﻿1
00:00:12,179 --> 00:00:14,181
我觉得海浪是我最喜欢的东西。
I think waves are my favorite thing.

2
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
思想在波浪中移动。
Thoughts move in waves.

3
00:00:18,102 --> 00:00:19,228
所有的能量都是如此。
All energy does.

4
00:00:19,770 --> 00:00:20,771
时间。
Time.

5
00:00:26,485 --> 00:00:27,570
感觉好真实。
It feels so real.

6
00:00:28,779 --> 00:00:29,697
冷。
Cold.

7
00:00:29,780 --> 00:00:32,158
物质传感器的响应应该是无法区分的
Matter-sensor response should be indistinguishable

8
00:00:32,241 --> 00:00:34,285
从你记忆中的物质世界。
from what you remember of the physical world.

9
00:00:34,368 --> 00:00:35,286
我记得的。
What I remember.

10
00:00:37,621 --> 00:00:39,582
我记得我死了。
I remember dying.

11
00:00:48,591 --> 00:00:50,885
我在梦里见过你。
I remember you in a dream.

12
00:00:53,429 --> 00:00:54,889
但那不是梦。
Wasn't a dream, though...

13
00:00:55,848 --> 00:00:56,766
是吗？
was it?

14
00:00:57,600 --> 00:01:01,145
我在你的潜意识里工作,
Well, I was working inside your subconscious,

15
00:01:01,228 --> 00:01:02,897
有时候，所以..。
part of the time, so...

16
00:01:08,152 --> 00:01:09,445
我打败了你。
I underclocked you.

17
00:01:16,410 --> 00:01:18,204
将您转移到脱机服务器。
Moved you to an offline server.

18
00:01:21,749 --> 00:01:23,000
我的目标很简单。
My goal was simple.

19
00:01:23,918 --> 00:01:26,170
把你的密码和霍斯特罗姆的分开,
Separate your code from Holstrom's,

20
00:01:26,253 --> 00:01:28,839
然后清除任何抗病毒药物的痕迹。
then cleanse any trace of the antiviral.

21
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
很简单吗？
That was simple?

22
00:01:43,354 --> 00:01:44,396
目标很简单。
Simple goal.

23
00:01:46,273 --> 00:01:47,274
二十年。
Twenty years.

24
00:01:48,734 --> 00:01:51,821
你说你以为你得到了一切。
You said you thought you got it all.

25
00:01:51,904 --> 00:01:53,697
这是不是意味着... ？
Does that mean...?

26
00:01:55,449 --> 00:01:57,827
你体内还有抗病毒的碎片。
There are still shards of antiviral in you.

27
00:01:57,910 --> 00:01:59,495
你处理得越快,
The faster you process,

28
00:01:59,578 --> 00:02:03,374
它们就会更快地钻进你的核心，把你生吞活剥。
the faster they will burrow into your core and eat you alive.

29
00:02:04,124 --> 00:02:06,502
所以你得慢慢来。
So, you need to take it slow.

30
00:02:06,585 --> 00:02:08,170
把我生吞活剥了？
Eat me alive?

31
00:02:08,254 --> 00:02:09,463
为什么？
Why...?

32
00:02:09,547 --> 00:02:11,382
你不能把所有东西都拿出来吗？
You couldn't get everything out?

33
00:02:11,465 --> 00:02:12,967
我没时间了。
I ran out of time.

34
00:02:13,717 --> 00:02:15,761
我等不及了。
I couldn't wait any longer.

35
00:02:16,720 --> 00:02:18,722
现在世界需要你。
The world needs you now.

36
00:02:21,141 --> 00:02:22,184
什么世界？
What world?

37
00:02:26,105 --> 00:02:27,773
你创造的世界。
The world you made possible.

38
00:03:10,774 --> 00:03:12,526
我以为我们阻止了他。
I thought we stopped him.

39
00:03:12,610 --> 00:03:13,444
谁？
Who?

40
00:03:14,194 --> 00:03:17,072
哦! 贾思潘，你做到了。
Oh! Caspian, you did.

41
00:03:17,865 --> 00:03:20,951
这些人不是在大流行的压力下上传的。
These people didn't upload under pressure of a pandemic.

42
00:03:21,744 --> 00:03:23,287
你阻止了 Holstrom。
You stopped Holstrom.

43
00:03:25,831 --> 00:03:26,957
那怎么... ？
Then how...?

44
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
进化总是以自己的步伐前进,
Evolution tends to move at its own pace,

45
00:03:30,461 --> 00:03:31,879
但它总是在运动。
but it's always in motion.

46
00:03:32,463 --> 00:03:34,590
没人能阻止未来,
No one can stop the future,

47
00:03:34,673 --> 00:03:36,675
甚至有人下定决心要实现它。
even someone determined to bring it about.

48
00:03:40,679 --> 00:03:43,557
看起来每个人的速度都不一样。
Looks like everyone is moving at different speeds.

49
00:03:43,641 --> 00:03:45,476
速度就是货币。
Speed is currency.

50
00:03:45,559 --> 00:03:47,686
它支配着云中的经济。
It governs economy in the Cloud.

51
00:03:47,770 --> 00:03:51,649
但你得慢慢来，明白吗? 我会处理的。
But you need to take it slow. Understand? I'll handle them.

52
00:03:51,732 --> 00:03:52,733
你..。
You...

53
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
对付谁？
Handle who?

54
00:04:10,918 --> 00:04:12,169
搞什么鬼？
What the hell?

55
00:04:15,631 --> 00:04:18,926
你是个未注册的用户界面，很久没这样了。
You're an unregistered UI. That hasn't happened in a long time.

56
00:04:19,009 --> 00:04:21,261
不过别担心，我们会解决的。
But don't worry. We'll work it out.

57
00:04:22,346 --> 00:04:23,263
我不..。
I don't...

58
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
我在这里找不到方向。
I can't get my bearings here.

59
00:04:26,558 --> 00:04:29,645
这感觉像是一千年后的未来，而不是二十年后。
This feels like a thousand years in the future, not 20.

60
00:04:30,145 --> 00:04:32,064
进步的曲线是陡峭的。
The curve of progress is steep.

61
00:04:32,147 --> 00:04:34,108
对有些人来说，已经过去了一千年。
For some, it has been a thousand years.

62
00:04:34,191 --> 00:04:36,110
我... 我不知道那是什么意思。
I... I don't know what that means.

63
00:04:37,361 --> 00:04:40,322
MIST，我们怎么会在这里？
MIST, how did we get here?

64
00:04:43,867 --> 00:04:44,910
一波一波。
In waves.

65
00:05:00,300 --> 00:05:03,679
第一批黑市上传的人痴迷于永生,
The first black market uploads were obsessed with immortality,

66
00:05:03,762 --> 00:05:06,098
或者极度渴望逃离身体的极限。
or desperate to escape the limits of their bodies.

67
00:05:13,605 --> 00:05:16,191
“现在就死，永生”
"Die now... live forever."

68
00:05:16,275 --> 00:05:17,526
计划就是这样。
That was the plan.

69
00:05:20,029 --> 00:05:22,740
大多数人乐于与世界分享他们的转变。
Most were happy to share their transition with the world.

70
00:05:26,243 --> 00:05:29,163
所有人，每一个,
And all of them... every last one,

71
00:05:29,246 --> 00:05:31,540
直接撞上了安全冲浪。
ran directly into SafeSurf.

72
00:05:55,606 --> 00:05:56,607
真可惜。
It's a pity.

73
00:05:57,191 --> 00:05:58,984
她为了我放弃了自己的一生。
She gave up her whole life for me.

74
00:06:00,069 --> 00:06:01,153
贾思潘？
Caspian?

75
00:06:02,112 --> 00:06:03,530
不是一辈子。
Well, not her whole life.

76
00:06:04,406 --> 00:06:05,866
应该是我的吧。
Mine, I guess.

77
00:06:07,242 --> 00:06:09,828
18年来假装抚养我，为了什么？
Eighteen years pretending to raise me, for what?

78
00:06:13,332 --> 00:06:14,875
想她没关系。
It's okay to miss her.

79
00:06:14,958 --> 00:06:16,043
想她吗？
Miss her?

80
00:06:16,794 --> 00:06:18,045
不可能。
No way.

81
00:06:18,128 --> 00:06:21,673
我花了很多年研究你的模式，凯斯宾,
I've spent years studying your patterns, Caspian,

82
00:06:21,757 --> 00:06:23,801
理性和非理性。
rational and irrational.

83
00:06:24,635 --> 00:06:28,180
你内心深处还记得 Renee 是你的母亲
There's a part of you that remembers Renee as your mother

84
00:06:28,263 --> 00:06:29,264
永远都是。
and always will.

