﻿1
00:01:10,393 --> 00:01:14,872
1917年

2
00:01:41,632 --> 00:01:44,640
我们等候多时了 ，阁下! 好几天!!

3
00:01:45,557 --> 00:01:47,311
我不是什么阁下.

4
00:01:47,311 --> 00:01:50,901
叫我医生或是米哈伊尔.

5
00:02:07,058 --> 00:02:08,603
你的名字是?

6
00:02:10,062 --> 00:02:12,817
彼得罗. 彼得罗 沃斯.

7
00:02:16,644 --> 00:02:18,405
驾！

8
00:03:07,419 --> 00:03:10,219
今年雪落得早

9
00:03:28,826 --> 00:03:33,249
片名：吗 啡

10
00:03:36,586 --> 00:03:40,412
根据米哈伊尔·布尔加科夫自传体小说改编

11
00:03:58,099 --> 00:04:01,020
- 你好医生! - 你好. - 你好.

12
00:04:04,340 --> 00:04:05,735
- 你好! - 你好.

13
00:04:06,150 --> 00:04:09,740
你好医生先生! 你总算来了!

14
00:04:10,327 --> 00:04:13,166
杰格瑞兹, 放下那个我会自己来

15
00:04:13,166 --> 00:04:15,128
温和点儿，把茶炊点上

16
00:04:15,475 --> 00:04:17,479
让我介绍一下自己...

17
00:04:17,758 --> 00:04:21,098
安托里基 拉奎兹 德敏恩克.

18
00:04:21,139 --> 00:04:22,893
本地外科医师.

19
00:04:23,871 --> 00:04:25,375
帕洛克夫医生, 很高兴见到你.

20
00:04:25,375 --> 00:04:27,755
我们在等着你 .. 从春天开始.

21
00:04:28,194 --> 00:04:31,909
我们写啊写 ... 你的前任, 里奥波迪 里奥波迪维兹,

22
00:04:31,909 --> 00:04:33,078
就在开始努力但是...

23
00:04:33,120 --> 00:04:34,873
但是没有医生又怎么工作呢?

24
00:04:35,719 --> 00:04:38,641
需要送病人到...

25
00:04:39,554 --> 00:04:40,680
- 镇上. - 是.

26
00:04:40,884 --> 00:04:42,971
让我给你拿大衣吧.

27
00:04:42,971 --> 00:04:44,975
他们终于注意到我们了.

28
00:04:45,811 --> 00:04:48,065
不然我们又要等到春天了

29
00:04:48,065 --> 00:04:51,738
但那是可以理解的, 如今你即便靠强力也不能把任何人拖到这儿.

30
00:04:52,485 --> 00:04:54,905
对... 请允许我介绍

31
00:04:55,202 --> 00:04:56,997
我们的助产士...

32
00:04:58,792 --> 00:05:01,172
兼慈善修女会会员

33
00:05:01,607 --> 00:05:03,360
安娜 涅克罗杰娃...

34
00:05:04,916 --> 00:05:06,586
皮拉贾 艾娃诺娃.

35
00:05:06,849 --> 00:05:09,520
帕洛克医生... 米哈伊尔 阿拉克耶维奇.

36
00:05:09,520 --> 00:05:12,776
我... 你知道 ... 我有点冻僵了

37
00:05:13,139 --> 00:05:14,892
想暖和起来.

38
00:05:15,250 --> 00:05:18,130
- 暖和起来... - 哦, 是的, 上帝!

39
00:05:18,704 --> 00:05:21,259
是的，当然. 这里是你家

40
00:05:21,920 --> 00:05:25,160
我会拿你的东西. 安静!

41
00:05:26,000 --> 00:05:34,204
马上...马上 请进.

42
00:05:38,019 --> 00:05:40,255
阿西尼亚会做你的厨子

43
00:05:40,255 --> 00:05:42,300
你很快就会暖和起来的.

44
00:05:42,579 --> 00:05:45,500
我会把茶炊点上...

45
00:05:46,452 --> 00:05:49,973
而阿西尼亚.. 她会烧那只鸡

46
00:05:52,040 --> 00:05:54,560
要不要来点儿伏特加?

47
00:05:57,234 --> 00:05:58,946
这儿!

48
00:05:59,154 --> 00:06:02,536
这儿有个书房...

49
00:06:02,536 --> 00:06:05,960
里奥波迪的 ...那意味着现在它是你的.

50
00:06:08,129 --> 00:06:11,635
以前, 尼科尔斯基区 这里...

51
00:06:11,677 --> 00:06:14,516
尼科尔斯基区的绅士庇护着我们.

52
00:06:15,279 --> 00:06:20,288
里奥波迪 里奥波迪维兹 一直整理这些书...

53
00:06:21,034 --> 00:06:23,120
莱比锡搞来的

54
00:06:23,740 --> 00:06:28,740
而我们有足够应付两场革命用的药

55
00:06:29,335 --> 00:06:33,968
不过当两月份革命发生时, 他消失了.....很快啊!

56
00:06:34,344 --> 00:06:36,265
他离开了 甚至这些唱片

57
00:06:36,265 --> 00:06:38,459
... 也是他的

58
00:06:39,560 --> 00:06:42,759
他喜欢俄国音乐.

59
00:06:43,192 --> 00:06:46,079
他睡这儿.

60
00:06:49,465 --> 00:06:50,983
别叫

61
00:06:52,962 --> 00:06:54,590
请到这里...

62
00:06:56,784 --> 00:06:58,996
这是我们的药房

63
00:07:08,156 --> 00:07:10,219
小心!

64
00:07:22,420 --> 00:07:24,382
你能拿的住它吗 ?

65
00:07:43,019 --> 00:07:47,579
它... 这是我们的药房

66
00:07:49,139 --> 00:07:52,506
软膏... 酸...

67
00:07:52,506 --> 00:07:54,300
水蛭（用于吸取病人淤血、毒血之类），我们也有!!

68
00:07:54,635 --> 00:07:56,597
止痛药...

69
00:07:59,419 --> 00:08:02,759
咖啡因 ... 樟脑...

70
00:08:03,402 --> 00:08:04,860
吗啡.

71
00:08:10,540 --> 00:08:15,699
incipine（某种药物） ... 最后一瓶...剩下的

72
00:08:18,807 --> 00:08:20,560
请这边 ...

73
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
快到了

74
00:08:24,199 --> 00:08:27,404
这里是手术室 .

75
00:08:32,045 --> 00:08:35,093
你们就在这里给孕妇生产？

76
00:08:35,135 --> 00:08:39,740
呃 ... 这里的人不开化，他们宁可先找巫医

77
00:08:40,139 --> 00:08:44,540
在经历那帮巫医所谓的“照料”以后，再送到这里来

78
00:08:45,655 --> 00:08:48,660
我们曾经接到这样一份病例，

79
00:08:48,660 --> 00:08:51,279
他们决定刺破羊水外面的胎膜

80
00:08:51,645 --> 00:08:58,396
等到他们次日送到这里的时候，孩子的头上到处都是刀疤

81
00:08:58,805 --> 00:09:02,145
但... 里奥波迪 里奥波迪维兹 是一个孩子难产方面的...

82
00:09:02,500 --> 00:09:04,112
卓越专家.

83
00:09:06,060 --> 00:09:09,339
- 你这儿设备很不错啊.    没错!

84
00:09:09,810 --> 00:09:13,900
有时他从早到晚动手术

85
00:09:14,709 --> 00:09:18,424
他只从德国定最好的设备 , 没错!

86
00:09:18,757 --> 00:09:22,807
-  里奥波迪的姓是 ? - ... 姓?

87
00:09:23,850 --> 00:09:26,564
我们通常叫他的父姓 ...

88
00:09:27,100 --> 00:09:28,740
父姓... 嗯...

89
00:09:30,499 --> 00:09:33,117
那么他怎么签收据呢?

90
00:09:33,731 --> 00:09:36,820
通常... 里奥波迪.

91
00:09:41,300 --> 00:09:43,262
我们去那儿... 哦!

92
00:09:43,780 --> 00:09:48,140
我为你铺好楼上的床了, 要是会太冷的话 , 橱柜里有多余的羽绒被.

