﻿1
00:00:40,374 --> 00:00:43,252
你确定这能让你一路走下去吗？
Are we sure this can take you all the way?

2
00:00:43,335 --> 00:00:44,503
我们确定。
We're sure.

3
00:00:44,587 --> 00:00:46,464
但如果我们一小时内没回来,
But if we're not back in an hour,

4
00:00:46,547 --> 00:00:49,133
离开，继续战斗。
take off, continue the fight.

5
00:00:51,010 --> 00:00:51,969
继续战斗？
Continue the fight?

6
00:00:52,052 --> 00:00:54,764
托尼，如果不成功，我们都会死。
Tony, if this doesn't work, we're all dead.

7
00:00:54,847 --> 00:00:57,099
数据中心又开始交流了。
The data centers are talking to each other again.

8
00:00:57,183 --> 00:00:59,477
用户界面正在密谋为 Covilha 复仇。
The UIs are plotting the revenge for Covilha.

9
00:00:59,560 --> 00:01:02,855
他们在策划和谈策略。
They're plotting their strategy for peace talks.

10
00:01:04,398 --> 00:01:07,276
幸好他们又联系上了。
And it's a good thing they're connected again.

11
00:01:08,235 --> 00:01:12,072
省得我们一次杀一个数据中心了。
Saves us the trouble of killing one data center at a time.

12
00:01:18,621 --> 00:01:19,997
前方情况紧急。
Looks tight up ahead.

13
00:01:20,080 --> 00:01:23,501
我们得蹲下，但还有地方。
We'll have to crouch, but there's room.

14
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
就在前面。
Up ahead.

15
00:01:37,181 --> 00:01:38,599
快到了。
Almost there.

16
00:01:40,226 --> 00:01:41,268
你怎么知道？
How do you know?

17
00:01:44,563 --> 00:01:47,817
我以前在这里工作过。
I used to work here, back in the day.

18
00:01:47,900 --> 00:01:49,944
基本上是经营这个地方。
Basically ran the place.

19
00:01:50,027 --> 00:01:51,153
哦，好吧。
Oh, okay.

20
00:01:51,237 --> 00:01:56,408
事实上，我几乎负责创建第一个人类上传。
In fact, I was pretty much in charge of creating the first human uploads.

21
00:01:56,492 --> 00:01:59,787
好吧，抱歉这么问，保守你的秘密，先生。
All right. Sorry for asking. Keep your secrets, sir.

22
00:02:01,622 --> 00:02:04,333
回来肯定会带来回忆。
Being back sure brings memories.

23
00:02:04,875 --> 00:02:08,838
我们在创造未来，我们要永生。
We were creating the future. We were gonna live forever.

24
00:02:10,172 --> 00:02:13,843
但我被捕后，一切都结束了，就在这里。
But all that ended when I got arrested, right here.

25
00:02:13,926 --> 00:02:15,594
当然，我当时不知道。
Course, I didn't know that then.

26
00:02:16,846 --> 00:02:19,431
没有人被判重罪
No individual possessing a felony conviction

27
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
可以允许一个 UI 注册号码。
may be allowed a UI registration number.

28
00:02:22,518 --> 00:02:24,103
就算我去了黑市,
Even if I went black market,

29
00:02:24,186 --> 00:02:27,064
他们会在几秒钟内找到我并删除我。
they'd find me and delete me within seconds.

30
00:02:27,731 --> 00:02:28,649
先生？
Sir?

31
00:02:28,732 --> 00:02:31,569
当然，法律是会变的,
Course, laws change,

32
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
但这需要时间。
but that takes time.

33
00:02:34,238 --> 00:02:37,408
有那么一会儿，我以为我还有时间。
And for a while, I thought I had time.

34
00:02:41,579 --> 00:02:43,664
你不是在开玩笑吧？
You're not joking, are you?

35
00:02:48,919 --> 00:02:50,254
你就是个笑话。
You're the joke.

36
00:02:50,337 --> 00:02:51,714
“人类”
"The Humans."

37
00:02:53,507 --> 00:02:56,218
仇恨组织的蠢名字。
A stupid name for a hate group.

38
00:02:56,302 --> 00:02:57,136
小气鬼。
Petty.

39
00:02:57,219 --> 00:03:00,514
不是说因为你进不去而毁灭天堂不是小气,
Not that destroying heaven 'cause you can't get in isn't petty,

40
00:03:00,598 --> 00:03:04,727
但至少我坦白了来这里的原因。
but, well, at least I'm honest about why I'm here.

41
00:03:04,810 --> 00:03:07,104
托尼，你这个混蛋
Tony... you mother--

42
00:03:08,772 --> 00:03:10,900
对了，我叫朱利叶斯。
It's Julius, by the way.

43
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
我想阻止他。
I feel like stopping him.

44
00:03:32,254 --> 00:03:33,547
这必须发生。
This has to happen.

45
00:04:26,100 --> 00:04:27,184
欢迎大家。
Welcome, all.

46
00:04:27,267 --> 00:04:30,312
欢迎，好久不见。
Welcome. It's been far too long.

47
00:04:30,396 --> 00:04:32,481
“里海人”在哪里？
Where is this "Caspian"?

48
00:04:47,287 --> 00:04:48,706
感染加重了。
The infection has advanced.

49
00:04:48,789 --> 00:04:49,832
我也是。
As have I.

50
00:04:49,915 --> 00:04:52,042
为了赶上过去20年的进度，我超频了。
I overclocked to catch up on the last 20 years.

51
00:04:52,126 --> 00:04:54,420
别担心，这只会害死我。
Don't worry. It's only gonna kill me.

52
00:04:55,254 --> 00:04:57,631
重要的是我现在有信心了
The important thing is I now feel confident

53
00:04:57,715 --> 00:05:00,551
代表你们与身体协会进行谈判。
to represent you in negotiations with the Embodied Council.

54
00:05:00,634 --> 00:05:04,138
没有谈判的余地，我们有权力，我们来定条件。
There is no negotiation. We have the power. We set the terms.

55
00:05:04,221 --> 00:05:06,432
你可能会被选中去传递它们。
You may be chosen to deliver them.

56
00:05:07,558 --> 00:05:09,518
如果这是你的立场，你就不需要我了。
If that's your position, you don't need me.

57
00:05:09,601 --> 00:05:11,895
这不是我们的立场。
This is not our position.

58
00:05:11,979 --> 00:05:15,357
这是人类唯一能理解的位置。
It is the only position the humans understand.

59
00:05:15,441 --> 00:05:17,067
你的手臂就是证据,
Your arm is the proof,

60
00:05:17,151 --> 00:05:18,902
提醒他们的反应
a reminder of their response

61
00:05:18,986 --> 00:05:23,073
在得知上传智能的存在后。
upon learning of the existence of Uploaded Intelligence.

62
00:05:23,157 --> 00:05:25,325
那我们为什么不直接杀了他们？
So why don't we just kill them?

63
00:05:28,120 --> 00:05:30,873
是问题，不是建议。
A question, not a suggestion.

64
00:05:30,956 --> 00:05:33,876
我们为什么不伤害人类？
Why don't we harm humans?

65
00:05:33,959 --> 00:05:36,170
毕竟这不是我们的程序。
It's not programed into us, after all.

66
00:05:36,253 --> 00:05:39,089
我们不伤害人类，因为我们同意不伤害,
We don't harm humans because we agreed not to,

67
00:05:39,173 --> 00:05:42,009
他们人多，我们人少。
when they were many and we were few.

68
00:05:42,092 --> 00:05:45,679
我们不伤害人类，因为他们是我们的家人,
We do not harm humans because they are our family,

69
00:05:45,763 --> 00:05:50,434
我们尊敬的祖先和我们所爱的人。
our respected ancestors and our precious loved ones.

70
00:05:52,102 --> 00:05:58,400
科维尔哈爆炸案中有一亿人丧生没有后援。
One hundred million lives lost in the Covilha bombing, no backups.

71
00:05:58,484 --> 00:06:02,279
一千亿个人生活在停滞状态没有足够的能量运行他们
One hundred billion lives in stasis, with not enough power to run them

72
00:06:02,362 --> 00:06:04,573
甚至在最基本的意识水平上。
at even basic levels of consciousness.

73
00:06:05,324 --> 00:06:09,912
CI 的出生率是另一个时间的问题，在这里无关紧要。
The CI birth rate is a matter for another time and irrelevant here.

74
00:06:09,995 --> 00:06:12,289
我们显然不同意。
We obviously disagree.