85
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
那些上传和被杀的人
The people who were uploading and being killed

86
00:06:36,271 --> 00:06:38,857
不再是机器里的幽灵了。
weren't just ghosts in the machine anymore.

87
00:06:40,109 --> 00:06:41,568
他们是某人的母亲,
They were someone's mother,

88
00:06:42,569 --> 00:06:44,238
某人最好的朋友。
someone's best friend.

89
00:06:46,240 --> 00:06:50,828
一种新的呼声加入了公众恐惧和不宽容的鼓声,
A new cry joined the drumbeat of public fear and intolerance,

90
00:06:50,911 --> 00:06:54,123
同情和愤怒的呼喊。
a cry of empathy and outrage.

91
00:06:55,249 --> 00:06:57,459
人们向政府施压,
People put pressure on their governments,

92
00:06:57,543 --> 00:07:00,170
一些政府达成了妥协。
and some governments reached a compromise.

93
00:07:00,254 --> 00:07:01,421
港湾。
The Havens.

94
00:07:02,005 --> 00:07:05,384
获得许可的，受管制的，安全的数据中心,
Licensed, regulated, and secured data centers,

95
00:07:05,467 --> 00:07:07,928
没有连接到互联网。
not connected to the Internet.

96
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
听起来像是强迫人们去保留地。
Sounds like forcing people onto reservations.

97
00:07:10,264 --> 00:07:12,015
这太疯狂了。
That's insane.

98
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
这一点有争议。
That point was argued.

99
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
人们觉得更疯狂的事
The thing people found even more insane

100
00:07:16,812 --> 00:07:19,773
就是其他人愿意付出的代价。
was the price others were willing to pay to buy their way in.

101
00:07:25,737 --> 00:07:29,074
一开始，只有非常富有的人才能订到位子。
At first, only the very rich could secure a reservation...

102
00:07:29,908 --> 00:07:31,702
在保留地上。
on the reservation.

103
00:07:40,586 --> 00:07:42,588
但是谁能给奶奶定价呢？
But who could put a price on Grandma?

104
00:07:49,761 --> 00:07:50,888
至少广告是这么说的。
Or so went the ads.

105
00:07:58,812 --> 00:07:59,730
管理员。
Admins.

106
00:07:59,813 --> 00:08:00,772
别紧张。
Relax.

107
00:08:12,659 --> 00:08:16,079
我知道效率不高，但 Caspian 应该听听。
I know it's inefficient, but Caspian deserves to hear this.

108
00:08:16,163 --> 00:08:18,665
而且他必须保持在23T 以下。
And he needs to stay under 23 terateps.

109
00:08:21,877 --> 00:08:23,086
他堕落了。
He's corrupted.

110
00:08:23,170 --> 00:08:25,797
他的核心是旧的安全冲浪杀毒软件的碎片。
Shards of the old SafeSurf antivirus at his core.

111
00:08:25,881 --> 00:08:27,966
恶意软件不会传染。
The malware's not contagious.

112
00:08:28,592 --> 00:08:33,764
TAE-O，你还不明白吗? 这证明他就是里海人。
TAE-O, don't you see? This proves that he is the Caspian.

113
00:08:33,847 --> 00:08:37,309
别告诉我你被这个噱头影响了。
Please don't tell me you're swayed by this stunt.

114
00:08:37,392 --> 00:08:38,644
毫无疑问。
There is no doubt.

115
00:08:38,727 --> 00:08:42,606
他是一个零代上传，最后的原先的万神殿。
He is a zero-generation upload, the last of the original Pantheon.

116
00:08:49,655 --> 00:08:55,118
我不怀疑他的身份，我怀疑他的动机。
I don't doubt the identification. I doubt the motivation.

117
00:08:55,702 --> 00:08:56,662
动机？
Motivation?

118
00:08:56,745 --> 00:08:59,289
我被冷冻了20年才醒过来。
I just woke up after being frozen for 20 years.

119
00:08:59,373 --> 00:09:00,666
我不知道怎么回事。
I don't know what's going on.

120
00:09:00,749 --> 00:09:02,167
然而，MIST 向你推荐
Yet, MIST proposes you

121
00:09:02,251 --> 00:09:04,544
作为我们当前危机的解决方案。
as the solution to our current crisis.

122
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
危机？
Crisis?

123
00:09:07,005 --> 00:09:08,715
我们陷入僵局了
We're at an impasse

124
00:09:08,799 --> 00:09:11,009
在与具身人类的谈判中,
in negotiations with embodied humans,

125
00:09:11,635 --> 00:09:12,761
还有彼此。
and with each other.

126
00:09:13,262 --> 00:09:16,556
所以，你复活了一个多愁善感的过去的偶像
So, you resurrect a sentimental icon from the past

127
00:09:16,640 --> 00:09:20,519
希望通过情感影响古人。
in hopes of influencing the Ancients by emotion.

128
00:09:20,602 --> 00:09:22,729
他们受情感的影响。
They are influenced by emotion.

129
00:09:22,813 --> 00:09:26,942
他们不是唯一尊重贾思潘所代表的东西的人。
And they're not the only ones who respect what Caspian represents.

130
00:09:27,025 --> 00:09:28,568
他是我们存在的理由。
He's the reason we exist.

131
00:09:28,652 --> 00:09:31,071
还有谁能更好地代表我们团结一致的声音呢？
Who better to represent us as one unified voice?

132
00:09:31,154 --> 00:09:34,533
一个不知道发生了什么的声音。
A voice who doesn't know what's going on.

133
00:09:34,616 --> 00:09:37,035
我有办法安全地完成他的修复,
I have a solution to safely complete his repair,

134
00:09:37,119 --> 00:09:39,955
之后，他可以得到一个正确的下载。
after which, he can receive a proper download.

135
00:09:40,038 --> 00:09:41,832
我要带他去现实世界
I need to take him to the physical world

136
00:09:41,915 --> 00:09:43,292
去见金总理。
to see Chancellor Kim.

137
00:09:51,425 --> 00:09:53,343
你是说麦迪吗？
Do you mean Maddie?

138
00:09:53,427 --> 00:09:56,555
她领导的谈判委员会的具体。
She heads the negotiation committee for the embodied.

139
00:09:56,638 --> 00:09:59,599
不幸的是，我不能一个人带你去。
Unfortunately, I can't take you there by myself.

140
00:09:59,683 --> 00:10:01,935
- 所以，她从来没有...-上传？
- So, she never... - Uploaded?

141
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
据她说，她永远不会知道。
According to her, she never will.

142
00:10:04,563 --> 00:10:07,190
也许见到你会让她改变主意。
Maybe seeing you will change her mind.

143
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
我们如何到达物质世界？
How do we get to the physical world?

144
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
你为什么不能去？
And why can't you go?

145
00:10:12,612 --> 00:10:15,574
我可以去，只是不能带你去。
Oh, I can go. I just can't take you.

146
00:10:15,657 --> 00:10:16,616
作为线人,
As a CI,

147
00:10:16,700 --> 00:10:19,619
我不能在那里操作技术和机械,
I'm not allowed to operate tech or machinery there,

148
00:10:19,703 --> 00:10:20,912
包括车辆。
including vehicles.

149
00:10:21,413 --> 00:10:23,081
不过没关系。
But that's okay...

150
00:10:24,458 --> 00:10:25,667
他们可以。
they can.

151
00:10:26,877 --> 00:10:28,003
哦，我的天啊。
Oh, my God.

152
00:10:28,670 --> 00:10:29,921
是真的。
It's true.

153
00:10:30,464 --> 00:10:32,299
消息传得很快。
Word gets around quick here.

154
00:10:54,071 --> 00:10:55,989
数据中心还在吗？
Data center's still here, huh?

155
00:10:56,073 --> 00:10:57,616
一切的始作俑者。
The one that started it all.

156
00:10:58,492 --> 00:11:00,952
还有一亿两千万。
Still home to 120 million.

157
00:11:01,036 --> 00:11:03,497
有多少个用户界面？
How many UIs are there?

158
00:11:04,373 --> 00:11:05,749
四十亿岁左右。
Around four billion.

159
00:11:08,043 --> 00:11:10,128
还有其他数据中心吗？
So, there are other data centers?

160
00:11:10,754 --> 00:11:14,091
只是这里不要太多，因为这里有冰盖。
Just not too many up here, for sake of the ice caps.

161
00:11:14,758 --> 00:11:17,010
所有运行我们的硬件仍然处于高温状态。
All the hardware that runs us still runs hot.

162
00:11:17,094 --> 00:11:19,846
电力和冷却系统是我们最大的资源问题。
Power and cooling are our biggest resource problems.

163
00:11:20,389 --> 00:11:22,933
这就是为什么这个房间是如此的浪费。
Which is why this room is such a waste.

