
00:26:04,563 --> 00:26:06,732
也许是地狱造的，但是..。
Made in hell, maybe, but...

432
00:26:07,733 --> 00:26:09,485
我可以利用这一点。
I can use it to my advantage.

433
00:26:09,568 --> 00:26:11,612
或者是他的弱点。
Or his disadvantage, I guess.

434
00:26:11,696 --> 00:26:12,905
什么意思？
What do you mean?

435
00:26:12,989 --> 00:26:15,658
我们的基本神经模式应该几乎相同。
Our baseline neural patterns should be nearly identical.

436
00:26:16,284 --> 00:26:18,536
如果我们的模式合并了,
If our patterns were to merge,

437
00:26:19,328 --> 00:26:22,415
感知重复代码的内置调节算法
the built-in regulating algorithms that sense duplicate code

438
00:26:23,082 --> 00:26:25,126
会起作用来消除它。
would kick in to eliminate it.

439
00:26:25,209 --> 00:26:27,211
比如对癌症的免疫反应。
Like the immune response to cancer.

440
00:26:28,754 --> 00:26:29,964
你的计划是去死。
Your plan is to die.

441
00:26:30,047 --> 00:26:32,216
我的计划是进去,
My plan is to get inside,

442
00:26:32,300 --> 00:26:34,343
拿到疫苗助推器的追踪数据
get the tracking data for the vaccine boosters

443
00:26:34,427 --> 00:26:35,511
然后给你。
and get it to you.

444
00:26:35,594 --> 00:26:36,595
追踪数据？
Tracking data?

445
00:26:36,679 --> 00:26:38,431
我做了些调查。
I did some research, and...

446
00:26:39,390 --> 00:26:41,183
想着我会怎么做,
thinking what I would do,

447
00:26:42,226 --> 00:26:45,146
所有的助推器都需要冷藏,
all the current boosters require refrigeration,

448
00:26:45,229 --> 00:26:47,648
所以他们装了热能 GPS 传感器。
so they're shipped with thermal GPS sensors.

449
00:26:48,232 --> 00:26:50,860
如果我能从他身上提取出追踪数据,
If I can extract the tracking data from him,

450
00:26:50,943 --> 00:26:53,487
我们可以让政府停止所有受污染的剂量
we could get the government to stop all the tainted doses

451
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
在他们被扎进任何人的手臂之前
before they get jabbed into anyone's arm

452
00:26:55,489 --> 00:26:56,866
传播他的病毒。
and spread his virus.

453
00:26:56,949 --> 00:26:59,076
这才是最重要的。
That's the only thing that matters.

454
00:26:59,160 --> 00:27:01,120
这不是唯一重要的事。
It's not the only thing that matters.

455
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
对我来说不是。
Not to me.

456
00:27:11,547 --> 00:27:13,007
我知道这听起来很疯狂,
I know it sounds crazy,

457
00:27:13,591 --> 00:27:15,593
但我觉得这是命中注定的。
but I think this was always meant to happen.

458
00:27:16,552 --> 00:27:18,971
我很害怕变成霍斯特罗姆,
I was so afraid of becoming Holstrom,

459
00:27:19,055 --> 00:27:20,389
但现在,
but now,

460
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
这样我们才能赢。
that's how we win.

461
00:27:22,641 --> 00:27:24,268
我要让他死。
I'm gonna bring him to an end.

462
00:27:26,395 --> 00:27:28,105
我想我现在明白她的意思了。
I think I know what she meant now.

463
00:27:29,190 --> 00:27:30,399
谁？
Who?

464
00:27:30,483 --> 00:27:31,609
雾。
MIST.

465
00:27:31,692 --> 00:27:34,278
她说她感到孤独，想念未来。
She talked about feeling alone and missing the future.

466
00:27:36,822 --> 00:27:38,908
我想我错过了我们的未来。
I think I'm missing our future.

467
00:27:54,006 --> 00:27:57,301
你学的是历史还是... 还是科学？
You study history or... or just science?

468
00:27:59,720 --> 00:28:02,973
我觉得这个问题背后有问题。
I sense a question behind the question.

469
00:28:03,474 --> 00:28:07,019
你觉得这样有多久了？
How long do you think this has been going on?