93
00:09:48,300 --> 00:09:53,296
如果你醒了需要什么的话 请轻敲炉门,

94
00:09:53,317 --> 00:09:55,140
我们会在这儿 , 楼下, 在那边

95
00:09:55,780 --> 00:10:00,619
有一个某人扯动的铃铛 ... 啊是的 , 里奥波迪 里奥波迪维兹, 是的...

96
00:10:00,900 --> 00:10:03,857
愿主保佑你，请休息吧,

97
00:10:03,899 --> 00:10:07,238
也许他们今晚不会带谁来. 夜壶也在这儿.

98
00:10:07,280 --> 00:10:09,179
好, 谢谢

99
00:10:09,326 --> 00:10:11,246
谢谢... 愿主保佑你.

100
00:10:14,420 --> 00:10:16,740
砍点柴火

101
00:12:22,624 --> 00:12:26,381
首度注射

102
00:12:28,719 --> 00:12:31,140
阁下!

103
00:12:31,932 --> 00:12:33,811
阁下!

104
00:12:33,811 --> 00:12:37,568
阁下 , 灾难啊... 阁下!

105
00:12:43,259 --> 00:12:44,580
阁下

106
00:12:49,341 --> 00:12:53,014
医生 ! 这儿有个人快死了!

107
00:12:53,014 --> 00:12:54,558
快死了? 发生什么事了?

108
00:12:54,558 --> 00:12:58,023
他倒在地板上,身体已经发蓝了.

109
00:13:12,467 --> 00:13:13,969
医生!

110
00:13:28,420 --> 00:13:30,208
- 外科医生在哪儿 ? - 他睡那儿.

111
00:13:30,208 --> 00:13:31,979
请叫醒他.

112
00:13:32,879 --> 00:13:35,092
安托里基 拉奎兹!

113
00:14:14,859 --> 00:14:16,988
结束了.

114
00:14:18,540 --> 00:14:20,960
心脏停止跳动了.

115
00:14:31,219 --> 00:14:35,404
那么他的死亡原因是什么? 我们得写一份证明.

116
00:14:35,620 --> 00:14:38,744
嗯， 最好不要为此担心 .

117
00:14:38,900 --> 00:14:43,260
他的家人会抱怨 , 他们会说他在医院被宰了!

118
00:14:44,020 --> 00:14:45,924
他们不需要证明

119
00:14:45,924 --> 00:14:48,596
无论如何他们不会同意证明上所说的.

120
00:14:48,638 --> 00:14:52,144
胡说八道 , 你知道他死于白喉, 他们应该知道这回事儿

121
00:14:52,186 --> 00:14:56,777
他死于心脏病. 他心脏病突然发作，然后就死了.

122
00:14:57,215 --> 00:15:00,220
白喉! 白喉与此无关

123
00:15:00,534 --> 00:15:02,246
白喉...

124
00:15:02,246 --> 00:15:03,999
我明白了.

125
00:15:04,500 --> 00:15:09,092
心脏病。否则他们会一直说我连他得的小孩儿毛病都治不好

126
00:15:10,133 --> 00:15:11,859
我杀了我的第一个病人.

127
00:15:11,859 --> 00:15:17,099
米哈伊尔 阿拉克耶维奇, 我给你准备了一支白喉疫苗.

128
00:17:16,429 --> 00:17:20,436
告诉 安娜 涅克罗杰娃, 似乎我对疫苗有所抗拒,

129
00:17:20,436 --> 00:17:23,316
- 所以让她带一支吗啡进来. - 我明白了.

130
00:17:24,067 --> 00:17:25,821
那么我要告诉她什么呢?

131
00:17:25,821 --> 00:17:29,495
- 我得了疫苗引发的病症. - 啊哈...

132
00:17:35,505 --> 00:17:37,300
就... 给她那个好了

133
00:18:54,084 --> 00:18:54,919
谢谢.

134
00:18:59,929 --> 00:19:03,560
冬天

135
00:19:16,541 --> 00:19:18,419
米哈伊尔 阿拉克耶维奇!

136
00:19:19,139 --> 00:19:21,711
- 你怎么睡着了? - 太好了. 谢谢.

137
00:19:21,780 --> 00:19:24,717
你干嘛不叫醒我? 有人要检查吗?

138
00:19:24,717 --> 00:19:26,580
有一个有一颗牙齿的.

139
00:19:27,879 --> 00:19:31,938
米哈伊尔 阿拉克耶维奇, 人们在圣彼得堡谈论那个...

140
00:19:31,938 --> 00:19:36,029
-又是一场新的革命. - 我还没听说... 他们在谈那个?

141
00:19:36,131 --> 00:19:37,760
是的...是的他们在谈

142
00:19:39,285 --> 00:19:42,958
沃斯!把茶炊点上还有放上水来洗一下!

143
00:20:14,059 --> 00:20:19,068
- 你好, 米哈伊尔 阿拉克耶维奇? - 你有双漂亮的手, 安娜 涅克拉杰娃!

144
00:20:20,111 --> 00:20:23,033
太好了! 我完全健健康康地醒来了.

145
00:21:01,180 --> 00:21:05,904
米哈伊尔 阿拉克耶维奇, 你不试试我的醋栗酱吗?

146
00:21:06,029 --> 00:21:08,784
醋栗的? 我很乐意.

147
00:21:08,784 --> 00:21:12,625
我今年决定用醋栗做果酱.

148
00:21:12,917 --> 00:21:17,676
皮拉贾 艾娃诺娃 做的果酱更好...

149
00:21:17,718 --> 00:21:20,974
没错... 也许更好

150
00:21:28,371 --> 00:21:30,373
我不确定，不确定...

151
00:21:31,959 --> 00:21:34,360
安托里基 拉奎兹,今天有多少病人?

152
00:21:34,560 --> 00:21:36,897
22 人.

153
00:21:37,840 --> 00:21:39,679
有两个留医院了.

154
00:21:40,650 --> 00:21:41,599
是的

155
00:21:43,893 --> 00:21:48,860
但当暴风雪来临时, 甚至一周都不会有一个人来.

156
00:21:48,860 --> 00:21:52,826
把你的茶喝了吧, 米哈伊尔 阿拉克耶维奇, 在它冷掉之前.

157
00:21:53,813 --> 00:21:58,446
总之，该睡觉了, 你肯定累了.

158
00:22:07,486 --> 00:22:09,406
哦，有人来了!

159
00:22:14,637 --> 00:22:16,140
是的.

160
00:22:17,793 --> 00:22:22,678
似乎我们想睡得太早了.

161
00:22:28,231 --> 00:22:31,904
我会去看看... 分娩， 确定一下

162
00:22:48,722 --> 00:22:51,979
-嗯? 他们开车送了一个产妇来, 从 扎勒维克.

163
00:22:52,557 --> 00:22:56,940
- 请看一下 , 似乎胎儿横着了. - 啊... 是的，是那样 !

164
00:22:58,100 --> 00:23:01,439
好了, 皮拉贾 艾娃诺娃, 请准备好一切 ,我马上来

165
00:23:18,059 --> 00:23:20,100
我们必须做一个胎足倒转术.

166
00:23:20,372 --> 00:23:24,172
没什么大不了的 , 没什么,别害怕, 医生马上就做倒转, 马上 ,马上.

167
00:23:27,493 --> 00:23:29,664
准备氯仿（麻醉剂）.

168
00:23:30,600 --> 00:23:33,879
我去抽支烟, 马上回来

169
00:24:38,212 --> 00:24:39,492
抓住!

170
00:24:45,837 --> 00:24:48,479
是糖. 绝对是巫医倒进去的

171
00:24:48,784 --> 00:24:51,874
如果孩子不出来，他们就会拿糖引诱出来

172
00:24:51,874 --> 00:24:55,104
- 野蛮人. - 请洗一下吧!

173
00:24:55,104 --> 00:24:57,750
- 抓住 ! - 他们甚至能...

174
00:24:57,750 --> 00:24:59,919
把孕妇的脚吊在天花板上...

175
00:25:00,553 --> 00:25:03,977
那样胎儿就能移到正确的位置了.

176
00:25:04,578 --> 00:25:06,916
嗯，最好省省口气吧...

177
00:25:10,019 --> 00:25:12,378
- 她睡过去了? - 是的.

178
00:25:14,719 --> 00:25:17,767
所以说 ... 我们要做胎足倒转手术

179
00:25:18,075 --> 00:25:19,700
开始

180
00:25:56,499 --> 00:25:58,170
抓住!