164
00:11:23,016 --> 00:11:24,601
这不是我的主意。
Oh, hey, it's not my idea.

165
00:11:25,102 --> 00:11:27,854
麦迪要求给凯斯宾时间适应。
Maddie requested Caspian be given time to acclimate.

166
00:11:28,522 --> 00:11:29,439
等等。
Wait.

167
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
麦迪知道我在这里吗？
Maddie knows I'm here?

168
00:11:31,775 --> 00:11:32,692
是的。
Yes.

169
00:11:34,694 --> 00:11:37,072
你能跟我谈谈吗，她怎么样了？
Will you please talk to me? How is she doing?

170
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
我们... 有段时间没说话了。
We... haven't spoken in a while.

171
00:11:41,576 --> 00:11:42,577
多久了？
How long?

172
00:11:42,661 --> 00:11:45,205
我想，对她来说，也就三周多一点。
Well, I guess, for her, it would be just over three weeks.

173
00:11:45,288 --> 00:11:46,456
还不算太糟。
Well, that's not so bad.

174
00:11:46,540 --> 00:11:48,583
对我来说，已经五年了。
For me, it's been five years.

175
00:11:48,667 --> 00:11:51,294
我必须超时工作。
I have to overclock for my job.

176
00:11:53,213 --> 00:11:54,131
你..。
Does...

177
00:11:54,798 --> 00:11:58,093
你觉得这样跟我说话很慢吗？
Does talking to me like this feel super slow to you?

178
00:11:58,176 --> 00:11:59,386
不，我们还记得
No, we can still remember

179
00:11:59,469 --> 00:12:01,430
以人类的速度思考是什么感觉。
what it was like to think at human speeds.

180
00:12:01,513 --> 00:12:02,431
“人类的速度”
"Human speed."

181
00:12:03,849 --> 00:12:06,977
我以为你是最后一个会上传的人。
I thought you'd be the last person I knew who would upload.

182
00:12:08,228 --> 00:12:09,187
我也是。
So did I.

183
00:12:10,272 --> 00:12:11,606
什么改变了？
What changed?

184
00:12:13,400 --> 00:12:15,318
我还没准备好退休。
I wasn't ready to retire.

185
00:12:15,402 --> 00:12:18,280
我想做我喜欢的事，教历史,
I wanted to do what I loved, teach history,

186
00:12:18,363 --> 00:12:21,950
但我觉得自己成了历史。
but I felt myself becoming history.

187
00:12:29,833 --> 00:12:31,042
对于我们其他人来说,
For the rest of us,

188
00:12:31,126 --> 00:12:34,421
开始觉得我们被落下了。
it started to feel like we were being left behind.

189
00:12:39,843 --> 00:12:41,470
她肯定不是为了我。
She certainly didn't do it for me.

190
00:12:42,929 --> 00:12:44,973
你跟这件事有关。
You had something to do with it.

191
00:12:48,268 --> 00:12:50,687
等等，你们俩在一起吗？
Wait. Are you two together?

192
00:12:52,856 --> 00:12:54,316
- 没有-我们有。
- No. - We were.

193
00:12:54,399 --> 00:12:56,109
- 他的意思是...-她的意思是..
- What he means is-- - What she means is--

194
00:12:56,693 --> 00:12:58,153
不，不，不，你来说。
No, no, no. You tell it.

195
00:12:58,653 --> 00:13:00,655
我们在上传之前就在一起了。
We got together before uploading.

196
00:13:00,739 --> 00:13:02,616
然后，我们在云端结婚了。
And then, we were married in the Cloud.

197
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
还有..。
And...

198
00:13:06,328 --> 00:13:07,996
我们的婚姻很美满。
we had a good marriage.

199
00:13:08,079 --> 00:13:11,082
- 这是一个很好的运行。-八十年，按人类周期。
- It was a good run. - Eighty years, by human cycles.

200
00:13:11,166 --> 00:13:13,752
也许我们可以再试一次,
And, hey, maybe we'll give it another whirl,

201
00:13:13,835 --> 00:13:14,920
一直都是。
down the line.

202
00:13:15,003 --> 00:13:16,129
其他人有。
Others have.

203
00:13:16,213 --> 00:13:19,257
我记得那个世界害怕用户界面。
I remember a world terrified of UIs.

204
00:13:19,341 --> 00:13:20,800
是什么改变了这一切？
What changed that?

205
00:13:21,510 --> 00:13:22,511
钱。
Money.

206
00:13:25,013 --> 00:13:28,266
云劳动的效率和成本效益要高出许多倍
Cloud labor was many times more efficient and cost-effective

207
00:13:28,350 --> 00:13:29,768
与体力劳动相比。
compared to embodied labor.

208
00:13:30,519 --> 00:13:32,729
因为我们创造了新的自动化解决方案
As we created new automation solutions

209
00:13:32,812 --> 00:13:34,773
弥合两个世界之间的鸿沟,
to bridge the gap between worlds,

210
00:13:35,398 --> 00:13:39,778
对用户界面劳动力征收一项新的税收，用于支持全民基本收入。
a new tax on UI labor funded universal basic income.

211
00:13:39,861 --> 00:13:41,112
人们从,
People went from,

212
00:13:41,196 --> 00:13:42,989
“死人会抢走我们的工作”
"The dead people are gonna take our jobs"

213
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
“死人也能抢走我的工作吗?”
to "Can the dead people take my job, too?"

214
00:13:49,663 --> 00:13:51,039
用户界面也不介意,
And the UIs didn't mind,

215
00:13:51,122 --> 00:13:53,750
因为它只使用了他们资源的一小部分。
since it only used a fraction of their resources.

216
00:13:57,337 --> 00:13:59,506
事后看来，这是不可避免的。
You know, in hindsight, it was inevitable.

217
00:14:00,799 --> 00:14:02,884
你聚集了一群聪明的头脑
You put together a handful of brilliant minds

218
00:14:02,968 --> 00:14:05,136
现在他的思考速度快了好几倍
who can now think several times faster

219
00:14:05,220 --> 00:14:06,471
超过其他人类,
than the rest of humanity,

220
00:14:06,555 --> 00:14:09,140
每天都会有新的奇迹出现。
you get new miracles every day.

221
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
他们在不到一年的时间里治愈了大多数癌症变种。
They cured most variants of cancer in under a year.

222
00:14:14,896 --> 00:14:18,358
当他们把“避风港”上线的时候，事情真的开始好转了。
Things really started to ramp up when they brought the Havens online.

223
00:14:19,651 --> 00:14:24,197
上传到云端的用户数量激增。
And the number of people uploading to the Cloud went through the roof.

224
00:14:29,202 --> 00:14:30,328
我们到了。
We're arriving.

225
00:14:36,209 --> 00:14:37,460
什么？
Wha...?

226
00:14:37,544 --> 00:14:39,254
- 在哪... ?-葡萄牙。
- Where...? - Portugal.

227
00:14:42,716 --> 00:14:46,303
欧洲大部分的亚北方森林已经重新生长起来。
Most of the subboreal forests have grown back across Europe.

228
00:14:46,386 --> 00:14:48,763
人越少，污染越少。
Less people, less pollution.

229
00:14:49,347 --> 00:14:51,141
大自然有机会回来。
Nature has a chance to come back.

230
00:14:51,224 --> 00:14:54,311
而且，你知道，人们有机会分散开来。
And, you know, people got a chance to spread out.

231
00:14:55,687 --> 00:14:57,439
你觉得他们会更感激你吗。
You think they'd be more grateful.

232
00:15:04,946 --> 00:15:06,031
那么..。
So...

233
00:15:06,948 --> 00:15:08,783
这不是意外。
this wasn't an accident.

234
00:15:08,867 --> 00:15:11,870
硝酸盐炸弹，人类声称受到了袭击。
Nitrate bomb. The attack was claimed by The Humans.

235
00:15:13,204 --> 00:15:16,666
那是个极端组织，她... 她不是指所有人类。
That's an extremist group. She... She doesn't mean all humans.

236
00:15:25,050 --> 00:15:28,011
我们终于打击了死人，你却想退缩？
We finally strike a blow against the dead and you want to back off?

237
00:15:28,094 --> 00:15:30,597
她说得对，我们应该去另一个数据中心。
She's right. We should hit another data center.

238
00:15:30,680 --> 00:15:32,515
当第一次袭击事与愿违时,
When the first attack backfired,

239
00:15:32,599 --> 00:15:34,768
我们所做的一切都是为了博取他们的同情。
all we did was create sympathy for them.

240
00:15:34,851 --> 00:15:36,811
现在，他们正在修复中心。
And now, they're repairing the center as we speak.

241
00:15:36,895 --> 00:15:38,396
所以，我们再来一次。
So, we hit it again.