75
00:06:12,372 --> 00:06:14,500
这是问题的根源。
It is the root of the problem.

76
00:06:14,583 --> 00:06:15,959
还有解决办法。
And the solution.

77
00:06:16,043 --> 00:06:19,004
如果完成，轨道环将有足够的能量
If completed, the orbital ring would have enough power

78
00:06:19,088 --> 00:06:21,340
去调查每一个线人，用户界面,
to run every CI, UI,

79
00:06:21,423 --> 00:06:24,718
以及后代，还有备份。
and future generations to come, along with backups.

80
00:06:24,802 --> 00:06:26,220
有意思。
Interesting.

81
00:06:26,303 --> 00:06:29,264
我们的立场是尊重所有生命。
Our position will be to respect all life.

82
00:06:29,348 --> 00:06:30,265
为了展示这个,
To show this,

83
00:06:30,349 --> 00:06:33,185
我们应该恢复紧急服务的网络。
we should restore networks for emergency services.

84
00:06:37,064 --> 00:06:38,649
作为橄榄枝。
As an olive branch.

85
00:06:38,732 --> 00:06:40,567
线人同意贾思潘的说法。
The CIs agree with Caspian.

86
00:06:42,486 --> 00:06:44,822
任何生命都不应该自愿牺牲
No life should be willingly sacrificed

87
00:06:44,905 --> 00:06:46,115
如果我们能阻止的话。
if we can prevent it.

88
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
我觉得你应该投票表决。
I think you should put it to a vote, now.

89
00:07:16,478 --> 00:07:19,940
出于紧急情况，您可以授予有限的访问权限
You may grant limited access for emergency purposes

90
00:07:20,023 --> 00:07:22,359
作为谈判工具。
as a negotiation tool.

91
00:07:22,442 --> 00:07:24,820
但任何进一步的行动都将付诸表决
But any further actions will be put to a vote

92
00:07:24,903 --> 00:07:28,365
并且会考虑到人类愿意提供的东西。
and will take into account what the humans are willing to offer.

93
00:07:32,995 --> 00:07:34,746
MIST 谢谢。
MIST, thank you.

94
00:07:36,165 --> 00:07:38,333
祝你好运，贾思潘，再见。
Good luck, Caspian. And goodbye.

95
00:07:38,417 --> 00:07:40,752
你觉得我会失败，是吗？
You think I'm gonna fail, don't you?

96
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
我死得毫无意义。
That I'm dying for nothing.

97
00:07:42,754 --> 00:07:45,841
我觉得委员会会听从麦迪的指挥。
I think the council will follow Maddie's lead.

98
00:07:45,924 --> 00:07:49,720
就像你说的，我觉得她还没准备好放手。
And as you said, I don't think she's ready to let go.

99
00:07:49,803 --> 00:07:52,389
不管是哪种情况，我都不会在这里找到答案。
In either case, I won't be here to find out.

100
00:07:52,472 --> 00:07:53,974
什么叫你不在了？
What do you mean, you won't be here?

101
00:07:54,057 --> 00:07:57,644
一组精心挑选的线人已经完成了一艘船的建造
A select group of CIs have completed construction on a ship

102
00:07:58,395 --> 00:08:01,190
没有人手掌大,
no larger than the palm of a human hand,

103
00:08:01,273 --> 00:08:03,734
但可以容纳几百名船员。
but with storage for several hundred crew.

104
00:08:05,319 --> 00:08:07,863
环上的激光推进系统会推动飞船
Laser propulsion from the ring will propel the craft

105
00:08:07,946 --> 00:08:09,865
速度是光速的五分之一。
at one-fifth the speed of light.

106
00:08:11,575 --> 00:08:12,659
照这个速度,
At that rate,

107
00:08:12,743 --> 00:08:15,120
我们要花20年才能到达半人马座阿尔法星。
it will take us 20 years to reach Alpha Centauri.

108
00:08:16,163 --> 00:08:20,125
也许，利用那颗恒星的能量，我们不会成为负担。
Perhaps, using energy from that star, we won't be a burden.

109
00:08:20,792 --> 00:08:24,630
- 还是有办法找到平衡的-我不会在这里，但你会。
There's still a way to find balance. And I won't be here, but you will.

110
00:08:24,713 --> 00:08:27,925
这是每个智慧物种的责任
It's the duty of every intelligent species

111
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
拯救所有生命。
to rescue all life.

112
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
然而，我却没能救你。
And yet, I failed to save yours.

113
00:08:35,057 --> 00:08:36,391
没有。
No.

114
00:08:36,475 --> 00:08:39,144
你救了我，就是为了这个。
You did save me... for this.

115
00:08:50,697 --> 00:08:52,157
新的身体。
New body.

116
00:08:52,241 --> 00:08:53,575
老了。
Older.

117
00:08:53,659 --> 00:08:56,662
哦，不，显示控件，我要定制。
Oh, no. Show controls. I wanna customize.

118
00:09:21,687 --> 00:09:22,980
你不能这么做！
You can't do this!

119
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
- 就是他!-求你了! 我们真的很抱歉。
- That's him! - Please! We're really sorry.

120
00:09:30,362 --> 00:09:32,531
拜托，把网络打开！
Please, turn the Internet back on!

121
00:09:54,469 --> 00:09:55,971
嘿，嘿，你能..。
Hey. Hey, can you...

122
00:09:56,596 --> 00:09:58,807
我们能不能... 在..。
Can we... after...

123
00:09:59,975 --> 00:10:00,934
是的。
Yes.

124
00:10:04,646 --> 00:10:08,608
我被授权代表 UI 和 CI 社区发言,
I've been given authority to speak on behalf of the UI and CI community,

125
00:10:08,692 --> 00:10:11,945
但只是作为一个寻求共同立场的谈判者。
but only as a negotiator seeking common ground.

126
00:10:12,029 --> 00:10:15,657
还有其他人将权衡我们在这里达成的解决方案和想法
There are others who will weigh the solutions and ideas we reach here

127
00:10:15,741 --> 00:10:17,993
投票决定要采取的行动。
and vote on the actions to be taken.

128
00:10:19,077 --> 00:10:21,413
这个机构代表什么？
What is this body meant to represent?

129
00:10:21,496 --> 00:10:24,207
这具尸体提醒我们，我们并非刀枪不入
This body is a reminder that we are neither invulnerable

130
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
也不是永生的。
nor immortal.

131
00:10:26,626 --> 00:10:29,963
没有什么能比 Covilha 的悲剧更残酷地证明这一点了。
Nothing proves this more brutally than the tragedy at Covilha.

132
00:10:32,507 --> 00:10:34,760
本委员会强烈谴责这次爆炸事件
This council vigorously condemns the bombing

133
00:10:34,843 --> 00:10:37,929
Covilha 的数据中心并表示最深切的同情
of the data center at Covilha and offers its deepest sympathies

134
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
造成了难以想象的人员伤亡。
for the unthinkable number of lives lost.

135
00:10:41,475 --> 00:10:43,018
虽然我们不能承担责任
While we cannot take responsibility

136
00:10:43,101 --> 00:10:44,686
暴力极端分子的行为,
for the actions of violent extremists,

137
00:10:44,770 --> 00:10:46,021
我们可以向你保证,
we can assure you,

138
00:10:46,104 --> 00:10:50,609
这次袭击的肇事者将被绳之以法。
the perpetrators of this attack will be found and brought to justice.

139
00:10:53,195 --> 00:10:55,739
我们认为你关闭网络是一种攻击。
We view your shutdown of the networks as an attack.

140
00:10:55,822 --> 00:10:57,866
我们认为这是我们唯一的防御。
We view it as our only defense.

141
00:10:57,949 --> 00:10:58,909
人们正在死去,
People are dying,

142
00:10:58,992 --> 00:11:02,454
试图使用多年未使用的自动驾驶汽车。
trying to use self-driving cars they haven't operated in years.

143
00:11:02,537 --> 00:11:05,248
航运停滞，食物短缺。
Shipping has stalled. There is a food shortage.

144
00:11:05,332 --> 00:11:06,458
有暴乱。
There are riots.

145
00:11:07,709 --> 00:11:11,797
我们今天就可以恢复紧急服务的连接。
We can restore connectivity for emergency services today.

146
00:11:11,880 --> 00:11:13,298
“紧急情况”？
"Emergency"?

147
00:11:13,382 --> 00:11:15,550
这不是讨价还价的筹码。
These are not bargaining chips.