181
00:26:18,807 --> 00:26:20,406
还活着?

182
00:26:26,204 --> 00:26:29,365
一个女孩儿! 可爱的小家伙 ...安静,安静,安静

183
00:26:49,531 --> 00:26:52,120
你的胎足倒转手术做得很好

184
00:26:53,638 --> 00:26:56,309
- 脉搏? -正常.

185
00:26:57,919 --> 00:27:00,382
你是个天才, 医生.

186
00:27:11,693 --> 00:27:15,325
二度注射

187
00:29:18,560 --> 00:29:20,689
别着急, 别着急

188
00:29:30,958 --> 00:29:34,089
- 你好 , 安托里基 拉奎兹. - 你好.

189
00:29:40,325 --> 00:29:42,325
驾

190
00:29:54,850 --> 00:29:59,400
- 安托里基 拉奎兹,请抱着他 -好好.

191
00:30:04,979 --> 00:30:07,693
她 ... 他来自尼科尔斯基区...

192
00:30:07,734 --> 00:30:11,408
Szyfirow上校的寡妇,他是喝酒喝死的.

193
00:30:35,995 --> 00:30:38,500
所以说，你是我们的新医生?

194
00:30:39,711 --> 00:30:41,714
帕洛克医生.

195
00:31:03,619 --> 00:31:07,387
首次截肢

196
00:31:40,072 --> 00:31:41,580
医生!

197
00:31:43,712 --> 00:31:46,259
不要点, 不要点灯

198
00:31:46,259 --> 00:31:48,013
医生!

199
00:32:02,823 --> 00:32:06,914
医生先生 无论你想要什么... 我会给你钱 ,你想要的任何数目,

200
00:32:06,956 --> 00:32:10,755
- 我会提供食物... 只要他活下来! - 发生什么事了?

201
00:32:10,838 --> 00:32:13,134
一个打麻器拖住了她! 哦上帝!

202
00:32:13,176 --> 00:32:14,887
- 他说什么 ? - 什么打麻器?

203
00:32:14,887 --> 00:32:16,975
- 亚麻 ... 她打亚麻. - 什么亚麻?

204
00:32:48,007 --> 00:32:50,804
- 医生, 也许我们不会截肢, 对吧? -樟脑!

205
00:32:50,846 --> 00:32:53,852
- 她会在一分钟内死掉. -我要 - 樟脑!

206
00:32:59,070 --> 00:33:00,781
我要洗手!

207
00:33:01,741 --> 00:33:04,747
准备生理盐水点滴.

208
00:33:21,904 --> 00:33:23,490
手术刀!

209
00:33:41,131 --> 00:33:43,010
抓住.

210
00:33:52,736 --> 00:33:54,281
抓住.

211
00:33:58,831 --> 00:34:00,292
锯.

212
00:34:01,377 --> 00:34:02,880
- 脉搏? - 微弱.

213
00:34:02,880 --> 00:34:05,343
- 再加樟脑? - 注射.

214
00:34:26,072 --> 00:34:28,576
安托里基 拉奎兹,请帮忙.

215
00:34:29,892 --> 00:34:31,562
钳子.

216
00:34:37,778 --> 00:34:40,491
也许我们不该碰第二条腿?

217
00:34:41,080 --> 00:34:45,380
只给它包扎一下...你知道 , 然后他们就不会说她死在手术台上了 .

218
00:34:50,505 --> 00:34:52,509
准备石膏.

219
00:35:28,506 --> 00:35:30,552
她死了?

220
00:35:32,805 --> 00:35:34,642
活着呢.

221
00:35:35,399 --> 00:35:38,739
你目前为止肯定做过许多截肢手术了?

222
00:35:38,739 --> 00:35:40,534
呃...

223
00:35:53,059 --> 00:35:56,315
要是她死了的话请叫我

224
00:36:00,440 --> 00:36:04,030
- 即便是里奥波迪 也做不了那么好! - 没错!

225
00:36:07,495 --> 00:36:09,624
还有你 ... 叫神父.

226
00:36:13,137 --> 00:36:16,302
暴风雪

227
00:37:17,860 --> 00:37:19,730
你好 , 阁下!

228
00:37:48,157 --> 00:37:50,077
安娜 涅克罗杰娃在哪儿?

229
00:37:58,760 --> 00:38:01,849
-那么,  她还活着吗? - 活着, 活着呢.

230
00:38:02,605 --> 00:38:05,027
我觉得一切都会好的, 她现在正睡着呢

231
00:38:11,283 --> 00:38:14,206
- 你好, 安娜 涅克罗杰娃. - 你好, 医生

232
00:38:18,964 --> 00:38:20,718
安娜 涅克罗杰娃, 我...

233
00:38:20,759 --> 00:38:25,017
我只想说... 他们又带了些人来.

234
00:38:25,017 --> 00:38:26,979
把你的头转到我这边.

235
00:38:27,315 --> 00:38:31,865
我不想在你做过这样的手术后打扰你...

236
00:38:32,599 --> 00:38:35,731
有条腿有发炎的状况, 也许我们应该...

237
00:38:37,541 --> 00:38:39,210
做一个耳道清洗?

238
00:38:39,419 --> 00:38:42,716
是的, 当然, 请做吧. 请做.

239
00:38:50,189 --> 00:38:54,571
安娜 涅克罗杰娃, 我觉得 , 你得再做一次注射.

240
00:38:56,200 --> 00:38:59,039
-给谁? - 再注射一次.

241
00:38:59,539 --> 00:39:03,045
- 吗啡. - 大夫, 我要死了!

242
00:39:03,338 --> 00:39:06,344
让我回家, 让我死在自己床上.

243
00:39:06,844 --> 00:39:08,681
等一下 , 医生.

244
00:39:10,643 --> 00:39:14,024
我感觉如此虚弱, 还有东西在挤压我的胸膛.

245
00:39:44,289 --> 00:39:47,253
你要跟我喝茶吗 , 安娜 涅克罗杰娃?

246
00:39:48,272 --> 00:39:51,069
我几乎确定有人要来了

247
00:39:51,347 --> 00:39:53,351
我感觉到了.

248
00:40:00,225 --> 00:40:02,605
美丽的女人.

249
00:40:02,780 --> 00:40:05,619
-是你老婆? - 不是.

250
00:40:05,925 --> 00:40:09,347
就是说...一个朋友... 一个旧人

251
00:40:09,347 --> 00:40:12,353
- 一名歌手. -美女.

252
00:40:12,353 --> 00:40:15,192
你也是美女, 安娜 涅克罗杰娃.

253
00:40:15,559 --> 00:40:17,605
你是德国人吗?

254
00:40:18,439 --> 00:40:20,234
是的.

255
00:40:22,660 --> 00:40:25,791
- 你去过莫斯科的波尔斯基剧院吗? - 是的我去过. 两次.

256
00:40:25,791 --> 00:40:29,423
- 你丈夫在哪儿? - 他是德国的战犯

257
00:40:30,644 --> 00:40:34,067
正如我所预言的 -  有人已经来了 . 他是一个人.

258
00:40:34,880 --> 00:40:36,781
所以那就意味着他是来找你的,

259
00:40:36,781 --> 00:40:36,967
那么我要走吗? 可是去哪儿呢?

260
00:40:36,967 --> 00:40:39,119
那么我要走吗? 可是去哪儿呢?

261
00:40:39,233 --> 00:40:44,032
- 你现在不应该走 . - 我得承认我不想去.

262
00:40:47,744 --> 00:40:50,499
- 停下, 你去哪儿? - 离开我!

263
00:40:50,713 --> 00:40:53,759
- 医生, 有你的一封信 - 你戴头盔干吗?

264
00:40:53,759 --> 00:40:55,721
我是个消防员 , 来自 扎罗米提夫.

265
00:40:55,763 --> 00:41:00,313
-一封信? 谁写的? - 来自农学家, 来参加我们的职员婚礼的.

266
00:41:00,773 --> 00:41:03,861
农学家的女儿要嫁给这个职员,昨天是订婚宴会.

267
00:41:03,903 --> 00:41:07,243
之后这位职员想用雪橇搭新娘

268
00:41:07,494 --> 00:41:09,599
一只爪突然坏了..

269
00:41:09,959 --> 00:41:13,720
由于她晃得很厉害 , 她的头撞到了麈, 跌了出去.