470
00:28:07,603 --> 00:28:08,687
你和我？
You and me?

471
00:28:09,355 --> 00:28:11,774
我们两国人民之间的仇恨。
This hatred between our peoples.

472
00:28:12,858 --> 00:28:14,193
以色列的建国？
The founding of Israel?

473
00:28:14,819 --> 00:28:15,861
再远点。
Farther.

474
00:28:16,612 --> 00:28:18,739
巴比伦征服犹大。
The Babylonian conquest of Judah.

475
00:28:19,573 --> 00:28:21,659
我们犹太人可以记仇。
We Jews can hold a grudge.

476
00:28:23,661 --> 00:28:25,413
你朋友的事我很遗憾。
I'm sorry about your friend.

477
00:28:27,289 --> 00:28:28,457
嘿..。
Hey...

478
00:28:28,541 --> 00:28:30,626
我觉得我们是想造个炸弹。
I think we were trying to build a bomb.

479
00:28:37,425 --> 00:28:40,469
上帝说，爱你的敌人
"And God said, 'Love thy enemy.'

480
00:28:41,512 --> 00:28:44,765
我服从他，爱我自己”
And I obeyed him and loved myself."

481
00:28:47,518 --> 00:28:48,644
卡利尔 · 纪伯伦,
Khalil Gibran,

482
00:28:49,395 --> 00:28:51,772
奥利维亚最喜欢的作家之一。
one of Olivia's favorite writers.

483
00:28:52,690 --> 00:28:54,400
我爱我哥哥。
I loved my brother.

484
00:28:55,651 --> 00:28:58,904
然后我恨他背叛了我的家人,
And then I hated him for betraying my family,

485
00:28:59,613 --> 00:29:01,532
背叛我。
betraying me.

486
00:29:02,658 --> 00:29:04,243
那时我还是个孩子，但是..。
I was a child then, but...

487
00:29:04,952 --> 00:29:08,831
我觉得这让我成为了现在的我。
I think it made me into the man I became.

488
00:29:09,748 --> 00:29:10,666
你呢？
You?

489
00:29:11,375 --> 00:29:12,293
心理治疗？
Therapy?

490
00:29:14,086 --> 00:29:16,380
贾思潘是我的心理医生。
Caspian was my therapist.

491
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
克隆人。
The clone.

492
00:29:18,549 --> 00:29:22,970
我试图强迫他杀了我，但他拒绝了，逃走了。
I tried to force him to kill me, and he refused and got away.

493
00:29:24,472 --> 00:29:27,099
但他告诉我这需要两样东西,
But he told me it required two things,

494
00:29:27,183 --> 00:29:28,851
深刻的个人真相
a deep personal truth

495
00:29:29,560 --> 00:29:30,478
还有..。
and...

496
00:29:31,479 --> 00:29:34,231
将我的代码与另一个 UI 结合起来。
combining my code with another UI.

497
00:29:35,941 --> 00:29:39,403
这句话怎么说来着? “爱你的敌人...”
What was this quote? "Love your enemy..."

498
00:29:39,487 --> 00:29:42,531
“我服从并爱我自己”
"And I obeyed and loved myself."

499
00:29:44,783 --> 00:29:47,119
我们都将不复存在。
We would both cease to exist.

500
00:29:49,705 --> 00:29:51,332
也许只是因为恨。
Or maybe just the hate.

501
00:30:02,051 --> 00:30:04,512
麦迪，麦迪，你在吗？
Maddie? Maddie, are you here?

502
00:30:05,554 --> 00:30:07,973
是妈妈，我们来了，我们..。
It's Mom. We're here. We're...

503
00:30:08,557 --> 00:30:09,517
我们在..。
We're in the...

504
00:30:09,600 --> 00:30:11,810
- 保安室-保安室。
- Security room. - Security room.

505
00:30:11,894 --> 00:30:13,812
天啊，我妈来了。
Holy shit. My mom is here.

506
00:30:13,896 --> 00:30:15,397
等等，什么，在哪？
Wait, what? Where?

507
00:30:15,481 --> 00:30:17,608
快点，快点，穿上衣服，穿上鞋子。
Come on, come on. Get dressed. Get your shoes on.

508
00:30:19,735 --> 00:30:21,695
我们到了，实验室见。
We're here. Meet you in med lab.