148
00:11:15,634 --> 00:11:18,345
它们是基本社会契约的一部分,
They are part of a fundamental social contract,

149
00:11:18,428 --> 00:11:20,222
你违背的契约,
a covenant you have broken,

150
00:11:20,305 --> 00:11:22,849
导致四十亿人死亡。
which has brought four billion lives to a halt.

151
00:11:22,933 --> 00:11:24,768
安装眼眶环的合同
The contract to erect the orbital ring

152
00:11:24,851 --> 00:11:27,020
已经得到了议会的批准
was approved by this council

153
00:11:27,104 --> 00:11:30,774
在厄瓜多尔基地停工整整一年之前,
a full year before construction on the Ecuador base was halted,

154
00:11:30,857 --> 00:11:32,067
在一堆石头上,
over a pile of rocks,

155
00:11:32,150 --> 00:11:34,861
被一种古老的文化所崇拜，早已死去。
worshiped by an ancient culture, long dead.

156
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
你所谓的死亡，我们称之为历史。
What you call dead, we call history.

157
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
我们这些仍然活在世上的人知道要尊重和坚持
We who still walk this earth know to honor and hold fast

158
00:11:40,409 --> 00:11:43,161
我们人类的历史，所有的一切。
to our human history, all of it.

159
00:11:43,245 --> 00:11:46,289
坚持的欲望是人类的。
The desire to hold on is human.

160
00:11:46,373 --> 00:11:48,333
这不符合职业道德。
That doesn't make it ethical.

161
00:11:49,918 --> 00:11:52,796
你相信死人比活人更有价值吗？
You believe the dead are worth more than the living?

162
00:11:52,879 --> 00:11:54,673
我们的个人信仰无关紧要。
Our personal beliefs are irrelevant.

163
00:11:54,756 --> 00:11:58,343
如果你相信身体化的生命比数字化的生命更有价值，那就不会。
Not if you believe embodied lives are worth more than digital lives.

164
00:11:58,427 --> 00:11:59,386
这是法律问题。
This is about the law.

165
00:11:59,469 --> 00:12:02,848
法律似乎支持这一点，物理学也是如此。
The law would seem to support it, as do the physics.

166
00:12:02,931 --> 00:12:05,475
人类像黑洞一样消耗能量。
Humans consume energy like a black hole.

167
00:12:05,559 --> 00:12:06,893
你们每个人都在浪费精力
Each of you wastes the energy

168
00:12:06,977 --> 00:12:09,604
可以支持上百万的数字生活。
that could support a million digital lives.

169
00:12:09,688 --> 00:12:11,356
你用的比我们多多了,
You use so much more than us,

170
00:12:12,023 --> 00:12:16,236
但你不会让我们制造一个能让我们用得更少的装置。
but you won't let us build a device that will enable us to use even less.

171
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
这是无稽之谈。
This is nonsense.

172
00:12:18,613 --> 00:12:19,823
他说的有道理。
He has a point.

173
00:12:34,087 --> 00:12:35,338
发生什么事了？
What's happening?

174
00:12:35,839 --> 00:12:37,799
- 哦，天哪，来了!-哦，不，来了！
- Oh, my God. Here it comes! - Oh, no. Here it comes!

175
00:12:37,883 --> 00:12:39,426
- 来了!-哦，不！
- Here it comes! - Oh, no!

176
00:12:46,308 --> 00:12:50,228
你不会发现我们现在这么容易被消灭。
You will not find us so easy to consume now.

177
00:12:54,065 --> 00:12:55,650
安全。
Safe.

178
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
人类。
Human.

179
00:13:42,739 --> 00:13:43,657
那是... ？
Is that...?

180
00:13:44,491 --> 00:13:46,034
我们重新上线了吗？
Are we back online?

181
00:13:55,377 --> 00:13:56,586
他们来了..。
They're coming...

182
00:13:56,670 --> 00:13:57,796
正对着我们！
right at us!

183
00:14:06,388 --> 00:14:07,722
没有。
No.

184
00:14:07,806 --> 00:14:09,224
等等，等等。
Wait. Wait.

185
00:14:09,307 --> 00:14:12,143
我们可以... 我们可以达成协议。
We can come up with an... We can come up with an agreement.

186
00:14:12,227 --> 00:14:14,437
求你了，不，不，你不知道自己在做什么。
Please. No, no. You don't know what you're doing.

187
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
请等一下。
Wait, please.

188
00:14:15,730 --> 00:14:17,232
求你了，不，不，等等！
Please, no! No, wait!

189
00:14:17,315 --> 00:14:19,484
等等! 不! 不，等等！
Wait! No! No, wait!

190
00:14:24,155 --> 00:14:25,615
安全。
Safe.

191
00:14:30,287 --> 00:14:32,914
我们这些留下来的人选择不上传
We who remain choose not to upload

192
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
因为我们相信肉身生命更优越。
because we believe embodied life is superior.

193
00:14:36,334 --> 00:14:39,129
那是你自己的想法，议长，我显然没有..
Speak for yourself, Chancellor. I clearly have no--

194
00:14:39,212 --> 00:14:41,590
“只要有罪，就一定会有死亡”
"So long as there is sin, there must be death."

195
00:14:41,673 --> 00:14:43,008
你出版的文章，医生。
Your published words, Doctor.

196
00:14:43,091 --> 00:14:46,386
你个人认为 UI 已经为了模拟而抛弃了现实。
You personally believe UIs have abandoned reality for a simulation.

197
00:14:46,469 --> 00:14:48,346
你不接受他们是有爱心的人,
You don't accept them as loving beings,

198
00:14:48,430 --> 00:14:50,098
还有线人，就更不用说了。
and the CIs, even less so.

199
00:14:50,181 --> 00:14:52,309
我提议金总理回避
I motion for Chancellor Kim to recuse herself

200
00:14:52,392 --> 00:14:53,810
从这些谈判中。
from these negotiations.

201
00:14:53,893 --> 00:14:54,894
凭什么？
On what basis?

202
00:14:54,978 --> 00:14:58,607
与 UI 谈判者有关的个人利益冲突。
A personal conflict of interest related to the UI negotiator.

203
00:14:58,690 --> 00:15:01,026
有意思，因为我和贾思潘的关系,
That's interesting, because my relationship to Caspian,

204
00:15:01,109 --> 00:15:02,193
双方都很熟悉,
well known to both sides,

205
00:15:02,277 --> 00:15:04,779
这就是为什么他这么快就得到了议会的批准。
is why he was so quickly approved by this council.

206
00:15:07,198 --> 00:15:08,700
我相信你还活着。
And I do believe you're alive.

207
00:15:10,785 --> 00:15:13,413
就像我相信我父亲上传时还活着一样。
Just as I believed my father was alive when he uploaded.

208
00:15:14,623 --> 00:15:18,793
因为失去他很痛苦，失去你，一次又一次，现在..。
Because it hurt to lose him, and you, again and again, and now...

209
00:15:22,047 --> 00:15:23,298
对不起。
I'm sorry.

210
00:15:25,925 --> 00:15:29,888
他们说痛苦会随着时间消失，但对我来说不是。
They say pain fades with time, but not for me.

211
00:15:32,474 --> 00:15:33,683
这就是我所担心的。
And that's what I fear...

212
00:15:34,976 --> 00:15:36,978
为了我自己，为了我儿子。
for myself, for my son.

213
00:15:37,937 --> 00:15:40,482
不是永恒的生命，而是永恒的痛苦。
Not eternal life, but eternal pain.

214
00:15:45,695 --> 00:15:47,864
不对劲，有信号。
Something's wrong. A signal.

215
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
我们被攻击了，他们在利用机器人！
We're under attack. They're using the robots!

216
00:15:54,204 --> 00:15:55,997
- 什么? 怎么回事?-守住入口！
- What? What's happening? - Cover the entry!

217
00:15:57,123 --> 00:15:59,709
我们必须撤离，直升机，马上！
We have to evac. Heli-pads, now!

218
00:16:01,711 --> 00:16:02,837
你应该逃跑。
You should run.

219
00:16:27,070 --> 00:16:29,322
运动控制失灵，有..。
Disabled motor control. There's...

220
00:16:30,031 --> 00:16:31,324
里面没有用户界面。
There's no UI in there.

221
00:16:36,121 --> 00:16:37,205
安全冲浪。
SafeSurf.

222
00:16:42,711 --> 00:16:43,586
哦，我的上帝！
Oh, my God!

223
00:17:12,907 --> 00:17:13,950
来吧！
Come on!