270
00:41:14,613 --> 00:41:18,579
我们必须时刻看着这个职员以免他上吊. 他彻底的疯掉了 !

271
00:41:18,889 --> 00:41:22,521
我们走医生, 我有五匹马, 我们很快就能赶到的 !

272
00:41:22,563 --> 00:41:24,316
但是有暴风雪!

273
00:41:26,800 --> 00:41:29,280
这是消防马？   没错

274
00:41:29,475 --> 00:41:32,559
跑快点   驾！

275
00:41:50,011 --> 00:41:53,651
医生, 我的鸽子, 请快点儿! 她快死了!

276
00:41:53,951 --> 00:41:56,999
求求你医生... 快, 快!

277
00:41:56,999 --> 00:41:59,504
快, 她要死了!

278
00:41:59,633 --> 00:42:01,720
求求你医生!

279
00:42:05,139 --> 00:42:08,896
鲁 阿罗恩维兹... 我听说过你的事 你是附近最近的医生.

280
00:42:08,896 --> 00:42:11,401
- 我们所有的医生... - 她在哪儿?

281
00:42:11,620 --> 00:42:13,499
也许骑马回来.

282
00:42:14,060 --> 00:42:17,608
她死了 ... 请原谅我拜访您.

283
00:42:17,825 --> 00:42:21,165
颅底骨折, 我觉得... - 你怎么想?

284
00:42:21,700 --> 00:42:24,980
波姆噶德医生 对您评价颇高.

285
00:42:25,369 --> 00:42:29,084
米沙 波姆噶德?他现在在哪儿? 我跟他上同一所学校, 他比我高两级.

286
00:42:29,084 --> 00:42:32,132
我是他的外科医生, 在 西蒙诺维的医院, 还有他...

287
00:42:32,230 --> 00:42:34,860
怎么说呢 ... 他擅离职守了.

288
00:42:34,860 --> 00:42:38,139
- 米沙? - 请把大衣给我.

289
00:42:39,706 --> 00:42:40,950
不可能呀， 怎么会 ?

290
00:42:40,950 --> 00:42:41,869
几时?

291
00:42:41,869 --> 00:42:45,593
已经有一个月了，他去了莫斯科而且没有回来.

292
00:42:46,337 --> 00:42:49,759
也许给人杀了又或许淹死了, 我真的不知道 .

293
00:42:50,009 --> 00:42:52,430
- 我们曾是朋友. - 我了解.

294
00:42:52,860 --> 00:42:55,940
他期待着你的到来.

295
00:42:56,955 --> 00:42:59,359
只是我不知道怎样处理这个职员.

296
00:42:59,359 --> 00:43:01,989
- 我们走. 他知道她...? - 不.

297
00:43:11,425 --> 00:43:14,211
你必须允许我们给你一付药 .

298
00:43:14,211 --> 00:43:16,420
我杀了她, 我杀了她!

299
00:43:16,820 --> 00:43:20,019
别嚎了! 你在打扰我们!

300
00:43:20,672 --> 00:43:22,727
夹克!

301
00:43:24,899 --> 00:43:26,862
好, 好, 他很好, 嘘,嘘

302
00:43:27,625 --> 00:43:29,379
好, 好, 菲德恩卡,

303
00:43:31,888 --> 00:43:34,414
请冷静下来，都结束了.

304
00:43:34,540 --> 00:43:36,627
菲德恩卡, 都结束了... 我亲爱的...

305
00:43:37,879 --> 00:43:41,319
你不会死, 你不会死你会活着

306
00:43:51,176 --> 00:43:53,179
我杀了她...

307
00:44:12,860 --> 00:44:19,900
都结束了 菲德恩卡, 起来.

308
00:44:20,660 --> 00:44:23,663
起来 , 起来, 你应该躺在沙发上

309
00:44:25,450 --> 00:44:27,036
来这儿, 这儿...

310
00:44:28,799 --> 00:44:31,178
没问题, 现在躺下 , 一切安好,

311
00:44:31,811 --> 00:44:33,480
都结束了 , 冷静

312
00:44:41,607 --> 00:44:43,567
那么, 我们要走吗?

313
00:44:43,859 --> 00:44:48,700
阁下 , 医生先生, 我们走不了! 有暴风雪!

314
00:44:48,700 --> 00:44:53,180
只有12公里 而且那里还有病人. 我们要走!

315
00:44:54,059 --> 00:44:59,569
- 你知道路? - 我知道 , 但也许我们最好带在这儿过夜?

316
00:45:00,499 --> 00:45:05,300
帕洛克先生, 去街区比去你医院远多了

317
00:45:05,300 --> 00:45:07,059
你能借我5克吗啡吗?

318
00:45:07,186 --> 00:45:09,706
我已经在区药房定了, 很快就还.

319
00:45:10,380 --> 00:45:13,060
我有30张床满了 , 却没医生

320
00:45:13,260 --> 00:45:15,300
好, 我们走!

321
00:45:17,466 --> 00:45:20,906
走! 一块儿走会更愉快些.

322
00:45:27,673 --> 00:45:31,082
狼

323
00:45:31,480 --> 00:45:35,090
- 那么我们到了? -没门儿!

324
00:45:39,223 --> 00:45:44,138
我说呆一晚上, 但先生你说—不，我们必须走！

325
00:45:45,140 --> 00:45:48,481
你既不同情人类，也不同情动物.

326
00:45:48,481 --> 00:45:51,779
我们找不到公路了. 看不见路.

327
00:45:52,379 --> 00:45:56,620
你为什么吼? 去雪橇那儿, 我先走

328
00:46:06,819 --> 00:46:09,700
喝点儿烈酒, 你会暖起来的 .

329
00:46:14,300 --> 00:46:15,740
一条公路!

330
00:46:16,300 --> 00:46:18,103
非常感谢!

331
00:46:19,019 --> 00:46:22,300
-哦, 风很大! -药品, 最好的!

332
00:46:23,864 --> 00:46:26,702
进去! 我们能走了?

333
00:46:26,719 --> 00:46:29,140
我们很幸运我们没有靠边上太远.

334
00:46:35,075 --> 00:46:36,312
驾

335
00:46:45,099 --> 00:46:46,820
有东西在追赶我们!

336
00:46:47,300 --> 00:46:48,804
我听到什么东西了!

337
00:46:58,140 --> 00:47:00,854
看 , 那是什么... 狗?

338
00:47:01,343 --> 00:47:03,180
狼 ! 在追我们!

339
00:47:03,345 --> 00:47:07,060
狼!! 狼! 它们要抓我们!

340
00:47:07,715 --> 00:47:10,387
快... 快!

341
00:47:21,052 --> 00:47:23,972
快点，驾！

342
00:47:40,351 --> 00:47:41,686
我们逃出来了!

343
00:47:41,686 --> 00:47:44,232
医生 ,我们欠你一命!

344
00:47:47,899 --> 00:47:51,299
库扎吉沃

345
00:47:51,580 --> 00:47:53,140
所以说..?

346
00:47:54,318 --> 00:47:59,119
你觉得, 伍德兹米尔兹 安德瑞杰维兹, 这场新政变会持续下去 ?

347
00:48:00,460 --> 00:48:04,675
对，我觉得是. 我们得去国外, 沃塞尔 奥斯波维兹.

348
00:48:04,675 --> 00:48:06,720
- 哦嚯! -去英国.

349
00:48:06,720 --> 00:48:08,975
那里没有革命思想.

350
00:48:11,513 --> 00:48:16,800
阁下, 那个扎洛米提乌的年轻医生  , 和外科医生到了.

351
00:48:16,999 --> 00:48:20,959
他们在暴风雪中迷路了, 而且冻僵了. 你想见他们吗?

352
00:48:21,339 --> 00:48:23,593
叫医生来这儿!

353
00:48:23,593 --> 00:48:26,379
我们要跟他谈谈革命.

354
00:48:26,785 --> 00:48:29,623
也许他是德国血统!

355
00:48:30,545 --> 00:48:33,226
啊...给我们带酒来

356
00:48:49,232 --> 00:48:51,027
请吧，绅士们.

357
00:48:51,371 --> 00:48:52,916
我很高兴见到你

358
00:48:52,916 --> 00:48:54,920
-你好. - 你好.

359
00:48:55,546 --> 00:48:57,299
帕洛克医生.

360
00:48:58,426 --> 00:49:02,809
请您原谅, 我们迷路了.