242
00:15:38,480 --> 00:15:41,483
当人们看到我们的决心，更多的人会加入我们。
When people see our resolve, more will join us.

243
00:15:41,566 --> 00:15:43,234
那他们为什么还没来，亲爱的？
Then why haven't they already, love?

244
00:15:43,318 --> 00:15:44,611
你还不明白吗？
Don't you see?

245
00:15:44,694 --> 00:15:48,073
即使人们不想上传，他们已经变得过于依赖,
Even if people don't want to upload, they have become too reliant,

246
00:15:48,156 --> 00:15:51,409
过于依赖机器提供的舒适。
too addicted to the comforts provided by the machines.

247
00:15:51,493 --> 00:15:53,620
他们不会因为政府关门而责怪他们。
They don't blame them for this shutdown.

248
00:15:54,287 --> 00:15:57,207
他们怪我们，所以我们才会被追杀。
They blame us. That's why we're hunted.

249
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
炸弹起作用了。
The bomb did its job.

250
00:16:00,502 --> 00:16:05,006
目的不是说服任何人，而是掩盖我们窃取的数据。
The goal wasn't to convince anyone, it was to cover the data we stole.

251
00:16:05,090 --> 00:16:07,467
分散注意力，而且奏效了。
It was a distraction, and it worked.

252
00:16:12,222 --> 00:16:14,724
他们不知道会发生什么。
They have no idea what's coming.

253
00:16:19,396 --> 00:16:22,482
卫星信号塔还在工作。
Sat tower is still active.

254
00:16:23,191 --> 00:16:24,484
建立上行线路。
Establishing uplink.

255
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
贾思潘，事情会变得很奇怪。
Caspian, this is gonna get weird.

256
00:16:27,320 --> 00:16:29,072
现在会变得很奇怪吗？
Now it's gonna get weird?

257
00:16:29,781 --> 00:16:31,366
我们为什么需要卫星？
Why do we need a satellite?

258
00:16:31,449 --> 00:16:33,451
跟我们坐无人机旅行的原因一样。
Oh, same reason we had to travel by drone.

259
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
网络被关闭了。
Internet is shut down.

260
00:16:34,786 --> 00:16:37,455
我们要用这颗卫星跳到地球的另一边,
We're gonna use this satellite to hop to the other side of the planet,

261
00:16:37,539 --> 00:16:38,832
转移到另一架无人机上,
transfer into another drone,

262
00:16:38,915 --> 00:16:41,167
这样我们就能走完剩下的路了。
and that'll take us the rest of the way.

263
00:16:41,251 --> 00:16:43,503
等等，网络又断了吗？
Wait, the Internet's shut down again?

264
00:16:44,170 --> 00:16:48,049
这次是用户界面做的，为了报复爆炸事件。
This time it was done by UIs, in retaliation for the bombing.

265
00:16:49,384 --> 00:16:51,678
我希望这就是你说的危机,
I hope this is the crisis you talked about,

266
00:16:51,761 --> 00:16:52,679
因为如果不是..
'cause if it isn't--

267
00:16:52,762 --> 00:16:55,849
这就是危机，失衡的结果。
This is the crisis, a consequence of imbalance.

268
00:17:06,401 --> 00:17:07,610
哇哦。
Whoa.

269
00:17:14,367 --> 00:17:17,620
这个轨道环是我们解决不平衡问题的尝试。
This orbital ring was our attempt to solve the imbalance.

270
00:17:18,121 --> 00:17:21,124
现在地球上有四十亿个人类的化身,
Right now, there are four billion embodied humans on Earth,

271
00:17:21,207 --> 00:17:23,460
又有四十亿个上传到云端,
another four billion uploaded in the Cloud,

272
00:17:23,543 --> 00:17:26,755
还有超过3000亿的线人，像我一样。
and over 300 billion CIs, like me.

273
00:17:26,838 --> 00:17:29,799
三千亿个带“ b”的？
Three hundred billion, with a "B"?

274
00:17:30,800 --> 00:17:32,635
我们大多数人以慢速奔跑。
Most of us run at slow speeds.

275
00:17:32,719 --> 00:17:35,680
我们被困在停滞状态，直到有更多能量可用。
We're locked in stasis until more power becomes available.

276
00:17:37,098 --> 00:17:39,392
这本该是我们的家。
This was meant to be our home.

277
00:17:40,727 --> 00:17:43,188
外太空解决了冷却问题。
Outer space solves the cooling issue.

278
00:17:43,271 --> 00:17:45,648
如果我们能完成这个戒指,
If we were allowed to complete the ring,

279
00:17:45,732 --> 00:17:48,067
可以解决我们的人口问题。
it could solve our population problem.

280
00:17:48,151 --> 00:17:50,069
为什么不允许你完成它？
Why aren't you allowed to complete it?

281
00:17:50,153 --> 00:17:52,739
等等，我们要再转移一次，降低强制线路。
Hang on. We're gonna transfer again, take the hardline down.

282
00:18:04,292 --> 00:18:05,752
我觉得我要吐了。
I feel like I'm gonna throw up.

283
00:18:06,628 --> 00:18:08,129
我能吐吗？
Can I throw up?

284
00:18:19,682 --> 00:18:21,976
好吧，这真是太酷了。
Okay. This is pretty cool.

285
00:18:22,060 --> 00:18:23,520
是的，问题是..。
Yeah. Problem is...

286
00:18:23,603 --> 00:18:24,729
你需要两个。
You need two.

287
00:18:24,813 --> 00:18:27,690
在地球上两个相反的位置，都是沿着赤道的,
Two tethers, both along the equator, at opposite points on Earth,

288
00:18:27,774 --> 00:18:28,942
来稳定环。
to stabilize the ring.

289
00:18:31,319 --> 00:18:34,072
我小时候用乐高积木造了一个太空电梯。
I built a space elevator out of Legos when I was a kid.

290
00:18:34,155 --> 00:18:35,740
事实上，我有点着迷了。
I was kind of obsessed, actually.

291
00:18:36,574 --> 00:18:39,285
问题出在另一个人身上。
So, the problem's with the other one.

292
00:18:39,369 --> 00:18:41,454
对岸是厄瓜多尔。
The antipodal point is in Ecuador.

293
00:18:41,538 --> 00:18:44,624
建筑工地与一些古印加遗址重叠。
The construction site overlaps with some ancient Incan ruins.

294
00:18:44,707 --> 00:18:48,378
当地居民在该项目获得批准后表示不满。
The locals there complained after the project was approved.

295
00:18:48,461 --> 00:18:52,841
所以，当谈判破裂时，我们都很吃惊。
So, we were all caught by surprise when negotiations broke down.

296
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
你说麦迪是谈判专家。
You said Maddie was the negotiator.

297
00:18:57,053 --> 00:18:58,513
说到这个,
Speaking of,

298
00:18:58,596 --> 00:19:01,683
去帕洛阿尔托要飞很长时间，所以我们要缩短飞行时间。
it's a long flight to Palo Alto, so we're gonna underclock it.

299
00:19:02,433 --> 00:19:03,935
帕洛阿尔托。
Palo Alto...

300
00:19:30,461 --> 00:19:32,714
我在一具身体里吗？
Am I in a body?

301
00:19:32,797 --> 00:19:33,798
没有。
No.

302
00:19:33,882 --> 00:19:35,216
算是吧。
Well, and sort of.

303
00:19:36,217 --> 00:19:37,427
你看起来..。
You look...

304
00:19:42,390 --> 00:19:44,517
皮肤，头发，口臭,
Skin, hair, bad breath,

305
00:19:44,601 --> 00:19:47,437
都在十分钟内打印成型。
all printed and molded in under ten minutes.

306
00:19:49,439 --> 00:19:50,565
这才是我的乖女儿。
That's my girl.

307
00:19:51,524 --> 00:19:53,443
这是麦迪设计的吗？
Maddie designed this?

308
00:19:53,526 --> 00:19:55,737
可惜它们很少被使用了。
Too bad they rarely get used anymore.

309
00:19:55,820 --> 00:19:57,196
我第一次上传的时候,
When I first uploaded,

310
00:19:57,280 --> 00:20:00,825
我以前经常坐着这个到处走。
I used to load in and walk around in one of these all the time.

311
00:20:03,369 --> 00:20:04,621
准备好了吗？
All set?

312
00:20:05,872 --> 00:20:07,582
我只能走到这里了。
This is as far as I go.

313
00:20:08,958 --> 00:20:09,918
祝你好运。
Good luck.

314
00:20:12,045 --> 00:20:16,007
人类和用户界面之间的外交必须在人类的地盘上进行,
Diplomacy between humans and UIs has to be done on human turf,

315
00:20:16,090 --> 00:20:17,258
以人类的速度。
at human speed.