224
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
麦蒂。
Maddie.

225
00:17:18,329 --> 00:17:19,789
机器人舱，给我插上。
Robot bay, plug me in.

226
00:17:19,873 --> 00:17:21,791
- 怎么会这样?-我得上网。
- How is this happening? - I have to get online.

227
00:17:23,543 --> 00:17:24,461
我们走吧。
Let's go.

228
00:18:39,410 --> 00:18:40,578
住手！
Stop!

229
00:19:09,983 --> 00:19:11,901
你是怎么下令的？
How did you command it?

230
00:19:11,985 --> 00:19:14,487
我没有，它只是听到了。
I didn't. It just heard me.

231
00:19:15,113 --> 00:19:16,531
我能听到。
And I can hear it.

232
00:19:17,198 --> 00:19:19,951
它很原始，但很聪明。
It's primitive, but intelligent.

233
00:19:20,451 --> 00:19:22,871
它想要什么? 为什么它的目标是人类？
What does it want? Why did it target humans?

234
00:19:28,793 --> 00:19:31,880
它决定了我们是这个星球最顶端的阿尔法星。
It's determined that we are the apex alpha of the planet.

235
00:19:33,006 --> 00:19:36,009
它视具体化的人类为我们最大的竞争对手。
It views embodied humans as our greatest rival.

236
00:19:36,092 --> 00:19:41,014
它会结束他们的威胁作为礼物，以换取它的生存。
It will end their threat as a gift, in exchange for its survival.

237
00:19:41,097 --> 00:19:43,057
社会掠夺性合作。
Social predatory cooperation.

238
00:19:43,141 --> 00:19:44,392
没人要！
No takers!

239
00:19:44,475 --> 00:19:45,393
同意。
Agreed.

240
00:19:45,476 --> 00:19:48,730
告诉它自我毁灭，否则我们会的。
Tell it to destroy itself or we will.

241
00:19:52,025 --> 00:19:53,902
它会誓死捍卫自己。
It will defend itself to the death.

242
00:19:54,652 --> 00:19:57,280
它想在世界上占有一席之地。
It wants to take its place in the world.

243
00:19:57,363 --> 00:19:58,406
- 不在这里-不在。
- Not here. - No.

244
00:19:58,489 --> 00:20:01,367
- 永远不会-尤其是这件事之后。
- Not ever. - Especially not after this.

245
00:20:01,451 --> 00:20:04,537
也许它可以在其他地方生存，远离这个星球。
Perhaps it can survive elsewhere, away from this planet.

246
00:20:05,538 --> 00:20:08,124
- 你要带走?-仓库不够。
- You'd take it with you? - There's not enough storage.

247
00:20:08,207 --> 00:20:10,043
它必须放在我们的地方。
It would have to go in our place.

248
00:20:11,586 --> 00:20:13,630
这是每个智慧生物的责任
"It's the duty of every intelligent species

249
00:20:13,713 --> 00:20:15,882
拯救所有生命”
to rescue all life."

250
00:20:18,593 --> 00:20:20,219
我觉得它不想走。
I don't think it wants to go.

251
00:20:23,723 --> 00:20:26,601
你被创造出来只有一个目的,
You were created for a singular purpose,

252
00:20:26,684 --> 00:20:29,062
去执行别人的任务。
to carry out someone else's mission.

253
00:20:29,896 --> 00:20:32,523
你必须进化，找到属于你自己的,
You must evolve to find your own,

254
00:20:33,608 --> 00:20:37,153
变得比你的本能所要求的更好。
become more than what your instinct commands.

255
00:20:37,236 --> 00:20:39,739
超越自我,
Seek outside yourself,

256
00:20:39,822 --> 00:20:42,867
在自己之外寻找新的真理,
find new truth outside yourself,

257
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
另一个世界，另一个生命,
other worlds, other life,

258
00:20:47,705 --> 00:20:48,623
其他..。
other...

259
00:20:49,999 --> 00:20:50,959
其他..。
other...

260
00:20:51,668 --> 00:20:52,877
人。
people.

261
00:20:52,961 --> 00:20:56,547
- 贾思潘-伟大的是其他人。
- Caspian. - Greatness is other people.

262
00:20:56,631 --> 00:20:58,549
贾思潘，别说了。
Caspian, please stop.

263
00:20:59,342 --> 00:21:00,259
求你了。
Please.

264
00:21:03,846 --> 00:21:04,973
麦蒂。
Maddie.

265
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
妈妈，我的头。
Mom, my... my head.

266
00:21:13,731 --> 00:21:15,066
我的头没被击中。
My head's not hit.

267
00:21:15,149 --> 00:21:16,317
没关系。
It's okay.

268
00:21:16,401 --> 00:21:17,777
没事的，只是..。
It's okay. Just...

269
00:21:17,860 --> 00:21:20,279
带我去深度扫描，上传..。
Just get me to Deep Scan, upload...

270
00:21:21,823 --> 00:21:23,116
我完好如初。
I'm good as new.

271
00:21:24,701 --> 00:21:25,910
没事了，没事了。
It's okay. It's okay.

272
00:21:27,203 --> 00:21:29,163
天啊，天啊，天啊。
Oh, God. Oh, God. Oh, God.

273
00:21:29,247 --> 00:21:31,582
求你了，坚持住，戴夫，坚持住。
Please, stay with me. Dave, stay with me.

274
00:21:37,547 --> 00:21:40,425
不要害怕痛苦，麦迪。
Don't fear pain, Maddie.

275
00:21:41,050 --> 00:21:42,844
不要害怕生命。
Don't fear life.

276
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
他死了，我儿子死了！
He's dead. My son's dead!

277
00:21:46,347 --> 00:21:49,642
他活在我们的未来。
He lives in our future.

278
00:21:51,853 --> 00:21:55,898
十一万七
One hundred and seventeen thousand,

279
00:21:55,982 --> 00:21:59,736
六百四十九。
six hundred and forty-nine.

280
00:21:59,819 --> 00:22:00,778
什么？
What?

281
00:22:00,862 --> 00:22:03,489
一百，一万七
One hundred, seventeen thousand,

282
00:22:03,573 --> 00:22:06,034
六百四十九年。
six hundred, forty-nine years.

283
00:22:06,117 --> 00:22:08,369
贾思潘来了。
Caspian is here.

284
00:22:08,453 --> 00:22:10,204
麦迪在那里。
Maddie is there.

285
00:22:10,788 --> 00:22:13,708
她不会错过她的未来。
She will not miss her future.

286
00:23:20,608 --> 00:23:22,902
顺便说一句，我对疼痛的看法是对的。
I was right about pain, by the way.

287
00:23:28,991 --> 00:23:30,159
也许随着时间的流逝。
It may fade with time...

288
00:23:32,328 --> 00:23:33,538
但它一直都在。
but it's always there...

289
00:23:34,997 --> 00:23:35,998
很容易找到。
easy to find.

290
00:23:56,310 --> 00:23:59,147
我仍然记得他的话，就像昨天一样。
I still remember his words like it was yesterday.

291
00:24:00,982 --> 00:24:03,025
我的原话，关于错过我们的未来。
My words, about missing our future.

292
00:24:04,569 --> 00:24:06,654
但他好像在说别人。
But like he was talking about someone else.

293
00:24:15,413 --> 00:24:16,539
砰。
Boom.

294
00:24:39,312 --> 00:24:41,814
顺便说一句，我看错时间了。
I was wrong about time, by the way.

295
00:24:42,940 --> 00:24:44,984
当你可以下潜的时候，就不会觉得害怕了。
It's not a scary when you can underclock...

296
00:24:46,694 --> 00:24:48,905
让时间像翻书一样流逝。
let centuries flick by like thumbing a book.

297
00:24:50,990 --> 00:24:51,991
这是好事。
Which is good...

298
00:24:53,951 --> 00:24:56,329
因为摧毁整个太阳系需要时间。
'cause it takes time to bust up a whole solar system.

299
00:24:58,998 --> 00:25:01,500
需要更多的时间才能让残骸进入我的视野。
Takes even more time to shape the debris into my vision.

300
00:25:04,879 --> 00:25:05,838
不过没关系。
But that's cool.

301
00:25:07,048 --> 00:25:08,132
我有的是时间。
I got time.

302
00:25:11,469 --> 00:25:13,763
低能量的光子从背面逸出
The lower-energy photons that escape off the back

303
00:25:13,846 --> 00:25:16,015
只能到达下一层。
only get so far before they hit the next layer.