361
00:49:02,809 --> 00:49:04,160
狼吓到了我们的马.

362
00:49:04,688 --> 00:49:07,698
- 狼? - 啊 ，我们的好医生差点儿没命.

363
00:49:08,236 --> 00:49:10,460
我一会儿会介绍他.

364
00:49:10,620 --> 00:49:14,100
他是个很棒的医生 , 首先 - 他救了我

365
00:49:15,100 --> 00:49:18,129
其次 , 他是最仁慈、 最勇敢男人.

366
00:49:18,171 --> 00:49:21,380
只要先给他斟上一杯香槟吧

367
00:49:22,095 --> 00:49:23,764
你好, 杰卡提瑞娜 卡尔...

368
00:49:23,764 --> 00:49:27,260
你, 杰卡提瑞娜 卡尔乌娃, 是个纯粹的贵族.

369
00:49:27,772 --> 00:49:30,753
给他点儿伏特加, 西耶蒙, 一杯伏特加!

370
00:49:34,926 --> 00:49:38,401
杰卡提瑞娜 卡尔乌娃

371
00:49:38,525 --> 00:49:42,499
似乎我只剩两公里了...

372
00:49:43,827 --> 00:49:46,373
所以这是 库扎吉沃?

373
00:49:46,791 --> 00:49:51,675
你完全迷路了, 医生，米哈伊尔... - 阿拉克兹耶维奇.

374
00:49:52,176 --> 00:49:54,973
米哈伊尔 阿拉克耶维奇, 一个幸运的怪家伙把你丢到了

375
00:49:54,973 --> 00:49:58,855
库扎吉沃住宅区 , 在 奥波利兹维奇 区, 嘉热塞拉斯科 省.

376
00:49:58,897 --> 00:50:04,073
地产所有人是我们亲爱的主人, 沃塞尔 奥斯波维兹 索波罗维斯奇.

377
00:50:04,157 --> 00:50:06,828
- 一位备受尊敬的政治家. - 很高兴见到你.

378
00:50:06,870 --> 00:50:11,796
而这位是她迷人的继承人, 奥利莎. 奥西浦 沃西维科兹.

379
00:50:18,272 --> 00:50:21,656
伍德兹米尔兹 安德瑞杰维兹 费沃斯基, 世上的男人,

380
00:50:21,656 --> 00:50:24,035
旅行家, 刚从西班牙回来.

381
00:50:24,035 --> 00:50:27,279
俄国伟大画作的将来.

382
00:50:28,293 --> 00:50:29,838
我是个绘图师.

383
00:50:29,963 --> 00:50:34,262
这位是 泰涅科兹卡, 她喜欢唱歌跳舞.

384
00:50:36,016 --> 00:50:39,021
还有 ... 这是我朋友, 鲁 阿罗恩维兹 吉瑞恩堡格.

385
00:50:39,606 --> 00:50:41,568
一个德国人?

386
00:50:42,528 --> 00:50:45,700
犹太人 ... 不过受洗了.

387
00:50:46,368 --> 00:50:49,290
我记得你.

388
00:50:51,491 --> 00:50:54,412
你来自西蒙诺维 医院, 来自波姆噶德医生,

389
00:50:54,412 --> 00:50:57,251
- 那是你 ... - 是的那是我.

390
00:50:58,013 --> 00:51:01,479
- 你... 是新情报局的？ - 不.

391
00:51:01,897 --> 00:51:06,280
- 我是俄国社会民主工会会员. - 啊哈!

392
00:51:07,319 --> 00:51:11,268
嗯... 我知道 RSD是什么意思,

393
00:51:11,268 --> 00:51:14,440
- 但是WP是什么意思? - 工会.

394
00:51:17,223 --> 00:51:20,479
但不知怎地你看起来不像工人.

395
00:51:25,337 --> 00:51:28,885
- 泰涅科兹卡 想跟我们唱点什么. - 是的, 是的, 我记得.

396
00:51:30,359 --> 00:51:33,406
似乎有舞会要宣告了?

397
00:51:42,739 --> 00:51:45,703
请告诉我 ,真的有狼 ?

398
00:51:46,079 --> 00:51:49,502
哦... 原谅我亲爱的, 弹吧, 女儿, 弹

399
00:51:51,919 --> 00:51:57,179
请告诉我 , 如果如此复杂的有机体,比如一个国家,

400
00:51:57,998 --> 00:52:01,212
能被未受过教育的工人管理吗?

401
00:52:01,219 --> 00:52:07,147
一个法律系统 , 比如, 或是经济,战争问题?

402
00:52:08,253 --> 00:52:11,258
一位新律师会出现的...

403
00:52:13,138 --> 00:52:15,100
新指挥官, 金融家 ...

404
00:52:15,540 --> 00:52:18,295
那么在此系统中老年人就更糟了 ?

405
00:52:18,376 --> 00:52:20,380
绅士们, 请听:

406
00:52:21,060 --> 00:52:23,606
为什么他们想破坏一个旧政权呢?

407
00:52:23,815 --> 00:52:26,445
因为, 当下的官员

408
00:52:26,562 --> 00:52:30,319
收受贿赂且 买卖伏特加

409
00:52:30,861 --> 00:52:34,618
为什么他们想破坏这些美好崇高的宫殿呢?

410
00:52:35,170 --> 00:52:38,425
因为, 秩序与责任在那里被违背

411
00:52:38,467 --> 00:52:40,931
能被破坏的宫殿 , 算不上宫殿.

412
00:52:41,014 --> 00:52:44,270
能被彻底摧毁的克里姆林宫, 根本算不上克里姆林宫.

413
00:52:44,354 --> 00:52:49,696
一位被从他的宝座上抛下的沙皇 , 便再也算不上沙皇了.

414
00:52:50,319 --> 00:52:54,369
并不是我说, 这是个 "白色旋律".

415
00:52:54,369 --> 00:52:56,080
亚历山大 波洛克.

416
00:52:56,752 --> 00:52:58,839
今天很冷, 不是吗?

417
00:53:01,411 --> 00:53:04,040
我能给您什么服务呢, 阁下?

418
00:53:04,341 --> 00:53:06,219
嗯... 也许给我点伏特加 ?

419
00:53:07,254 --> 00:53:10,051
- 你怎么样了, 已经康复了 ? - 很好.

420
00:53:10,218 --> 00:53:15,061
我暖和一点儿, 但是我今天不会...

421
00:53:15,228 --> 00:53:17,232
却任何地方, 没门儿

422
00:53:23,380 --> 00:53:28,179
- 听着, 兄弟, 男厕所在哪儿? - 阁下... 这儿.

423
00:53:31,234 --> 00:53:35,325
然后他拔出枪开始射击.

424
00:54:12,080 --> 00:54:16,160
兄弟们, 再给我倒一杯 , 我就是暖和不起来.

425
00:54:16,479 --> 00:54:18,732
给他倒, 倒.

426
00:55:09,365 --> 00:55:12,120
我不喜欢这个外科医生. 医生在哪儿?

427
00:55:12,279 --> 00:55:15,034
农夫们说他去上厕所了.

428
00:55:17,880 --> 00:55:21,137
-他不在那儿. - 也许他出去了?

429
00:55:21,137 --> 00:55:23,080
你用这些傻不拉唧的玩笑弄啊弄.

430
00:55:23,279 --> 00:55:25,992
而你那位娼妇表现得那么淫荡!

431
00:55:25,992 --> 00:55:28,880
- 啊你依然强推她给每个人 ! - 泰涅科兹卡, 请冷静.

432
00:55:29,505 --> 00:55:33,146
- 让我进去, 我得..! - 那么滚出去!

433
00:57:15,541 --> 00:57:17,754
你去哪儿了 , 医生?

434
00:57:17,889 --> 00:57:20,060
你肯定是跟泰涅科兹卡调情了?

435
00:57:20,414 --> 00:57:22,418
- ..等一下你就能亲眼看见了 . - 啊哈!

436
00:57:23,239 --> 00:57:25,393
嗯... 外科医生的什么事儿都可以理解.

437
00:57:25,393 --> 00:57:27,730
还有你医生, 你支持哪个阶级 ?