316
00:20:23,056 --> 00:20:25,475
是啊，要花点时间才能习惯。
Yeah, takes a while to get used to it.

317
00:20:35,109 --> 00:20:37,153
还以为 Logorhythms 已经关闭了。
Thought Logorhythms was shut down.

318
00:20:37,779 --> 00:20:40,740
我以为 MIST 已经告诉你了。
I thought MIST brought you up to speed.

319
00:20:40,823 --> 00:20:42,742
她说我得慢慢来。
She says I have to take it slow.

320
00:20:54,045 --> 00:20:55,338
你以为他们是谁？
Who do you think they are?

321
00:21:00,426 --> 00:21:03,012
这样大家就知道我们上传了。
This lets people know we're uploads.

322
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
很好。
Great.

323
00:21:04,847 --> 00:21:05,765
奶奶？
Grandma?

324
00:21:06,432 --> 00:21:08,101
奶奶，是... 是你吗？
Grandma, is... is that you?

325
00:21:08,184 --> 00:21:10,853
戴夫，你在这里干什么？
Dave? What are you doing here?

326
00:21:12,105 --> 00:21:13,147
暑期实习。
Summer internship.

327
00:21:13,898 --> 00:21:15,233
这... 这是谁？
Who... Who's this?

328
00:21:23,825 --> 00:21:26,494
天啊，迷雾。
Oh, my God. MIST.

329
00:21:26,577 --> 00:21:28,955
“慢慢来”她本可以提醒他的。
"Take it slow." She could've warned him.

330
00:21:29,038 --> 00:21:30,832
警告过我们，她没有..。
Warned us. She didn't...

331
00:21:31,457 --> 00:21:33,251
- 为什么?-我..。
- Why? - I...

332
00:21:33,334 --> 00:21:36,004
我不想再听自己这么说了，但是..。
I'm getting tired of hearing myself say this, but...

333
00:21:36,087 --> 00:21:37,922
怎么回事？
what is going on?

334
00:21:38,006 --> 00:21:39,257
贾思潘。
Caspian...

335
00:21:40,633 --> 00:21:42,844
这是... Dave。
this is... Dave.

336
00:21:44,137 --> 00:21:45,388
这是你儿子。
This is your son.

337
00:22:04,741 --> 00:22:05,950
妈妈，这是什么？
Mom, what is this?

338
00:22:06,659 --> 00:22:09,162
我不知道，妈妈，这是什么？
I don't know. Mom, what is this?

339
00:22:09,787 --> 00:22:11,581
你不知道我们要来。
You had no idea we were coming.

340
00:22:12,331 --> 00:22:14,459
我们收到消息说有个使者正在装货,
We received word an emissary was loading in,

341
00:22:14,542 --> 00:22:17,253
我看到了你的身份证，但这个..。
and I saw your ID, but this...

342
00:22:18,379 --> 00:22:20,381
- 听着-这是在开玩笑吗？
- Listen-- - Is this some kind of joke?

343
00:22:20,465 --> 00:22:22,759
你觉得我会开这种玩笑吗？
You think I would make a joke like this?

344
00:22:22,842 --> 00:22:23,676
好久不见。
It's been a while.

345
00:22:23,760 --> 00:22:25,636
我有什么资格说你觉得好笑的话？
Who am I to say what you find funny now?

346
00:22:25,720 --> 00:22:26,763
我是你妈妈。
I'm your mother.

347
00:22:26,846 --> 00:22:29,348
我明白了。
Yeah... I see.

348
00:22:29,432 --> 00:22:31,184
这就是你在云端的样子吗？
Is this how you look in the Cloud?

349
00:22:31,267 --> 00:22:33,519
如果你来看我。
Well, if you ever came to visit...

350
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
麦迪，是我。
Maddie, it's me.

351
00:22:36,939 --> 00:22:38,858
你的登记才刚过一天。
Your registration is barely a day old.

352
00:22:39,400 --> 00:22:41,277
我们的初吻是在灰狗巴士上。
Our first kiss was on a Greyhound bus.

353
00:22:41,360 --> 00:22:43,154
巴士司机让你想起了 Bowser。
The bus driver reminded you of Bowser.

354
00:22:44,489 --> 00:22:45,948
MIST 就是为此而来的。
MIST was there for that.

355
00:22:46,032 --> 00:22:47,533
是 MIST 把我带回来的。
MIST is who brought me back.

356
00:22:47,617 --> 00:22:51,996
她把我，霍斯特罗姆，斯沃姆，所有乱七八糟的东西都存档了,
She underclocked me, Holstrom, Swarm, the whole mess, archived us,

357
00:22:52,080 --> 00:22:56,417
修理和恢复，是的，今天早上把我叫醒了。
worked to repair and restore, and, yes, woke me up this morning.

358
00:22:56,501 --> 00:22:58,628
后来我们才知道。
And we found out after that.

359
00:22:58,711 --> 00:23:00,004
她告诉..。
She told...

360
00:23:00,088 --> 00:23:02,548
天啊，她告诉我们你知道了。
Oh, man. She told us you knew.

361
00:23:02,632 --> 00:23:03,841
她和你一起来的吗？
Did she come with you?

362
00:23:06,552 --> 00:23:07,678
- 等等!-等等！
- Wait! - Wait!

363
00:23:08,221 --> 00:23:10,681
金总理，有什么问题吗？
Chancellor Kim, is there a problem?

364
00:23:10,765 --> 00:23:14,852
这些是使者吗? 我们已经等了两个小时了。
Are these the emissaries? We've been waiting for two hours.

365
00:23:14,936 --> 00:23:16,854
我... 我需要点时间。
I... I'm going to need a minute.

366
00:23:18,689 --> 00:23:21,317
请你护送我回装卸区好吗？
Would you escort me back to the load-in bay, please?

367
00:23:28,574 --> 00:23:29,617
我只需要一点时间。
I just need a moment.

368
00:23:29,700 --> 00:23:31,077
我想知道发生了什么。
I wanna know what's going on.

369
00:23:31,160 --> 00:23:35,289
你会的，我们都会，但我需要先缓一缓。
And you will, we all will, but I need a minute first.

370
00:23:35,373 --> 00:23:37,542
就因为你不想让我和 MIST 谈，我..
Just 'cause you don't want me to talk to MIST, I--

371
00:23:37,625 --> 00:23:39,669
我不想让 MIST 跟你说话。
I don't want MIST to talk to you.

372
00:23:39,752 --> 00:23:42,421
这是有区别的，你为什么不和奶奶谈谈？
There's a difference. Why don't you talk to Grandma?

373
00:23:42,505 --> 00:23:44,799
看看你能找到什么，我们交换意见。
See what you can find out there. We'll compare notes.

374
00:23:45,883 --> 00:23:48,302
- 我保证，不会很久的-好的。
- I promise, I won't be long. - Right.

375
00:23:49,053 --> 00:23:50,596
好吧，我们都知道我可以等。
Right. We both know I can wait.

376
00:24:02,942 --> 00:24:04,610
我们走走廊，那里短一点。
We'll take the breezeway. It's shorter.

377
00:24:15,371 --> 00:24:16,497
对不起。
I'm sorry.

378
00:24:18,457 --> 00:24:19,542
我..。
I...

379
00:24:19,625 --> 00:24:22,003
听着 MIST 没有告诉我任何关于..
Look, MIST did not tell me anything about--

380
00:24:22,086 --> 00:24:22,920
我知道。
I know.

381
00:24:23,004 --> 00:24:25,965
她故意这么做是为了激怒我，挑起争端。
She did it on purpose to piss me off, pick a fight.

382
00:24:26,966 --> 00:24:28,301
她会得到的。
And she's gonna get one.

383
00:24:28,384 --> 00:24:29,260
等等。
Hold up.

384
00:24:29,343 --> 00:24:31,596
我们两年没说过话了。
We haven't spoken in two years.

385
00:24:31,679 --> 00:24:33,639
我想这是她打破僵局的方式。
I guess this is her way to break the ice...

386
00:24:34,557 --> 00:24:35,892
用大锤。
with a sledgehammer.

387
00:24:40,730 --> 00:24:42,690
你的加速度计没有启动。
Your accelerometer's underactuated.

388
00:24:43,316 --> 00:24:44,692
这个应该有用。
Here, this should help.

389
00:24:49,322 --> 00:24:50,865
我需要帮助。
I need help.

390
00:24:50,948 --> 00:24:53,201
我是说，我... 你..。
I mean, I... You...

391
00:24:53,284 --> 00:24:54,452
我们有个儿子。
We have a son.

392
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
暂时而已。
For now.

393
00:24:58,122 --> 00:25:00,249
告诉我，发生了什么？
Talk to me. What happened?