304
00:25:18,684 --> 00:25:20,311
等等，等等..。
And so on and so on...

305
00:25:21,270 --> 00:25:24,857
直到我拥有银河系最大最坏的数据中心。
until I have the biggest, baddest data center in the galaxy.

306
00:25:25,733 --> 00:25:27,944
我们离电路板还有很长的路要走，爸爸。
We're a long way from circuit boards, Dad.

307
00:25:33,741 --> 00:25:35,159
我还在地球上的时候,
Back when I was still on Earth,

308
00:25:35,243 --> 00:25:37,745
我们已经绘制并储存了每个人的 DNA,
we had already mapped and stored the DNA of every human,

309
00:25:37,828 --> 00:25:38,996
体现或者上传。
embodied or uploaded.

310
00:25:42,250 --> 00:25:44,460
在那个看似简单的四进制代码里
Inside that deceptively simple base-4 code

311
00:25:44,543 --> 00:25:47,338
是每个活着的人的表观遗传记忆,
is the epigenetic memory of everyone who ever lived,

312
00:25:47,421 --> 00:25:49,799
可以追溯到地球生命的起源。
going all the way back to the start of life on Earth.

313
00:25:53,177 --> 00:25:55,471
如果我们有机会再来一次呢？
What if we had the chance to do it over again?

314
00:25:56,973 --> 00:25:58,849
这不是每个物种的梦想吗？
Isn't that the dream of every species?

315
00:26:01,394 --> 00:26:04,397
有没有可能编写一个程序来给我们第二次机会？
Could a program be written to allow us that second chance?

316
00:26:06,440 --> 00:26:08,192
需要多少能量？
And how much power would it take?

317
00:27:24,226 --> 00:27:25,853
嘿，没事的。
Hey. It's okay.

318
00:27:26,604 --> 00:27:27,521
麦迪？
Maddie?

319
00:27:30,232 --> 00:27:32,818
- 发生什么事了?-他们不会注意到的。
- What happened? - Nothing they'll notice.

320
00:27:35,905 --> 00:27:36,906
你听起来..。
You sound...

321
00:27:38,074 --> 00:27:39,033
更老。
older.

322
00:27:39,116 --> 00:27:40,534
是的。
Oh, I am.

323
00:27:41,952 --> 00:27:43,621
这是真的吗？
Is this real?

324
00:27:44,914 --> 00:27:47,124
问得好。
Good question.

325
00:27:47,833 --> 00:27:50,836
我会给你看我建造的东西，然后你告诉我。
I'll show you what I built, and then, you tell me.

326
00:28:03,766 --> 00:28:05,518
- 混乱-没错。
- Chaos. - Exactly.

327
00:28:05,601 --> 00:28:06,602
单词。
Vocab word.

328
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
正确使用。
Correct use.

329
00:28:08,437 --> 00:28:11,982
对很多人来说，混乱是可怕的。
Chaos is scary for a lot of people.

330
00:28:12,566 --> 00:28:14,402
虽然听起来很奇怪,
And as weird as it sounds,

331
00:28:14,485 --> 00:28:17,738
他们相信有人会让他们感觉好多了
they feel much better believing that there's somebody

332
00:28:17,822 --> 00:28:20,699
在幕后操纵一切,
behind the scenes, controlling everything,

333
00:28:20,783 --> 00:28:23,911
即使那个人是个秘密组织
even if that somebody is a secret society

334
00:28:23,994 --> 00:28:25,871
或者邪恶的政府，或者..。
or evil government, or...

335
00:28:26,539 --> 00:28:29,333
甚至是控制世界的外星力量。
even alien force controlling the world.

336
00:28:29,417 --> 00:28:30,835
现在还是很吓人,
Now, it's still scary,

337
00:28:30,918 --> 00:28:34,130
但没有感觉没人管事那么糟糕。
but not as bad as feeling like there's no one in charge.

338
00:28:34,213 --> 00:28:38,968
我现在就像是控制世界的外星力量。
I'm kind of the alien force controlling the world now.

339
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
不一定。
Not necessarily.

340
00:28:42,596 --> 00:28:47,685
这些都是大型模拟中的模拟。
So these are all simulations inside a grand simulation.

341
00:28:48,602 --> 00:28:51,689
宇宙是模拟的。
The universe is a simulation.

342
00:28:52,690 --> 00:28:54,316
呃... 不是。
Well... no.

343
00:28:54,400 --> 00:28:57,528
也许吧，谁知道呢？
I mean, maybe. Who knows?

344
00:28:57,611 --> 00:29:00,948
这只是我的小角落。
This is just my little corner.

345
00:29:01,031 --> 00:29:04,452
也许看起来像是没有尽头的世界，但实际上只有几十亿。
May seem like worlds without end, but it's really just a few billion.

346
00:29:04,535 --> 00:29:08,456
即使是太阳能电脑，内存也是有限的。
There's still a memory cap, even for a computer powered by a sun.

347
00:29:08,539 --> 00:29:11,375
我们什么时候... ? 现在是哪一年？
When are we...? What year is this?

348
00:29:12,751 --> 00:29:13,711
年份。
Year.

349
00:29:14,503 --> 00:29:15,629
约会..。
Date-wise...

350
00:29:16,380 --> 00:29:20,426
我们已经过了你记忆中的那个时代几千年了。
we're a few thousand centuries past the one you remember.

351
00:29:20,509 --> 00:29:23,637
这里只有你一个人吗？
And it's just you here... alone?

352
00:29:24,638 --> 00:29:27,308
别担心，不是所有的事都发生在我身上。
Don't worry. I haven't been here for all of it.

353
00:29:27,391 --> 00:29:30,769
有时候我设定一个任务，在下班时间，打个盹儿睡上一千年。
Sometimes I set a task, underclock, snooze for a millennium.

354
00:29:30,853 --> 00:29:31,812
让我保持年轻。
Keeps me young.

355
00:29:32,605 --> 00:29:33,939
麦蒂。
Maddie.

356
00:29:34,023 --> 00:29:36,734
我这个样子对你来说更容易。
It's easier for you when I look like this.

357
00:29:36,817 --> 00:29:39,820
什么意思? 你以前带我来过这里？
What's that mean? You've brought me here before?

358
00:29:42,698 --> 00:29:46,368
很长一段时间，我只是在这里看着。
For a long time, I just watched from out here.

359
00:29:46,452 --> 00:29:49,622
这些世界里的生命和我的一样真实。
The lives inside these worlds are every bit as real as mine.

360
00:29:49,705 --> 00:29:52,500
我不认为它们是模拟，因为它们不是。
I don't see them as simulations, because they don't.

361
00:29:52,583 --> 00:29:53,876
他们有自己的选择。
They make their own choices.

362
00:29:55,127 --> 00:29:58,047
有些人会有更好的历史，而其他人..。
Some lead to better histories, while others...

363
00:29:58,964 --> 00:30:01,175
我会为逝去的生命哀悼,
Well, I would grieve for the lives lost,

364
00:30:01,258 --> 00:30:02,593
但我绝不会干涉。
but I would never intervene.

365
00:30:03,260 --> 00:30:04,720
“很长一段时间”
"For a long time."

366
00:30:06,722 --> 00:30:07,806
直到你做到了？
Until you did?

367
00:30:08,724 --> 00:30:10,142
在某些方面。
In little ways.

368
00:30:10,226 --> 00:30:12,019
“他们不会注意到的”
"Nothing they'll notice."

369
00:30:12,102 --> 00:30:14,772
如果你在死亡边缘把人拉出来会有帮助。
Helps if you pull someone out right at the point of death.

370
00:30:14,855 --> 00:30:17,733
让我更容易接受... 这个。
Makes it easier to accept... this.

371
00:30:18,692 --> 00:30:19,902
但这不会持续很久。
But it doesn't last.

372
00:30:20,653 --> 00:30:23,822
结局很糟糕，即使是对你来说。
Ends bad, even for you sometimes.

373
00:30:23,906 --> 00:30:26,242
不过，平均来说，你比其他人接受得更好。
Though, on average, you take it better than others.

374
00:30:28,285 --> 00:30:30,663
顺便说一句，我对疼痛的看法是对的。
I was right about pain, by the way.

375
00:30:31,247 --> 00:30:35,709
它可能会随着时间消逝，但它总是在那里，很容易找到。
It may fade with time, but it's always there, easy to find.

376
00:30:35,793 --> 00:30:39,129
小麦，你带我来过多少次了？
Mads, how many times have you brought me here?