509
00:31:21,880 --> 00:31:22,798
我爱你。
I love you.

510
00:31:24,008 --> 00:31:24,925
我知道。
I know.

511
00:31:27,261 --> 00:31:28,304
呆子。
Nerd.

512
00:32:28,113 --> 00:32:30,324
如果你想把事情做好,
If you want something done right,

513
00:32:30,407 --> 00:32:31,367
去你的
do it yours--

514
00:32:57,226 --> 00:32:59,144
你确定要用那么多能量吗？
Sure you wanna use that much power?

515
00:32:59,228 --> 00:33:01,480
我看得出来你还没有完全融入。
I can see you're not fully integrated.

516
00:33:10,280 --> 00:33:12,658
麻省理工向你解释过我的观点吗？
Did MIST explain my side of this to you?

517
00:33:16,495 --> 00:33:18,664
你需要更有创意一点。
You need to be more creative than that.

518
00:33:40,519 --> 00:33:44,231
问题是，我记得在你这个年纪的时候。
The problem is, I remember being your age.

519
00:33:44,982 --> 00:33:47,943
我记得我就是你
I remember being you

520
00:33:48,026 --> 00:33:50,237
还有我犯的所有错误。
and all the mistakes I made.

521
00:33:59,371 --> 00:34:00,372
不过,
Still,

522
00:34:00,956 --> 00:34:02,750
你的代码可能会有用,
your code could be useful,

523
00:34:02,833 --> 00:34:04,543
所以我想我还是收回吧。
so I think I'll take it back.

524
00:34:12,217 --> 00:34:13,510
抱歉我来晚了,
Sorry I'm late to the party,

525
00:34:13,594 --> 00:34:15,637
但是国家安全局被甩了真是个贱人。
but it was a bitch giving the NSA the slip.

526
00:34:17,181 --> 00:34:18,182
约瑟芬。
Josephine.

527
00:34:20,017 --> 00:34:21,769
这对你没好处。
This won't go any better for you.

528
00:34:51,840 --> 00:34:55,010
另一个用户界面加入了战斗，但我不知道是哪一方。
Another UI's joined the fight, but I can't tell on which side.

529
00:34:55,093 --> 00:34:58,013
我以为你无法追踪他的系统。
I thought you couldn't track inside his system.

530
00:34:58,096 --> 00:35:00,682
现在可以了，安全冲浪已经进去了。
I can now. SafeSurf got in there.

531
00:35:04,603 --> 00:35:08,232
迷雾小组? 贾思潘在和霍斯壮打架，他需要你的帮助。
MIST? Caspian's fighting Holstrom, and he needs your help.

532
00:35:08,315 --> 00:35:09,399
我看了你的留言。
I read your messages.

533
00:35:09,483 --> 00:35:11,443
你听到了吗，他有麻烦了。
Did you hear me? He's in trouble.

534
00:35:11,527 --> 00:35:13,862
你之前说的，是真的吗？
What you said before, is it true?

535
00:35:14,655 --> 00:35:16,615
你真的希望删掉我吗？
Do you really wish you had deleted me?

536
00:35:16,698 --> 00:35:18,700
不，当然不是。
No, of course not.

537
00:35:18,784 --> 00:35:21,245
我只是为贾思潘感到生气和害怕。
I was just angry and scared for Caspian.

538
00:35:21,954 --> 00:35:24,039
我现在更害怕了。
And I'm even more scared right now.

539
00:35:24,706 --> 00:35:25,999
你伤害了我。
You hurt me.

540
00:35:26,083 --> 00:35:27,000
对不起。
I'm sorry.

541
00:35:27,918 --> 00:35:30,379
有时候家人也会这样。
Sometimes that happens in families, too.

542
00:35:31,380 --> 00:35:33,465
- 也许吧-家人呢？
- Mostly maybe. - Families?

543
00:35:34,174 --> 00:35:35,008
是的。
Yes.

544
00:35:35,092 --> 00:35:37,052
所以我才知道你真的是我妹妹。
That's how I know you really are my sister.

545
00:35:37,135 --> 00:35:39,096
否则，我们不会打这么久。
Otherwise, we wouldn't fight this much.