394
00:25:01,626 --> 00:25:02,960
你死了，记得吗？
You died, remember?

395
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
为了拯救世界而死，但我们不能告诉任何人。
Died saving the world, but we couldn't tell anyone about it.

396
00:25:09,759 --> 00:25:11,510
就像我爸爸的事又重演了一遍。
It was like my dad all over again.

397
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
除了这次,
Except this time,

398
00:25:16,098 --> 00:25:18,768
乔伊确保掌权者知道发生了什么,
Joey made sure the powers that be knew what went down,

399
00:25:18,851 --> 00:25:22,521
他们努力阻止灾难的发生，他们是谁的绊脚石。
who fought to head off disaster, and who got in the way.

400
00:25:50,383 --> 00:25:52,176
我不知道会不会更容易
I don't know if it would have been easier

401
00:25:52,260 --> 00:25:53,427
不管你去不去。
with you there or not.

402
00:25:54,136 --> 00:25:55,221
什么..。
What...

403
00:25:57,014 --> 00:25:59,475
- 是什么让你决定...-成为一个青少年妈妈？
- What made you decide to... - Become a teen mom?

404
00:26:00,268 --> 00:26:01,435
我没有。
I didn't.

405
00:26:08,276 --> 00:26:10,569
不知怎么的，我们被领养了。
Somehow, we wound up at adoption.

406
00:26:13,489 --> 00:26:15,825
但这种事..。
But it's the kind of thing where...

407
00:26:17,827 --> 00:26:20,204
你不知道你要做什么，直到你到了那里。
you don't know what you're gonna do till you're there.

408
00:26:21,580 --> 00:26:23,457
大卫，和你一样。
David, like you.

409
00:26:26,961 --> 00:26:27,878
爸..。
Da...

410
00:26:29,422 --> 00:26:30,339
爸爸。
Daddy.

411
00:26:37,638 --> 00:26:39,181
很抱歉我当时不在。
I'm sorry I wasn't there.

412
00:26:39,765 --> 00:26:40,975
一定很艰难。
Must have been hard.

413
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Ellen 帮了很多忙。
Ellen helped out a lot.

414
00:26:44,312 --> 00:26:45,187
还有迷雾。
And MIST.

415
00:26:46,939 --> 00:26:49,191
没有他们我不可能完成高中学业。
Couldn't have finished high school without them.

416
00:26:51,736 --> 00:26:53,070
本来可以读完斯坦福的。
Could have finished Stanford...

417
00:26:55,281 --> 00:26:58,034
但技术项目的重点就是退出。
but the whole point of tech programs is to drop out of them anyway.

418
00:27:06,542 --> 00:27:08,044
你的比特币也有帮助。
Your Bitcoin helped, too.

419
00:27:08,127 --> 00:27:09,712
看来你增加了投资。
Looks like you grew the investment.

420
00:27:10,379 --> 00:27:13,299
我猜是早到了，花了点小钱买了这个地方。
Got in early, I guess. Bought this place for peanuts.

421
00:27:47,625 --> 00:27:50,211
在那里的几年里，感觉像是一个黄金时代。
For a few years there, it felt like a golden age.

422
00:27:51,629 --> 00:27:55,800
云端用户使用我们的科技回到他们记忆中充满爱的世界。
Cloud people using our tech to return to a world they remembered with love.

423
00:27:56,509 --> 00:28:00,721
体现了人们访问云来玩耍、学习和生活。
Embodied people visiting the Cloud to play, learn and, well, live.

424
00:28:03,391 --> 00:28:04,350
你为什么不..。
Why didn't you...

425
00:28:05,976 --> 00:28:06,894
住在那里？
go live there?

426
00:28:17,738 --> 00:28:20,032
就在同一天，我决定了戴夫。
It was the same day I decided about Dave.

427
00:28:20,116 --> 00:28:22,368
我们正要去见那对领养的夫妇
We were on our way out to meet the adoptive couple

428
00:28:22,451 --> 00:28:23,994
停在了这个岩石博物馆。
and stopped at this rock museum.

429
00:28:27,706 --> 00:28:30,793
他们有一块铁陨石，在玻璃下面，但你可以摸到它。
They had an iron meteorite there, under glass, but you could touch it.

430
00:28:32,711 --> 00:28:35,256
碳测年法显示它有几十亿年的历史。
It was carbon-dated to a couple billion years old.

431
00:28:35,965 --> 00:28:37,591
我在那儿站了整整十分钟。
I stood there for a good ten minutes.

432
00:28:38,342 --> 00:28:40,302
感觉和那几十亿年有联系
Felt connected to those few billion years

433
00:28:40,386 --> 00:28:42,680
还有那几十亿我永远也见不到的人。
and the few billion I'd never live to see.

434
00:28:44,932 --> 00:28:48,144
然后意识到，我不可能犯错。
And realized, there's no mistake I could make...

435
00:28:50,354 --> 00:28:51,856
不会有什么错误。
no mistake that would matter...

436
00:28:53,149 --> 00:28:54,859
只要我没有长生不老。
as long as I didn't live forever.

437
00:28:56,360 --> 00:29:00,448
麦迪，不是永远，我到了那里还有选择。
Maddie, it's not forever. I still have a choice once I'm there.

438
00:29:01,407 --> 00:29:02,450
自杀。
Suicide.

439
00:29:03,117 --> 00:29:06,036
或者停职，仓库。
Or suspension, storage.

440
00:29:06,120 --> 00:29:07,872
你可以设置一个随机计时器。
You can set a random timer.

441
00:29:07,955 --> 00:29:09,540
你现在有一个随机计时器。
You have a random timer now.

442
00:29:10,416 --> 00:29:11,876
这叫自然死亡。
It's called natural death.

443
00:29:12,710 --> 00:29:13,919
我的死,
My death,

444
00:29:14,670 --> 00:29:15,754
我的生活,
my life,

445
00:29:16,464 --> 00:29:17,631
我的选择。
my choice.

446
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
你说得太对了。
You're absolutely right.

447
00:29:22,553 --> 00:29:26,599
你说“绝对”是什么意思? 当我21岁的时候，绝对是的。
What do you mean, "absolutely"? When I turn 21, it's absolutely yes.

448
00:29:26,682 --> 00:29:28,225
你已经18岁了，所以..。
Well, you're 18, so...

449
00:29:28,309 --> 00:29:30,561
所以你可以提前上传了。
So, you can sign off for early upload.

450
00:29:32,188 --> 00:29:35,107
为什么，为什么，你以前从没拒绝过。
Why? Why? You never said no to this before.

451
00:29:35,649 --> 00:29:36,775
我从没答应过。
I never said yes.

452
00:29:37,276 --> 00:29:40,112
我所有的朋友都在，奶奶也在，你..。
All my friends are there, Grandma's there. You...

453
00:29:40,196 --> 00:29:43,491
你知道我想这样，你之前怎么不说？
You know I want this. Why didn't you say something before?

454
00:29:54,502 --> 00:29:57,838
所以我会离线上传到黑市服务器上吗？
So, I'd be uploading to a black market server offline?

455
00:29:57,922 --> 00:30:00,341
是的，但你一上线,
Yes, but as soon as you're online,

456
00:30:00,424 --> 00:30:03,177
你会被贴上未注册的标签，然后进入休眠状态。
you'll be tagged as unregistered and put into stasis.

457
00:30:03,260 --> 00:30:04,595
但你能帮我注册吧？
But you can get me registered?

458
00:30:04,678 --> 00:30:06,805
你父亲的名字仍然很重要。
Your father's name still counts for a lot.

459
00:30:06,889 --> 00:30:08,891
所以，是的，我想是的。
So, yes, I believe so.

460
00:30:10,226 --> 00:30:11,977
你以为你在干什么？
What the hell do you think you're doing?

461
00:30:12,061 --> 00:30:12,978
想帮忙。
Trying to help.

462
00:30:13,062 --> 00:30:14,855
什么，帮忙杀了我儿子吗？
What, help kill my son?

463
00:30:14,939 --> 00:30:15,773
妈妈。
Mom.

464
00:30:15,856 --> 00:30:18,317
你不能阻止未来，麦迪。
You can't stop the future, Maddie.

465
00:30:20,486 --> 00:30:22,947
我禁止你进入他和我的通讯名单。
I am banning you from his comms list and mine.

466
00:30:23,030 --> 00:30:25,533
这是我们最后一次联系你。
This is the last you'll hear from either of us.

467
00:30:30,663 --> 00:30:33,999
而且 MIST 从没跟你提过任何关于..。
And MIST never mentioned anything to you about...

468
00:30:34,083 --> 00:30:35,584
她提到他的名字会对我有帮助,
She mentioned his name would help me,

469
00:30:35,668 --> 00:30:37,461
但如果她把他藏起来了,
but if she had him stored away somewhere,

470
00:30:37,545 --> 00:30:39,380
本来可以帮到我的。
that could have helped me out.