438
00:57:27,830 --> 00:57:30,920
我知道两个阶级 - 弱小阶级 与 富裕阶级

439
00:57:31,352 --> 00:57:33,439
泰涅科兹卡, 唱吧

440
00:57:54,067 --> 00:57:58,199
你今天为什么哭呢, 孤独, 傻气的孩子,

441
00:57:59,275 --> 00:58:03,032
被可卡因搞得头晕目眩 , 在莫斯科潮湿的林荫道上,

442
00:58:04,600 --> 00:58:08,983
你孩童般的颈项 刚好被一条披肩所覆盖,

443
00:58:10,600 --> 00:58:14,075
破烂不堪... 完全湿透,

444
00:58:14,075 --> 00:58:16,329
而你那样荒唐可笑.

445
00:58:24,550 --> 00:58:28,682
被林荫道上秋日多雨的天气弄得昏昏然,

446
00:58:30,250 --> 00:58:33,798
我知道, 通过哭泣,你可以失去你的感觉.

447
00:58:35,625 --> 00:58:39,841
而当你死在那噩梦般的长凳上时,

448
00:58:41,000 --> 00:58:43,463
你纯洁的身体

449
00:58:44,225 --> 00:58:48,148
一场雾将如栅栏般环绕.

450
00:58:56,498 --> 00:58:59,899
吉瑞恩堡格

451
00:59:10,555 --> 00:59:14,729
-所以说,她还活着? -不, 她在我到之前就死了

452
00:59:18,027 --> 00:59:20,573
绅士们. 这是你们的同事.

453
00:59:20,573 --> 00:59:22,159
鲁 阿罗恩维兹 吉瑞恩堡格.

454
00:59:22,841 --> 00:59:24,914
来自区医院的外科医生.

455
00:59:25,073 --> 00:59:27,620
-我们已经见过面了. - 你好.

456
00:59:27,979 --> 00:59:32,487
他们吗啡用完了 , 请叫 安娜 涅克罗杰娃借他5克.

457
00:59:32,487 --> 00:59:33,740
当然会还的.

458
00:59:46,050 --> 00:59:50,939
离炉子远点老实坐好，不然我喊你爸爸来了

459
01:00:39,733 --> 01:00:41,665
你真美.

460
01:01:08,038 --> 01:01:10,998
- 你想要什么? - 叫安娜 涅克罗杰娃!

461
01:01:31,283 --> 01:01:34,706
安娜 涅克罗杰娃, 请给我注射

462
01:01:35,540 --> 01:01:39,381
又一支, 米哈伊尔 阿拉克耶维奇?

463
01:01:40,466 --> 01:01:43,472
我可再也不去给你配制那溶液了

464
01:01:45,559 --> 01:01:48,773
安奴扎卡, 我...

465
01:01:48,982 --> 01:01:51,236
我现在就要,我病了.

466
01:01:51,278 --> 01:01:54,075
- 那你应该去治疗, 米哈伊尔 阿拉克耶维奇. - 哪儿?

467
01:01:54,116 --> 01:01:57,415
你可以去区里, 你没法儿用吗啡治好你自己 .

468
01:01:58,082 --> 01:02:02,173
我无法原谅自己, 当时给您配制了第二瓶.

469
01:02:03,258 --> 01:02:06,932
安奴扎卡，所以说对你而言我成了瘾君子，是不是?

470
01:02:08,435 --> 01:02:11,941
-没错，您这就要成为瘾君子了. - 这么说来，您配是不配?

471
01:02:16,872 --> 01:02:18,191
不.

472
01:03:02,869 --> 01:03:05,452
安娜 涅克罗杰娃, 劳驾，请把药房的钥匙给我.

473
01:03:06,379 --> 01:03:09,548
米哈伊尔 阿拉克耶维奇,您不可以 , 控制好你自己.

474
01:03:09,548 --> 01:03:11,459
那你还给不给我钥匙了?

475
01:03:12,339 --> 01:03:13,639
不!

476
01:03:14,891 --> 01:03:19,149
你只是这儿的一名护士罢了, 我命令你，以一个医生的身份!

477
01:03:19,191 --> 01:03:22,030
请马上把药房的钥匙给我!

478
01:03:33,282 --> 01:03:35,285
您配不配?

479
01:04:22,759 --> 01:04:25,239
开始注册.

480
01:04:31,125 --> 01:04:33,313
- 我想见一个医生.. - 请等一下.

481
01:04:33,740 --> 01:04:36,660
- 这孩子的名字? - 考娃罗.

482
01:04:47,563 --> 01:04:50,193
这儿疼多久了?

483
01:04:50,234 --> 01:04:52,280
还没疼多久.

484
01:04:52,322 --> 01:04:55,161
-那你来干嘛 ? - 因为一只手烂了，大夫.

485
01:04:55,161 --> 01:04:58,083
它当然会烂! 我们会把它切除，然后你就知道了.

486
01:04:58,125 --> 01:04:59,878
你早些时候想什么去了?

487
01:04:59,919 --> 01:05:03,050
早些天我有很多工作要做, 大夫.

488
01:05:04,177 --> 01:05:08,561
你去做安托里基 拉奎兹, 我们拿着那张证明的外科医生.

489
01:05:09,227 --> 01:05:11,398
叫下一个.

490
01:05:20,708 --> 01:05:22,294
你好.

491
01:05:44,853 --> 01:05:46,899
- 走吧, 我来 - 对我们来.

492
01:05:46,941 --> 01:05:49,821
-我自己来 , 离开吧. - 我要从那边开始...

493
01:05:57,266 --> 01:06:00,674
安娜 涅克罗杰娃

494
01:06:04,764 --> 01:06:07,060
原谅我.

495
01:06:08,355 --> 01:06:10,317
是我的错.

496
01:06:10,568 --> 01:06:13,907
我不应该给你做第二次注射.

497
01:06:15,243 --> 01:06:16,940
是我的错.

498
01:06:18,885 --> 01:06:22,332
你迷失了，我也随你迷失.

499
01:06:22,332 --> 01:06:23,960
不要哭.

500
01:06:24,540 --> 01:06:29,380
安尼亚, 我已经减少剂量. 我会戒掉的.

501
01:06:29,905 --> 01:06:34,466
而如果我戒不掉我可以去区里, 治好我自己, 我在那儿有医生朋友.

502
01:06:35,741 --> 01:06:40,500
外科医生在怀疑什么, 他发现了药房里吗啡的短缺.

503
01:06:42,100 --> 01:06:45,905
明天我回去区里定好所需的量.

504
01:06:45,905 --> 01:06:48,868
你应该去莫斯科.

505
01:06:49,590 --> 01:06:51,510
如果你想的话我可以更你一块儿去

506
01:06:51,552 --> 01:06:57,740
安奴扎卡, 让我休息下 , 我不是个瘾君子, 我减少剂量了

507
01:06:59,859 --> 01:07:01,988
你在搞什么?

508
01:07:03,519 --> 01:07:04,855
什么?

509
01:07:07,486 --> 01:07:09,795
我对你...

510
01:07:17,333 --> 01:07:21,566
也许 ... 那个歌手能救你?

511
01:07:25,827 --> 01:07:28,329
除了你我不需要任何人, 安奴扎卡.

512
01:07:32,720 --> 01:07:35,008
我想给自己打一针吗啡!!

513
01:07:35,160 --> 01:07:38,932
我想知道你为什么会那么中意它.

514
01:07:49,679 --> 01:07:53,394
药房

515
01:07:56,325 --> 01:07:58,325
驾

516
01:07:59,512 --> 01:08:01,911
别挡道

517
01:08:14,297 --> 01:08:15,799
别挡我道儿!

518
01:08:16,319 --> 01:08:18,138
真粗鲁!

519
01:08:20,600 --> 01:08:22,688
药房

520
01:08:37,179 --> 01:08:39,139
- 40克吗啡? -是的.

521
01:08:39,340 --> 01:08:42,637
我们没那么多. 我能给你10克.

522
01:08:47,788 --> 01:08:50,460
- 你好. - 你好.

523
01:08:52,535 --> 01:08:55,749
- 你好. -你是从西蒙诺科医院来的, 你需要什么?

524
01:08:59,205 --> 01:09:02,713
同志们 , 这是个密谋还是什么的? 我们没这么大的量.

525
01:09:02,754 --> 01:09:05,843
很抱歉但我定了, 一个月前.

526
01:09:05,843 --> 01:09:08,348
我提交了订单 , 这是收据!