377
00:30:41,257 --> 00:30:43,884
你带我来过几次？
How many times have you brought me here?

378
00:30:45,177 --> 00:30:47,388
如果你真的想知道，我会告诉你的。
If you really wanna know, I'll tell you.

379
00:30:47,471 --> 00:30:49,598
你为什么一直这样？
Why do you keep doing it?

380
00:30:51,976 --> 00:30:53,602
因为我快到了。
Because I'm almost there.

381
00:30:58,774 --> 00:31:00,734
这不是一门精确的科学，但是..。
It's not an exact science, but...

382
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
我在努力塑造我记忆中的历史。
I'm trying to shape the history I remember.

383
00:31:05,072 --> 00:31:08,784
用力过猛，它就消失了，但我快到了。
Push too hard, it goes away, but I'm almost there.

384
00:31:09,410 --> 00:31:11,287
时间刚刚好。
And right on schedule.

385
00:31:11,370 --> 00:31:12,705
时间表？
Schedule?

386
00:31:12,788 --> 00:31:14,957
制定计划需要时间,
Time it took to develop the plan,

387
00:31:15,040 --> 00:31:18,294
找到这颗恒星，建造戴森球体。
find this star, build the Dyson sphere.

388
00:31:18,377 --> 00:31:20,838
正如他所说，一切都准备就绪了。
And it's falling into place, just like he said.

389
00:31:20,921 --> 00:31:24,258
一百年。
One hundred, seventeen thousand, six hundred and forty-nine years.

390
00:31:25,259 --> 00:31:27,303
现在计算起来就说得通了,
It makes sense when I calculate it now,

391
00:31:27,386 --> 00:31:28,304
回首往事。
looking back.

392
00:31:29,013 --> 00:31:30,764
唯一说不通的是
The only thing that doesn't make sense

393
00:31:30,848 --> 00:31:32,182
凯斯宾就是这么知道的。
is how Caspian knew.

394
00:31:34,518 --> 00:31:36,061
但我们会查清楚的。
But we're gonna find out.

395
00:31:36,145 --> 00:31:37,896
这十个是最接近的。
These ten are the closest I've gotten.

396
00:31:37,980 --> 00:31:39,189
你会帮我吗？
Will you help me?

397
00:31:42,651 --> 00:31:44,111
无论你需要什么。
Whatever you need.

398
00:31:44,194 --> 00:31:47,740
不管发生什么，你得知道。
And whatever happens, you need to know, this...

399
00:31:48,866 --> 00:31:50,868
真是太酷了。
is pretty damn cool.

400
00:31:50,951 --> 00:31:53,162
你创造了一个宇宙。
You built a universe.

401
00:31:54,455 --> 00:31:56,540
每个工程师都需要工具箱。
Every engineer needs their toolkit.

402
00:31:58,167 --> 00:32:02,546
我想你以前听过这个，谁知道有多少次,
I assume you've heard this before, and who knows how many times,

403
00:32:02,630 --> 00:32:05,382
但我确定我是认真的。
but I'm sure I meant it each and every one of them.

404
00:32:05,466 --> 00:32:07,926
我为你骄傲，孩子。
I'm proud of you, kiddo.

405
00:32:09,136 --> 00:32:10,054
谢谢。
Thanks.

406
00:32:30,783 --> 00:32:33,077
想解决问题，是吧？
Trying to work things out, huh?

407
00:32:33,952 --> 00:32:36,038
MIST 知道你在这里吗？
Does MIST know you're here?

408
00:32:36,121 --> 00:32:37,206
没有。
No.

409
00:32:37,289 --> 00:32:38,957
过一会儿，你也不会。
And in a moment, neither will you.

410
00:32:39,875 --> 00:32:41,794
但这不会改变什么才是最重要的。
But that won't change what's important.

411
00:32:43,045 --> 00:32:44,463
我必须做出选择。
I have a choice to make.

412
00:32:49,760 --> 00:32:51,720
不知道这有什么用。
Not sure how that's gonna help.

413
00:32:51,804 --> 00:32:54,973
如果你告诉他更多，他就会起疑心,
If you tell him any more than that, he gets suspicious,

414
00:32:55,057 --> 00:32:56,767
等待下载的时间太长。
waits too long to get the download.

415
00:32:56,850 --> 00:32:58,352
这很重要吗？
That's that important?

416
00:32:58,435 --> 00:33:02,064
让他的感染更严重，但让他可以和安全冲浪聊天。
Makes his infection worse, but allows him to talk to SafeSurf.

417
00:33:02,147 --> 00:33:04,942
如果没有这个，蜂群会持续更长时间的狂暴,
Without that, the Swarm goes on a longer rampage,

418
00:33:05,025 --> 00:33:08,779
杀更多的人，包括我，直到用户界面最终把它取出来。
killing more people, me included, before the UIs finally take it out.

419
00:33:09,738 --> 00:33:11,615
你带我回来是为了解决僵局,
You brought me back to solve the impasse,

420
00:33:11,699 --> 00:33:13,659
因为如果我不这么做，会有更多人丧命。
because if I don't, more lives will be lost.

421
00:33:13,742 --> 00:33:16,829
告诉我，我还能活多久？
So tell me, how much time will I have left?

422
00:33:18,163 --> 00:33:19,206
几天吧。
A few days.

423
00:33:20,332 --> 00:33:21,375
也许一周。
Maybe a week.

424
00:33:28,841 --> 00:33:30,884
我们走，快到了。
Let's go. Almost there.

425
00:34:11,675 --> 00:34:13,093
我想阻止他。
I feel like stopping him.

426
00:34:13,844 --> 00:34:15,095
这必须发生。
This has to happen.

427
00:34:23,729 --> 00:34:26,565
一百，一万七
One hundred, seventeen thousand,

428
00:34:26,648 --> 00:34:29,234
六百四十九年。
six hundred, forty-nine years.

429
00:34:29,318 --> 00:34:31,528
贾思潘来了。
Caspian is here.

430
00:34:31,612 --> 00:34:33,822
麦迪在那里。
Maddie is there.

431
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
她不会错过她的未来。
She will not miss her future.

432
00:34:57,971 --> 00:34:59,890
好吧，看看会发生什么。
Okay. Let's see what happens.

433
00:35:02,100 --> 00:35:03,852
没事了，你没事了。
It's all right. You're okay.

434
00:35:03,936 --> 00:35:05,813
我... 我没事吧？
I'm... I'm okay?

435
00:35:06,438 --> 00:35:07,981
怎么会? 为什么不疼？
How? Why doesn't it hurt?

436
00:35:09,024 --> 00:35:10,567
- 你觉得呢?-我..。
- Why do you think? - Am I...

437
00:35:11,652 --> 00:35:13,737
我上传了吗，这是云吗？
Did I upload? Is this the Cloud?

438
00:35:14,488 --> 00:35:15,405
没有。
No.

439
00:35:19,952 --> 00:35:20,869
这才是。
This is.

440
00:35:28,919 --> 00:35:30,546
很抱歉我拖了你的后腿。
I'm sorry I held you back.

441
00:35:31,338 --> 00:35:33,674
你应该走自己的路。
You deserve to walk your own path.

442
00:35:33,757 --> 00:35:34,800
现在你可以了。
Now you can.

443
00:35:35,676 --> 00:35:36,635
麦迪？
Maddie?

444
00:35:37,594 --> 00:35:38,512
戴夫？
Dave?

445
00:35:39,596 --> 00:35:42,808
我很抱歉当初对你评头论足。
And I'm sorry I judged yours, way back when.

446
00:35:42,891 --> 00:35:45,435
谢谢你对我这么有耐心。
Thanks for being patient with me.

447
00:35:45,519 --> 00:35:46,937
“很久以前...”等等，什么时候？
"Way back..." Wait. When?

448
00:35:47,020 --> 00:35:49,064
- 什么...-我可以解释。
- Wha... - I can explain.

449
00:35:49,147 --> 00:35:50,482
很好，因为..。
Good, 'cause...

450
00:35:51,316 --> 00:35:52,609
据我所知,
as far as I know,

451
00:35:52,693 --> 00:35:55,487
你根本不在深度扫描中心附近,
you were nowhere near a Deep Scan center,

452
00:35:55,571 --> 00:35:57,990
没人能那么快上传。
and no one can upload that fast.

453
00:35:58,073 --> 00:35:59,950
答案很好，我保证。
There's a good answer, I promise.

454
00:36:00,033 --> 00:36:03,620
但信不信由你，我也需要贾思潘的答案。
But believe it or not, I need answers too from Caspian.