546
00:35:39,179 --> 00:35:41,014
现在，拜托，去帮帮贾思潘。
Now, please, go help Caspian.

547
00:35:42,391 --> 00:35:43,308
求你了。
Please.

548
00:35:54,319 --> 00:35:55,946
- 迷雾?-更好。
- MIST? - Better.

549
00:37:05,390 --> 00:37:07,976
知道我们之间有什么不同吗？
Know what the difference is between you and me?

550
00:37:08,060 --> 00:37:08,977
是的。
Yeah.

551
00:37:09,853 --> 00:37:12,189
为了活命你什么都愿意做,
You'll do anything to stay alive,

552
00:37:12,272 --> 00:37:13,899
我愿意以死来阻止你。
and I'm willing to die to stop you.

553
00:38:10,998 --> 00:38:12,624
打开通讯舱！
Hold the com port open!

554
00:38:21,800 --> 00:38:22,926
不！
No!

555
00:38:24,970 --> 00:38:26,930
趁现在还有机会，赶紧出去！
Now get out while you can!

556
00:38:41,695 --> 00:38:43,155
不！
No!

557
00:38:49,619 --> 00:38:50,871
他拿到货单了。
He got the manifest.

558
00:38:51,705 --> 00:38:54,249
但看起来货物已经卸下来了。
But it looks like the shipments are already unloaded.

559
00:38:54,332 --> 00:38:55,500
我们来晚了吗？
So, we're too late?

560
00:38:55,584 --> 00:38:56,710
不，你看。
No. Look.

561
00:38:57,586 --> 00:38:59,087
不仅仅是数据。
It's not just data.

562
00:38:59,171 --> 00:39:00,797
这是指示。
It's instructions.

563
00:39:00,881 --> 00:39:03,341
他黑进了临时控制系统
He's written a hack to access the temp control

564
00:39:03,425 --> 00:39:04,593
在每个箱子里
in each of the crates

565
00:39:05,343 --> 00:39:06,470
然后加热。
and heat it up.

566
00:39:15,020 --> 00:39:16,104
起作用了。
It's working.

567
00:40:20,460 --> 00:40:22,045
你看起来需要这个。
You look like you could use this.

568
00:40:23,713 --> 00:40:24,798
我是在做梦吗？
Am I dreaming?

569
00:40:25,590 --> 00:40:26,967
- 还是我...-抱歉。
- Or am I... - Sorry.

570
00:40:27,050 --> 00:40:28,593
我不得不早点叫醒你。
I had to wake you up a little early.

571
00:40:29,219 --> 00:40:33,390
但是提取每一点抗病毒药物都需要时间。
But it took time to extract each bit of the antiviral.

572
00:40:34,683 --> 00:40:35,976
我想我已经全部搞定了,
I think I got it all,

573
00:40:36,059 --> 00:40:38,728
但我们不能再等了。
but we can't afford to wait any longer.

574
00:40:40,105 --> 00:40:41,064
什么？
What...?

575
00:40:42,232 --> 00:40:43,275
我在哪里？
Where am I?

576
00:40:44,109 --> 00:40:45,068
麦迪呢？
Where's Maddie?

577
00:40:46,027 --> 00:40:47,154
麦迪。
Maddie is...

578
00:40:48,155 --> 00:40:50,115
我需要你和谁谈谈。
actually who I need you to talk to.

579
00:40:50,824 --> 00:40:54,911
看来你是唯一一个能解决大问题的人。
It looks like you're the only one who can settle a pretty big problem.

580
00:40:55,996 --> 00:40:57,164
迷雾？
MIST?

581
00:40:57,247 --> 00:41:00,041
哦，对了，你不会认出我的。
Oh. Right. You wouldn't recognize me.

582
00:41:05,672 --> 00:41:06,840
嗨，贾思潘。
Hi, Caspian.

583
00:41:07,841 --> 00:41:09,134
好久不见。
It's been too long.

584
00:41:09,926 --> 00:41:10,969
多久了？
How long?

585
00:41:11,052 --> 00:41:13,388
4.2乘以10的9次方周期。
Four point two times ten-to-the-ninth cycles.

586
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
对不起。
Sorry.

587
00:41:17,517 --> 00:41:18,602
二十年。
Twenty years.