527
01:09:08,390 --> 01:09:13,900
同志们, 先到者优先. 我只有17克来分配

528
01:09:13,900 --> 01:09:16,988
10 克给他剩下的7克给你 .

529
01:09:17,532 --> 01:09:21,289
在我医院里只有30张床 , 而我现在却有47个病人

530
01:09:22,920 --> 01:09:25,717
我确定我同仁的医院里的病人更少.

531
01:09:28,259 --> 01:09:34,145
波姆噶德医生... 请相信我 , 对我而言给谁都一样

532
01:09:34,145 --> 01:09:39,405
- 请和你的同僚达成一致吧. - 我觉得波姆噶德医生用不了那么多

533
01:09:42,819 --> 01:09:45,824
此外, 你还欠我5克.

534
01:09:52,179 --> 01:09:56,019
- 什么时候,你 ... - 什么?

535
01:09:56,720 --> 01:09:59,099
- 嗯, 跟医生. - 什么?

536
01:09:59,833 --> 01:10:02,380
我明白, 他年轻,英俊...

537
01:10:04,360 --> 01:10:08,877
那你为什么不嫁给安托里基 拉奎兹?

538
01:10:09,377 --> 01:10:11,632
他也跟你求过婚.

539
01:10:12,885 --> 01:10:16,349
而你说他太老了.

540
01:10:18,925 --> 01:10:22,777
很快我们就会比他还老的.

541
01:11:37,125 --> 01:11:40,589
我也许该走了 ... 去莫斯科度个假.

542
01:11:40,631 --> 01:11:44,137
那与我无关, 跟这儿比其来莫斯科既好不到哪儿去，也差不到哪儿去.

543
01:11:52,927 --> 01:11:56,100
米沙, 注射器需要消毒.

544
01:11:57,977 --> 01:12:01,400
你已经有溶液了, 可以注射了.

545
01:12:02,068 --> 01:12:04,573
没错, 没错... 给它们消毒.

546
01:12:04,859 --> 01:12:08,019
我不是护士， 我是医生.

547
01:12:08,960 --> 01:12:11,355
你有黄金般的手 , 你绝妙的注射器.

548
01:12:11,439 --> 01:12:15,159
实话说 我都不知道怎么配溶液.

549
01:12:15,927 --> 01:12:18,534
请...做吧.

550
01:12:35,800 --> 01:12:38,363
还有 ... 最重要的... 不要加大剂量!

551
01:12:38,363 --> 01:12:41,578
我一开始增加了, 而现在 , 如你所见, 我减少了.

552
01:12:43,380 --> 01:12:48,173
盐酸吗啡瘾是一个极为严重的问题.

553
01:12:48,959 --> 01:12:51,380
一种不快的感觉.

554
01:12:52,765 --> 01:12:54,476
起效了.

555
01:13:33,180 --> 01:13:35,769
好...

556
01:13:38,333 --> 01:13:42,256
吗啡是一种很好的药剂.

557
01:13:44,427 --> 01:13:47,767
但我有感觉, 米沙...

558
01:13:47,808 --> 01:13:50,175
它会毁了我们

559
01:13:52,159 --> 01:13:54,199
你在说蠢话, 安奴扎卡.

560
01:13:55,699 --> 01:13:59,659
那是展示人类精神力量的更高一步.

561
01:14:00,499 --> 01:14:03,212
你必须戒掉

562
01:14:04,465 --> 01:14:07,929
你必须...戒掉

563
01:14:22,439 --> 01:14:26,196
甲状腺全切除术

564
01:14:42,379 --> 01:14:45,619
- 你感觉如何, 米哈伊尔 阿拉克耶维奇? - 很棒. 有很多病人?

565
01:14:45,874 --> 01:14:48,379
- 大概15个. - 有重症患者吗?

566
01:14:48,379 --> 01:14:50,884
一个女孩儿, 刚刚到.

567
01:14:51,779 --> 01:14:53,657
我很快进来.

568
01:14:58,398 --> 01:15:01,737
白喉. 喉头白喉.

569
01:15:01,821 --> 01:15:05,243
- 她病了多久了? - 第五, 第五, 大夫.

570
01:15:05,243 --> 01:15:07,832
- 闭嘴，别插嘴! -上周六开始的.

571
01:15:07,832 --> 01:15:10,128
那你那5天都想什么去了?

572
01:15:11,464 --> 01:15:15,763
-帮帮忙!给她开点儿药! -那或许你建议我给她开点儿什么药 ?

573
01:15:15,763 --> 01:15:19,813
大夫, 你更清楚, 她会哽住的!

574
01:15:19,813 --> 01:15:23,611
住嘴! 你站起来不然我不会跟你谈

575
01:15:26,595 --> 01:15:28,640
好... 他们都一样.

576
01:15:29,039 --> 01:15:31,399
他们会饿死他们的孩子的. 皮拉贾!

577
01:15:31,399 --> 01:15:33,110
那么, 她会死吗?

578
01:15:33,110 --> 01:15:36,032
-她会 . - 哦天哪,天哪!

579
01:15:36,091 --> 01:15:39,513
大夫... 她会哽住的!

580
01:15:39,513 --> 01:15:45,399
嗯, 太迟了, 她已经卡住了喉咙, 她无法呼吸, 我们必须做手术.

581
01:15:47,072 --> 01:15:51,538
我们会切开喉咙然后放一只银管进去. 不然她会死!

582
01:15:52,080 --> 01:15:53,960
别同意手术, 别!

583
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
如果你五分钟内不给我许可的话 , 我就再也帮不了她了.

584
01:15:58,551 --> 01:16:01,849
- 不,不做手术! - 那么 , 安托里基 拉奎兹u...

585
01:16:01,891 --> 01:16:04,937
安托里基 拉奎兹, 把他们扔出大厅, 他们可以在那儿等

586
01:16:04,937 --> 01:16:07,066
得了...老太婆们, 滚出这儿!

587
01:17:31,607 --> 01:17:36,240
当我丈夫回来... 听说这事儿的时候... 他会杀了我.

588
01:17:36,483 --> 01:17:38,820
我要说实话的话他会杀了我.

589
01:18:08,572 --> 01:18:13,068
安托里基 拉奎兹, 准备设备和绷带, 还有请把 安娜 涅克罗杰娃叫到手术室去!

590
01:18:13,945 --> 01:18:16,949
那么...他们同意了?

591
01:18:19,788 --> 01:18:22,043
你感觉很差吗, 安托里基 拉奎兹?

592
01:18:22,084 --> 01:18:23,520
啊... 不, 不, 不... 没什么 , 没什么.

593
01:18:25,719 --> 01:18:30,599
你怎么能, 医生, 那是为什么呀? 你为什么想切开她的喉咙呀,大夫?

594
01:18:30,839 --> 01:18:33,271
- 把这老太婆带出这儿! - 她是个傻逼!

595
01:18:33,271 --> 01:18:35,960
- 我不同意,大夫! - 一边儿去你个老巫婆! 一边儿去!

596
01:18:36,120 --> 01:18:38,632
- 走吧, 一切都会好的! - 我不允许你!!

597
01:18:38,632 --> 01:18:42,559
一切都会好的 , 医生知道他在干嘛.

598
01:18:42,759 --> 01:18:45,431
再给我准备一支晚上的剂量

599
01:18:45,972 --> 01:18:50,853
冷静 !我告诉你 !

600
01:19:00,656 --> 01:19:01,992
抓住!

601
01:19:10,993 --> 01:19:12,353
胡科西!

602
01:19:18,030 --> 01:19:20,117
安托里基 拉奎兹,裂口!

603
01:19:25,852 --> 01:19:27,093
手术刀!

604
01:19:40,906 --> 01:19:42,742
- 我会抓住! - 放开!

605
01:19:42,826 --> 01:19:45,122
- 请抓住. - 我抓住了.

606
01:19:51,926 --> 01:19:53,725
张嘴.

607
01:19:57,228 --> 01:19:58,898
管子!

608
01:19:59,581 --> 01:20:00,959
我抓住了.

609
01:20:02,145 --> 01:20:03,489
谢谢 .

610
01:20:11,638 --> 01:20:13,549
把钩子拿走.

611
01:20:31,916 --> 01:20:33,279
请缝合.

612
01:20:48,875 --> 01:20:50,875
我们走黛西

613
01:21:13,144 --> 01:21:14,981
干杯!