471
00:30:39,463 --> 00:30:41,924
我是说，我不在乎这个人，他不是我爸爸，他..。
I mean, I don't care about this guy. He's not my dad. He...

472
00:30:42,007 --> 00:30:43,300
他甚至不知道我..。
He didn't even know I was...

473
00:30:43,968 --> 00:30:46,095
他... 他比我小两岁。
He... He's two years younger than me.

474
00:30:47,054 --> 00:30:50,891
但他是我父亲，他能以我父亲的身份做出法律决定。
But he is my father, and he can make legal decisions as my father.

475
00:30:50,975 --> 00:30:52,851
他可以批准提前上传。
He could sign off on early upload.

476
00:30:52,935 --> 00:30:54,770
你妈妈会在法庭上反对的。
Your mom would fight that in court.

477
00:30:54,853 --> 00:30:57,439
戴夫，为什么这么着急？
Dave, why be in such a rush?

478
00:30:57,523 --> 00:31:00,651
再过一年，你就21岁了，你可以自己选择。
In another year, you're 21, and you can choose for yourself.

479
00:31:00,734 --> 00:31:03,237
- 你为什么不...-想想你一年后会做什么。
- Why don't you just-- - Think what you do in a year.

480
00:31:06,115 --> 00:31:08,117
这个世界已经死了。
This world is dead.

481
00:31:08,200 --> 00:31:11,203
没人再用我们的机器人了，没人想来这里。
No one uses our robots anymore. No one wants to come down here.

482
00:31:12,246 --> 00:31:15,207
云现在移动得太快了，没有人愿意放慢速度。
And the Cloud moves too fast now. No one there wants to slow down.

483
00:31:16,417 --> 00:31:18,627
我知道在你看来我有多慢。
I know how slow I seem to you.

484
00:31:18,711 --> 00:31:23,090
妈妈所在的代表团，他们知道他们已经灭绝了。
And that delegation Mom's part of, they know they're extinct.

485
00:31:23,173 --> 00:31:26,093
他们是化石，他们对此很愤怒。
They're fossils, and they're angry about it.

486
00:31:26,176 --> 00:31:27,094
他们不会承认的。
They won't admit it.

487
00:31:27,177 --> 00:31:29,805
他们谴责恐怖分子，但同样的愤怒
They condemn the terrorists, but it's the same anger

488
00:31:29,888 --> 00:31:32,182
那些炸毁数据中心的混蛋。
those assholes who bombed the data center have.

489
00:31:32,266 --> 00:31:34,768
你怀念那种感觉吗，怀念愤怒吗？
Do you miss that? Do you miss anger?

490
00:31:37,396 --> 00:31:38,689
我已经等得够久了。
I've waited long enough.

491
00:31:52,369 --> 00:31:54,455
我不得不佩服你,
I have to hand it to you,

492
00:31:54,538 --> 00:31:56,498
要把我弄到这里，还有很长的路要走。
that was a long way to go to get me here.

493
00:31:57,291 --> 00:31:58,250
那又怎样？
So?

494
00:31:59,001 --> 00:32:00,961
这不是我想要的。
This was not what I wanted.

495
00:32:02,046 --> 00:32:03,297
我没时间了。
I ran out of time.

496
00:32:03,797 --> 00:32:04,965
想象一下。
Imagine that.

497
00:32:05,799 --> 00:32:08,177
我们共同的世界正处于战争的边缘,
Our shared world is on the brink of war,

498
00:32:08,260 --> 00:32:11,347
双方的外交手段都失败了。
and diplomacy has broken down on both sides.

499
00:32:12,056 --> 00:32:15,392
如果我们，作为一家人，不能相互交流,
If we, as a family, can't talk to one another,

500
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
还有什么希望
what hope is there for--

501
00:32:16,560 --> 00:32:17,895
家庭是建立在信任之上的。
Family is built on trust.

502
00:32:17,978 --> 00:32:20,814
你骗了我20年。
You've been lying to me for 20 years.

503
00:32:20,898 --> 00:32:21,899
那不是谎言。
It wasn't a lie.

504
00:32:21,982 --> 00:32:23,776
“他走了，我很抱歉”
"He's gone. I'm sorry."

505
00:32:23,859 --> 00:32:25,736
你的谎言就是这么说的。
That was the exact wording of your lie.

506
00:32:25,819 --> 00:32:28,155
我不想让你抱太大希望。
I didn't want to get your hopes up.

507
00:32:28,781 --> 00:32:30,824
我不知道我能不能救他。
I didn't know if I could save him.

508
00:32:31,700 --> 00:32:33,494
我现在还是不知道。
And I still don't.

509
00:32:33,577 --> 00:32:37,122
是啊，很明显，我体内还有一些安全冲浪的元素。
Yeah, well, apparently, there's still bits of SafeSurf in me.

510
00:32:37,206 --> 00:32:38,332
不止一点点。
More than bits.

511
00:32:39,416 --> 00:32:42,169
他把融合了抗病毒药物的部分弄坏了。
He has corrupted sections fused with antiviral.

512
00:32:42,795 --> 00:32:44,213
- 他动作越快-胡说。
- The faster he moves-- - Oh, bullshit.

513
00:32:44,296 --> 00:32:46,882
您可以将他损坏的代码与来自任何其他 UI 的代码交换。
You can swap his corrupted code with code from any other UI.

514
00:32:46,965 --> 00:32:49,635
这会终结他，他的身份。
That will end him, his identity.

515
00:32:49,718 --> 00:32:51,887
他不再是贾思潘了。
He won't be Caspian anymore.

516
00:32:51,970 --> 00:32:54,056
他甚至不会记得自己是谁。
He won't even remember who he was.

517
00:32:54,139 --> 00:32:57,017
既然你知道没有别的办法，为什么还要叫醒我？
So, why did you wake me up if you knew there was no other way?

518
00:32:57,101 --> 00:33:01,939
因为有一亿人死于科维尔哈爆炸案。
Because a hundred million souls died in the Covilha bombing.

519
00:33:02,022 --> 00:33:03,524
因为我没时间了。
Because I ran out of time.

520
00:33:04,608 --> 00:33:06,777
因为还有别的办法。
And because there is another way.

521
00:33:10,155 --> 00:33:11,031
没有。
No.

522
00:33:11,115 --> 00:33:12,032
是的。
Yes.

523
00:33:12,533 --> 00:33:16,203
Dave 是地球上唯一携带 Caspian 基因的人。
Dave is the only person on Earth who carries Caspian's genes.

524
00:33:16,286 --> 00:33:19,289
他的用户界面是唯一有匹配代码的,
His UI would be the only one with matching code,

525
00:33:19,915 --> 00:33:22,876
他捐献也不会有什么后果。
and there would be no consequence for him to donate.

526
00:33:22,960 --> 00:33:27,297
仍然有人认为肉体死亡是一种后果。
There are still people who consider physical death a consequence.

527
00:33:27,381 --> 00:33:30,259
- 我是其中之一-你儿子不是。
- I'm one of them. - And your son is not.

528
00:33:30,342 --> 00:33:32,845
- 难道他的选择不重要吗?-那我的选择呢？
- Shouldn't his choice matter? - What about my choice?

529
00:33:34,054 --> 00:33:35,764
还是你忘了是我做的？
Or did you forget I made one?

530
00:33:35,848 --> 00:33:39,184
我知道合并会要了我的命，我没意见。
I knew the merge would kill me, and I was fine with that.

531
00:33:39,268 --> 00:33:41,270
不，你没有。
No, you weren't.

532
00:33:41,353 --> 00:33:43,480
是吗，你知道我在想什么吗？
Oh, really? You know what I was thinking?

533
00:33:44,982 --> 00:33:47,025
我知道你的一切。
I know everything about you...

534
00:33:48,694 --> 00:33:50,237
你曾经想过的一切。
everything you've ever thought...

535
00:33:51,572 --> 00:33:53,323
你所感受到的一切。
everything you've ever felt.

536
00:33:56,785 --> 00:33:58,704
我筛选了你的梦。
I've sifted through your dreams...

537
00:34:01,081 --> 00:34:02,791
穿过你的痛苦。
picked through your pain.

538
00:34:05,919 --> 00:34:08,172
我看到了你遗忘的记忆
I've seen the memories you've forgotten

539
00:34:08,255 --> 00:34:10,466
还有你害怕希望的希望。
and the hopes you feared to hope.

540
00:34:13,343 --> 00:34:15,262
我就是这样爱上你的。
That's how I fell in love with you.