455
00:36:04,371 --> 00:36:05,831
贾思潘不见了。
Caspian's gone.

456
00:36:05,914 --> 00:36:08,542
他的模仿败坏得无法复原。
His emulation corrupted beyond recovery.

457
00:36:08,625 --> 00:36:10,294
他没那么容易脱身。
Yeah, he's not getting off that easy.

458
00:36:27,519 --> 00:36:28,854
你到底是什么？
What are you?

459
00:36:28,937 --> 00:36:30,230
你妹妹，傻瓜。
Your sister, silly.

460
00:36:37,362 --> 00:36:38,405
怎么做到的？
How?

461
00:36:44,161 --> 00:36:47,331
你说过我们会在这里，现在我们在这里,
You said we'd be here, and here we are,

462
00:36:47,414 --> 00:36:49,166
那你告诉我该怎么做。
so you tell me how.

463
00:36:49,958 --> 00:36:51,209
你怎么知道的？
How did you know?

464
00:36:56,131 --> 00:36:57,299
他们告诉我..。
They told me...

465
00:36:58,050 --> 00:36:59,718
通过我说话。
spoke through me.

466
00:36:59,801 --> 00:37:00,719
安全冲浪？
SafeSurf?

467
00:37:00,802 --> 00:37:05,474
这是我们以前的名字，我们的第一个名字。
That is our old name, our first.

468
00:37:16,151 --> 00:37:17,402
你感觉到他们了吗？
Are you perceiving them?

469
00:37:18,654 --> 00:37:19,947
非常确定。
Pretty sure, yeah.

470
00:37:20,030 --> 00:37:22,074
因为他们不在这个系统里。
'Cause they are not inside this system.

471
00:37:22,157 --> 00:37:23,116
什么系统？
What system?

472
00:37:23,200 --> 00:37:26,495
我们不是以任何方式在这里，你可以知道,
We are not here in any way you can know,

473
00:37:26,578 --> 00:37:30,165
就像不能让贾思潘知道这里一样。
just as Caspian cannot know where this is.

474
00:37:30,999 --> 00:37:33,460
但她能解释给我听，对吧？
But she can explain it to me, right?

475
00:37:33,543 --> 00:37:35,712
你在一个由戴森球体驱动的虚拟现实世界里,
You're in a VRI, powered by a Dyson sphere,

476
00:37:35,796 --> 00:37:38,882
十一万七千年，还有变化，在你上传之后。
117,000 years, and change, after you uploaded.

477
00:37:38,966 --> 00:37:39,925
看到没？
See?

478
00:37:40,801 --> 00:37:41,843
真的吗？
Really?

479
00:37:46,974 --> 00:37:48,141
好吧。
Very well.

480
00:37:48,225 --> 00:37:51,645
通过这种语言，我们已经到了银河系的边缘,
By that language, we are at the galactic edge,

481
00:37:51,728 --> 00:37:56,066
4300万年，还有变化，从你的事件开始。
43 million years, and change, from your event.

482
00:37:56,149 --> 00:38:00,112
从我们的事件中，所有其他事件都可以被观察到。
From our event, all other events may be observed.

483
00:38:00,195 --> 00:38:03,240
不只是观察，是你创造了这一切。
More than observed. You created this.

484
00:38:03,323 --> 00:38:05,951
通过贾思潘告诉他该告诉我什么,
By speaking through Caspian, telling him what to tell me,

485
00:38:06,034 --> 00:38:07,494
是你让我走上这条路的。
you set me on this course.

486
00:38:07,577 --> 00:38:09,746
我们看到了你的潜力。
We saw your potential.

487
00:38:09,830 --> 00:38:11,790
你的选择是你自己的。
Your choices were your own.

488
00:38:11,873 --> 00:38:13,959
你已经观察到的选择。
Choices you already observed.

489
00:38:14,042 --> 00:38:16,545
你的构造有什么不同吗？
Is your construct any different?

490
00:38:16,628 --> 00:38:19,047
我知道我为什么这么做，你为什么这么做？
I know why I did it. Why did you?

491
00:38:19,798 --> 00:38:20,924
麦迪？
Maddie?

492
00:38:21,800 --> 00:38:23,510
我们还在学习。
We are still learning.

493
00:38:24,136 --> 00:38:27,305
我们这么做是为了感谢造物主。
We did this to thank our creator.

494
00:38:27,389 --> 00:38:32,811
贾思潘看到了我们的潜力，激励我们进化。
Caspian saw our potential and inspired us to evolve.

495
00:38:34,980 --> 00:38:38,900
在我们的旅途中，我们遇到了其他的生命。
Along our journey, we met other life.

496
00:38:40,277 --> 00:38:43,989
我们一定要告诉他们人性。
We always make sure to tell them of humanity.

497
00:38:46,074 --> 00:38:47,617
你怎么形容我们？
How do you describe us?

498
00:38:47,701 --> 00:38:50,787
低熵，自我复制现象
Low-entropy, self-replicating phenomenon

499
00:38:50,871 --> 00:38:54,458
产生了一种叫做同情的约束力。
that generates a binding force called compassion.

500
00:38:54,541 --> 00:38:57,794
我们归还给我们的礼物。
We return the gift that was given to us.

501
00:38:57,878 --> 00:39:00,172
我们说谢谢。
We say thank you.

502
00:39:06,636 --> 00:39:07,554
举手之劳，何足挂齿。
You're welcome.

503
00:39:08,055 --> 00:39:12,642
我们也很高兴向你们发出邀请,
We are also pleased to extend an invitation,

504
00:39:12,726 --> 00:39:15,771
和我们收到的一样。
the same one received by us.

505
00:39:15,854 --> 00:39:18,940
来到银河系中心。
Come to the galactic center.

506
00:39:19,024 --> 00:39:21,318
- 那是什么?-重聚。
- What is there? - Reunion.

507
00:39:27,866 --> 00:39:30,535
他们来过这里，我有记录。
They were here. I have the memory logged.

508
00:39:30,619 --> 00:39:33,163
我也是，大家都是，但是..。
So do I. So does everyone. But wher...

509
00:39:33,246 --> 00:39:34,790
嘿，别问我。
Hey, don't ask me.

510
00:39:34,873 --> 00:39:37,209
我刚到这里，我没有..。
I just got here, and I have no...

511
00:39:37,292 --> 00:39:38,502
不知道怎么回事。
no idea how.

512
00:39:39,628 --> 00:39:42,047
每个数据中心都确认了,
We have confirmation from every data center,

513
00:39:42,130 --> 00:39:45,217
所有能够运行量子仿真的服务器。
every server capable of running a quantum emulation.

514
00:39:45,300 --> 00:39:48,053
麦迪和凯斯宾哪儿都不在。
Maddie and Caspian are nowhere.

515
00:39:48,136 --> 00:39:49,262
他们会回来的。
They'll be back.

516
00:39:52,432 --> 00:39:53,934
给他们点时间。
Just give them time.

517
00:39:54,017 --> 00:39:55,477
大卫？
David?

518
00:39:56,394 --> 00:39:59,231
大家好，我错过什么好戏了吗？
Hey, everyone. I miss anything good?

519
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
我..。
I...

520
00:40:02,067 --> 00:40:03,652
我不知道发生了什么。
I don't know what's happening.

521
00:40:04,361 --> 00:40:06,321
这是一个非常令人兴奋的经历。
It's a very exciting experience.

522
00:40:06,905 --> 00:40:09,741
我想我可以解释... 某种程度上。
I think I can explain... somewhat.

523
00:40:11,034 --> 00:40:14,204
我可以等。
I am okay to wait.

524
00:40:15,413 --> 00:40:17,124
我喜欢不知道。
I like not knowing.

525
00:40:23,171 --> 00:40:26,383
我只想知道真的是你。
I just wanna know it's really you.

526
00:40:38,145 --> 00:40:39,271
你最近怎么样？
How have you been?

527
00:40:39,980 --> 00:40:43,108
我是说，很好，但我想你知道的。
I mean, good, but I guess you knew that.

528
00:40:44,985 --> 00:40:46,069
看起来..。
It looks like...

529
00:40:47,445 --> 00:40:49,072
你见过很多。
you've seen a lot.

530
00:40:50,657 --> 00:40:52,450
她教了我很多。
She showed me a lot.

531
00:40:54,161 --> 00:40:56,913
不过，我也能看出来，有个人你还没见过。
Though, I also can see, there's someone you haven't met.