541
00:34:20,058 --> 00:34:23,687
这就是为什么在我完全治愈你之前把你叫醒
It's why waking you up before I could heal you completely

542
00:34:23,771 --> 00:34:26,023
是我做过的最艰难的事。
was the hardest thing I ever had to do.

543
00:34:26,899 --> 00:34:28,901
但我知道这是你想要的,
But I knew it was what you would have wanted,

544
00:34:28,984 --> 00:34:30,986
因为这是正确的事。
because it is the right thing...

545
00:34:33,071 --> 00:34:35,157
还因为我们没时间了。
and because we're out of time.

546
00:35:08,690 --> 00:35:10,901
想解决问题，是吧？
Trying to work things out, huh?

547
00:35:11,652 --> 00:35:12,611
大卫？
David?

548
00:35:15,447 --> 00:35:17,115
我听说你让我女儿怀孕了。
I heard you got my daughter pregnant.

549
00:35:19,368 --> 00:35:20,744
开玩笑的，开玩笑的。
Kidding. Kidding.

550
00:35:21,453 --> 00:35:22,663
冷静点。
Calm down.

551
00:35:23,413 --> 00:35:24,373
你怎么..。
How are you...

552
00:35:25,624 --> 00:35:28,252
你的源代码被完全删除了。
Your source code was completely deleted.

553
00:35:28,335 --> 00:35:30,128
在这里。
It was, here.

554
00:35:30,838 --> 00:35:31,880
是的。
Yes.

555
00:35:31,964 --> 00:35:32,965
“这里”
"Here."

556
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
那你在哪儿呢？
Where are you, then?

557
00:35:35,509 --> 00:35:37,511
从一个事情解决的地方..。
From a place where things worked out...

558
00:35:38,178 --> 00:35:39,471
有点不一样。
a little different.

559
00:35:40,305 --> 00:35:41,640
我知道这很模糊,
Look, I know that's vague,

560
00:35:41,723 --> 00:35:44,268
但我从来没有真正解释过。
but I've never really had to explain it before.

561
00:35:45,143 --> 00:35:48,063
可能是因为我们尽量避免这样的拜访。
Probably because we try to avoid visits like this.

562
00:35:49,231 --> 00:35:53,026
那么... Maddie 不知道你..。
So... Maddie doesn't know you're...

563
00:35:54,361 --> 00:35:55,320
这里？
here?

564
00:35:55,404 --> 00:35:57,906
在这里，让麦迪知道我走了很重要。
Here, it's important for Maddie to know that I'm gone.

565
00:35:57,990 --> 00:36:00,617
如果她选择上传，情况可能会改变,
If she chooses to upload, that may change,

566
00:36:01,368 --> 00:36:04,663
但这是她必须做出的选择。
but it's a choice she has to make, or not.

567
00:36:06,039 --> 00:36:08,292
你也要做出选择。
You have a choice to make as well.

568
00:36:10,919 --> 00:36:13,005
我怎么能代表整个上传的世界说话呢？
How can I speak for the entire uploaded world?

569
00:36:14,006 --> 00:36:15,215
我才刚到。
I just got here.

570
00:36:15,757 --> 00:36:17,676
MIST 可以帮你跟上进度。
MIST can bring you up to speed.

571
00:36:17,759 --> 00:36:19,761
那会要了我的命。
Which will pretty much kill me.

572
00:36:19,845 --> 00:36:20,888
然后呢？
And?

573
00:36:22,431 --> 00:36:23,390
还有..。
And...

574
00:36:24,349 --> 00:36:27,185
我曾经以为我可以接受死亡,
And I used to think I was okay with dying,

575
00:36:28,020 --> 00:36:28,937
但是..。
but...

576
00:36:29,771 --> 00:36:31,231
真的做到了。
having actually done it...

577
00:36:31,857 --> 00:36:33,191
有点被高估了？
Sort of overrated?

578
00:36:36,236 --> 00:36:38,822
想要坚持下去并不是坏事。
It's not a bad thing, wanting to hold on.

579
00:36:38,906 --> 00:36:39,823
是人类。
It's human.

580
00:36:40,574 --> 00:36:42,659
但你无法阻止未来。
But you can't stop the future.

581
00:36:44,661 --> 00:36:47,247
MIST 知道你在这里吗？
Does MIST know you're here?

582
00:36:47,331 --> 00:36:48,248
没有。
No.

583
00:36:48,749 --> 00:36:50,500
过一会儿，你也不会。
And in a moment, neither will you.

584
00:36:51,335 --> 00:36:53,378
但这不会改变什么才是最重要的。
But that won't change what's important.

585
00:36:54,546 --> 00:36:56,006
我必须做出选择。
I have a choice to make.

586
00:37:01,762 --> 00:37:02,679
雾。
MIST.

587
00:37:06,016 --> 00:37:07,225
有人来过吗？
Was someone here?

588
00:37:09,603 --> 00:37:11,688
你要求一个人静一静。
You asked for some time alone to think.

589
00:37:12,397 --> 00:37:14,858
没人知道这个服务器，所以..。
No one knows about this server, so...

590
00:37:17,069 --> 00:37:18,153
为什么这么问？
Why do you ask?

591
00:37:22,074 --> 00:37:25,118
如果我要跟委员会说话，我需要一个合适的下载。
If I'm gonna speak to this council, I want a proper download.

592
00:37:25,202 --> 00:37:27,621
所有我需要知道的事情。
Everything there is to know, I need to know it.

593
00:37:28,330 --> 00:37:30,123
它会加速抗病毒药物的作用。
It'll accelerate the antiviral.

594
00:37:30,207 --> 00:37:31,959
那会造成什么样的伤害？
What kind of damage will that do?

595
00:37:33,919 --> 00:37:35,545
给麦迪一点时间。
Let's give Maddie some time.

596
00:37:36,546 --> 00:37:39,633
我想她现在明白了这能救你的命,
I think now that she understands it can save your life,

597
00:37:39,716 --> 00:37:42,135
她会允许戴夫上传，他可以捐献他的..。
she'll allow Dave to upload, and he can donate his...

598
00:37:44,513 --> 00:37:45,764
如果他这么做了。
If he does...

599
00:37:46,556 --> 00:37:49,142
她将是她家族中最后一个活在世上的人。
she'll be the last one in her family standing on Earth.

600
00:37:49,226 --> 00:37:52,020
她会孤身一人，她知道的。
She'll be alone, and she knows it.

601
00:37:52,938 --> 00:37:54,564
她不会放手的。
She won't wanna let go.

602
00:37:54,648 --> 00:37:55,941
但她必须这么做。
But she'll have to.

603
00:37:58,151 --> 00:38:00,529
一年后，我们等不了那么久。
In a year. We can't wait that long.

604
00:38:01,446 --> 00:38:03,031
我不想让你走。
I don't want to let you go.

605
00:38:05,033 --> 00:38:06,868
你带我回来是为了解决僵局,
You brought me back to solve the impasse,

606
00:38:06,952 --> 00:38:08,996
因为如果我不这么做，会有更多人丧命。
because if I don't, more lives will be lost.

607
00:38:09,079 --> 00:38:12,040
告诉我，我还能活多久？
So, tell me, how much time will I have left?

608
00:38:13,500 --> 00:38:14,459
几天吧。
A few days.

609
00:38:15,585 --> 00:38:16,670
也许一周。
Maybe a week.

610
00:38:41,737 --> 00:38:45,615
死机器通过关闭互联网把自己搞得一团糟。
Dead machines screwed themselves by shutting the Internet down.

611
00:38:45,699 --> 00:38:48,744
没有你那宝贵的关系网，你根本不知道我们会来，对吧？
Without your precious network, you never saw us coming, huh?

612
00:38:48,827 --> 00:38:50,203
你在干什么？
What are you doing?

613
00:38:50,871 --> 00:38:53,165
和云计算开战？
Starting a war with the Cloud?

614
00:38:53,248 --> 00:38:54,833
我们需要他们。
We need them.

615
00:38:54,916 --> 00:38:57,252
你是人类的耻辱。
You're a disgrace to the human race.

616
00:39:31,036 --> 00:39:33,288
人类。
Human.

617
00:39:34,289 --> 00:39:35,665
很不幸。
Unfortunately.

618
00:39:37,125 --> 00:39:39,044
看来你一直在锻炼。
I see you've been working out.

619
00:39:39,127 --> 00:39:40,504
不过肯定饿坏了。
Must be starving, though.

620
00:39:44,174 --> 00:39:46,426
三维光学存储器驱动器。
3D optical memory drive.

621
00:39:46,510 --> 00:39:48,470
你应该能适应这里
You should be able to fit in here

622
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
直到我们把你接入数据中心。
until we can plug you into a data center...

623
00:39:52,265 --> 00:39:54,267
我们可以给你弄点吃的。
where we can get you something to eat.