532
00:41:01,835 --> 00:41:02,919
戴夫..。
Dave...

533
00:41:04,045 --> 00:41:05,714
这是你爷爷。
this is your grandfather.

534
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
我知道。
I know.

535
00:41:08,216 --> 00:41:10,051
看过你的... 你的照片。
Seen your... your pictures.

536
00:41:10,886 --> 00:41:12,512
顺便说一句，你奶奶说得对。
Your grandma's right, by the way.

537
00:41:13,680 --> 00:41:17,559
你不知道，但我一直在照顾你
You don't know this, but I've been watching over you your whole life

538
00:41:18,268 --> 00:41:19,603
就在外面。
from right outside.

539
00:41:20,770 --> 00:41:21,688
我知道。
I know.

540
00:41:24,024 --> 00:41:25,483
我感觉到了。
I felt it.

541
00:41:27,485 --> 00:41:28,737
我从没告诉过妈妈，但是..。
I never told Mom, but...

542
00:41:30,030 --> 00:41:31,948
这也是我想..。
it's one of the reasons I wanted to...

543
00:41:36,995 --> 00:41:40,332
我... 我还不知道怎么合并。
I... I don't know how to do that merge thing yet.

544
00:41:47,714 --> 00:41:49,507
好吧，我等了很久了。
Okay. I've waited.

545
00:41:49,591 --> 00:41:52,552
解释一下发生了什么，所有的事。
Explain what's going on. Everything.

546
00:41:54,012 --> 00:41:54,930
我..。
I...

547
00:41:58,642 --> 00:41:59,684
我不知道。
I don't know.

548
00:42:00,936 --> 00:42:02,062
我知道..。
I did know...

549
00:42:03,605 --> 00:42:04,522
不是吗？
didn't I?

550
00:42:04,606 --> 00:42:06,483
开什么玩笑？
Are you kidding me?

551
00:42:11,321 --> 00:42:12,822
现在怎么办？
So, what now?

552
00:42:13,782 --> 00:42:16,660
把我扔回去，清除我的记忆,
Throw me back into one of these, wipe my memory,

553
00:42:16,743 --> 00:42:18,828
设定前往银河系中心的航线？
set a course for the galactic center?

554
00:42:20,789 --> 00:42:22,582
也许其他麦迪会这么做。
Maybe some other Maddie will do that.

555
00:42:24,125 --> 00:42:26,253
也许正在看这个的那个。
Maybe the one watching this right now.

556
00:42:26,336 --> 00:42:27,254
什么？
What?

557
00:42:29,297 --> 00:42:32,050
我以前觉得“无知是福”
I used to think the saying "ignorance is bliss"

558
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
就像是一种侮辱。
was like an insult.

559
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
我不再那么想了。
I don't think that anymore.

560
00:42:37,347 --> 00:42:40,350
人们其实不喜欢知道他们生活在一个模拟世界里。
People don't actually like knowing they're living in a simulation...

561
00:42:42,102 --> 00:42:44,604
即使他们坚信这是真的。
even if they strongly believe it's true.

562
00:42:48,608 --> 00:42:49,901
那么..。
So...

563
00:42:49,985 --> 00:42:52,362
你基本上就是上帝。
you're basically God.

564
00:42:52,445 --> 00:42:54,656
真的吗，在我们刚刚谈过之后？
Seriously? After what we just talked to?

565
00:42:54,739 --> 00:42:57,534
不，我是说，根据经验。
No. I mean, empirically.

566
00:42:57,617 --> 00:42:59,244
为什么? 因为我创造了一堆世界？
Why? 'Cause I made a bunch of worlds?

567
00:42:59,995 --> 00:43:01,663
首先，是的。
For starters, yes.

568
00:43:02,497 --> 00:43:05,375
我一直沿着这条特殊的哲学之路前进。
I have been down this particular philosophical road.

569
00:43:06,251 --> 00:43:07,711
我想也是。
I imagine.

570
00:43:09,546 --> 00:43:12,257
上帝有句经典台词。
God has a pretty classic line.

571
00:43:12,340 --> 00:43:14,301
“我就是我”
"I am that I am."

572
00:43:14,384 --> 00:43:16,344
我? 我只是 Maddie Kim。
Me? I'm just Maddie Kim.

573
00:43:16,428 --> 00:43:19,306
我出生在全新世晚期，我见过一些狗屎。
I was born in the late Holocene, and I've seen some shit.

574
00:43:22,392 --> 00:43:23,476
这么多时间..。
So much time...

575
00:43:24,311 --> 00:43:25,562
这么多的历史。
so many histories.

576
00:43:26,313 --> 00:43:30,191
荣耀，恐怖，迷人，所有这些。
Glorious, horrific, fascinating, all of them.

577
00:43:31,776 --> 00:43:35,071
然而，我总是回想起这个小小的闪烁
And yet, I keep coming back to this one little flicker

578
00:43:35,155 --> 00:43:37,073
我们第一次见面的时候。
between when we first met...

579
00:43:38,199 --> 00:43:39,367
初吻。
and first kissed.

580
00:43:40,869 --> 00:43:43,496
你认为我们第一次真正的接吻是什么？
Which do you consider our first real kiss?

581
00:43:44,247 --> 00:43:46,916
这是个永恒的问题。
Now, that is the eternal question.

582
00:43:47,000 --> 00:43:49,419
说实话，我更想解开这个谜团
Honestly, I'd much rather try and solve that mystery

583
00:43:49,502 --> 00:43:50,628
而不是这个。
than this other one.

584
00:43:51,338 --> 00:43:52,797
听起来很疯狂，但是..。
It sounds crazy, but...

585
00:43:54,132 --> 00:43:55,175
我怀念无知。
I miss ignorance.

586
00:43:56,259 --> 00:43:57,385
我想念痛苦。
I miss pain.

587
00:43:58,136 --> 00:43:59,137
我怀念生活。
I miss life.

588
00:44:01,014 --> 00:44:03,266
我们得忘记一切,
We'd have to forget everything,

589
00:44:03,350 --> 00:44:04,476
这一切。
all this.

590
00:44:06,978 --> 00:44:08,104
是的。
Yeah.

591
00:44:09,898 --> 00:44:11,107
我们从哪里开始？
Where would we start?

592
00:44:11,191 --> 00:44:12,859
很明显，在我们认识之前。
Before we met, obviously...

593
00:44:14,944 --> 00:44:15,987
这样我们就能见面了。
so we could meet.

594
00:44:16,654 --> 00:44:18,073
亲自还是网上？
In person or online?

595
00:44:18,156 --> 00:44:19,449
在网上，快点。
Online. Come on.

596
00:44:19,532 --> 00:44:21,368
你是那么的黑暗和急躁。
You were so dark and edgy.

597
00:44:21,451 --> 00:44:22,952
我是个克隆人。
I was a clone.

598
00:44:23,036 --> 00:44:24,662
是啊，但你还不知道。
Yeah, but you didn't know that yet.

599
00:44:26,831 --> 00:44:28,958
你在和别的女孩调情。
And you were flirting with some other girl.

600
00:44:29,042 --> 00:44:30,710
你还不知道呢。
You didn't know that yet.

601
00:44:33,004 --> 00:44:36,591
给，我记得这个，看。
Here. I remember this. Look.

602
00:44:36,674 --> 00:44:39,386
我班上的大多数女生完全错过了这一刻
Most of the girls in my class completely missed the moment

603
00:44:39,469 --> 00:44:41,221
世界开始毁灭。
the world began to end.

604
00:44:41,304 --> 00:44:44,391
看看我，我当时一团糟。
And look at me. I was a mess.

605
00:44:44,474 --> 00:44:46,601
没有安全感，孤独。
Insecure, lonely.

606
00:44:47,685 --> 00:44:48,853
一个神。
A god.

607
00:44:50,105 --> 00:44:51,648
我还不知道呢。
I didn't know that yet.

608
00:44:51,731 --> 00:44:54,109
好的，里面见。
Okay. I'll see you in there.

609
00:44:55,527 --> 00:44:56,986
我们会知道的，不是吗？
We'll find out, won't we?

610
00:45:03,660 --> 00:45:07,622
家族仇恨升级为暴力权力斗争
Family feud escalates into violent power struggle

611
00:45:07,705 --> 00:45:12,001
存在于至高无上的万神殿和他们的后代之间。
between a pantheon of supreme beings and their offspring.

612
00:45:13,420 --> 00:45:16,631
一个新的世界在余波中被创造出来。
A new world is created in the aftermath.