614
01:21:16,668 --> 01:21:18,880
愿上帝的恩宠伴随着你!

615
01:21:20,120 --> 01:21:22,200
- 我的老婆也为你祈祷! - 哇哦, 拿着!

616
01:21:22,359 --> 01:21:26,800
哦非凡的主啊，让医生在您的庇护之下吧. 谢谢.

617
01:21:27,772 --> 01:21:31,173
拯救他、守望他

618
01:21:33,824 --> 01:21:35,493
那么, 你感觉如何?

619
01:21:37,479 --> 01:21:41,920
- 原主保佑你. - 很好.

620
01:21:45,963 --> 01:21:49,846
听着, 你都父亲足够富有.

621
01:21:50,750 --> 01:21:56,386
我可以给你莫斯科的地址, 他们会在那儿给你做预备礼.

622
01:21:59,246 --> 01:22:01,083
真的很好.

623
01:22:05,433 --> 01:22:06,728
好.

624
01:22:19,999 --> 01:22:23,839
火

625
01:22:24,680 --> 01:22:26,999
米隆，过来

626
01:23:06,539 --> 01:23:08,033
抱歉.

627
01:23:50,946 --> 01:23:53,534
医生!

628
01:24:00,026 --> 01:24:02,587
阁下, 库扎吉沃着火了!

629
01:24:02,720 --> 01:24:05,433
- 那是怎么了? - 待在床上.

630
01:24:27,640 --> 01:24:30,536
医生呢! 我们的大师严重烧伤了!

631
01:24:30,577 --> 01:24:32,079
开车到医院.

632
01:24:34,192 --> 01:24:38,473
为什么你对我放火?     瓦西里，你没事吧

633
01:24:39,579 --> 01:24:41,932
兄弟们! 我总是与你们同在.

634
01:24:42,379 --> 01:24:46,553
兄弟们! 我总是...

635
01:25:02,136 --> 01:25:05,809
你为什么要对我放火??

636
01:25:05,809 --> 01:25:07,729
兄弟们...

637
01:25:08,815 --> 01:25:11,570
总是与你们同在...

638
01:25:11,570 --> 01:25:14,599
为什么你要对我放火?

639
01:25:20,119 --> 01:25:22,360
给伤者换衣服的房间, 准备给伤者换衣服的房间!

640
01:25:22,859 --> 01:25:24,350
你不是德国人

641
01:25:24,350 --> 01:25:26,682
- 一切都准备好了! -吗啡, 吗啡!

642
01:25:26,682 --> 01:25:27,933
准备好了.

643
01:25:41,140 --> 01:25:44,547
T安尼亚... 泰涅科兹卡...

644
01:25:45,299 --> 01:25:47,011
我的女儿...

645
01:26:16,319 --> 01:26:20,122
- 安托里基 拉奎兹, 谁的情况最差? -  沃塞尔 奥西波维斯基. 他很糟糕.

646
01:26:20,122 --> 01:26:23,086
-还有他的女儿, 我还没看其他的人. - 安娜 涅克罗杰娃在哪儿?

647
01:26:23,086 --> 01:26:25,048
医生, 我... 迟点儿.

648
01:26:27,632 --> 01:26:29,724
啊！又带了三个来!

649
01:27:07,669 --> 01:27:10,257
病人... 死了!

650
01:27:12,928 --> 01:27:15,266
心脏停止跳动了.

651
01:27:16,101 --> 01:27:18,021
女儿呢?

652
01:27:18,220 --> 01:27:21,100
看起来她好像也死了.

653
01:27:21,736 --> 01:27:23,699
她死了.

654
01:27:31,680 --> 01:27:33,760
没吗啡了 .

655
01:27:34,332 --> 01:27:37,880
我对你撒谎了, 当我说到减少剂量时.

656
01:27:39,432 --> 01:27:44,953
你配了百分之二的溶液, 而我偷偷地配了百分之四的溶液。

657
01:27:46,939 --> 01:27:49,579
还有我倒掉的那些空瓶子...

658
01:27:54,848 --> 01:27:57,144
所以他们因此而死.

659
01:27:58,981 --> 01:28:03,698
- 所以说我是杀死他们的刽子手! - 不, 米沙, 你只是病了

660
01:28:05,320 --> 01:28:08,206
- 现在他们将我送去煎熬. - 不.

661
01:28:08,586 --> 01:28:13,091
不 这些日子他们不会因为那个给你任何伤害 ,

662
01:28:13,632 --> 01:28:16,555
因为他们是地主, 富农 .

663
01:28:16,800 --> 01:28:21,850
米沙, 你必须离开去治疗.

664
01:28:26,115 --> 01:28:28,077
医生!

665
01:28:29,100 --> 01:28:30,581
有客人!

666
01:28:30,848 --> 01:28:33,478
我会铺好餐厅的桌子.

667
01:28:37,510 --> 01:28:41,894
我把我的债给你带来了, 帕洛克.医生

668
01:28:45,893 --> 01:28:48,230
所以说?

669
01:28:50,868 --> 01:28:53,332
或许我们喝点儿伏特加?

670
01:29:03,531 --> 01:29:05,744
我可不这样想.

671
01:29:12,513 --> 01:29:14,766
我必须去区里.

672
01:29:27,813 --> 01:29:31,068
乌格里扎

673
01:29:47,067 --> 01:29:51,779
- 告诉 安娜 涅克罗杰娃, 我会写信给她. - 好的,阁下.

674
01:29:52,739 --> 01:29:54,260
拿着

675
01:31:12,950 --> 01:31:18,532
斯特潘，水桶放哪？   拿过来

676
01:31:33,165 --> 01:31:36,629
医院

677
01:31:58,350 --> 01:32:03,109
..如今外科诊所是最平静的地方.

678
01:32:04,780 --> 01:32:07,075
此外，这儿比在莫斯科安静多了

679
01:32:07,116 --> 01:32:10,330
那儿有些人梦想着所谓的"革命风暴",

680
01:32:10,330 --> 01:32:12,627
而我们在这儿有着安静与平和.

681
01:32:12,668 --> 01:32:14,588
总之一句话-省里.

682
01:32:18,345 --> 01:32:20,641
你好, 你好, 同事!

683
01:32:20,934 --> 01:32:24,398
等等... 又去药房?

684
01:32:24,819 --> 01:32:28,326
不, 我来你这儿这次不不是.

685
01:32:39,635 --> 01:32:41,721
- 科瑞尔! - 什么?

686
01:32:41,721 --> 01:32:44,560
接着.

687
01:33:06,351 --> 01:33:09,106
请进, 帕洛克医生.

688
01:33:12,060 --> 01:33:14,941
这儿, 这是你的床.

689
01:34:20,940 --> 01:34:23,462
去洗手间?

690
01:34:23,795 --> 01:34:25,883
这儿,左手边.

691
01:34:44,165 --> 01:34:46,087
洗手间在那儿!

692
01:35:27,772 --> 01:35:29,860
来治疗?

693
01:35:32,379 --> 01:35:34,499
在哪间房?

694
01:35:38,008 --> 01:35:39,719
帕洛克.

695
01:35:42,224 --> 01:35:44,311
帕洛克...

696
01:35:47,400 --> 01:35:53,693
帕洛克 - 10号房. 在白天的两点半. 他们会叫你.

697
01:35:59,139 --> 01:36:01,134
吗啡上瘾?

698
01:36:07,100 --> 01:36:09,192
我可以给你许多伏特加.

699
01:36:20,547 --> 01:36:22,383
我会把它倒进杯子里.

700
01:36:31,983 --> 01:36:34,039
你有钱?

701
01:36:35,360 --> 01:36:39,914
-它值多少? - 呃, 半个卢布吧.

702
01:36:40,666 --> 01:36:42,419
你迟些付吧.

703
01:37:32,433 --> 01:37:34,474
洗手间在那儿.

704
01:38:29,300 --> 01:38:32,457
最好的报纸, 你找不着更好的了!

705
01:38:32,820 --> 01:38:37,060
前方最新消息! 全新的蒸汽船在伏尔加河建成

706
01:38:53,419 --> 01:38:58,255
你好, 埃里扎维塔 波尔乌娃. 你今天看起来很漂亮.

707
01:38:58,589 --> 01:39:00,980
谢谢你先生, 船长.

708
01:39:14,998 --> 01:39:17,419
- 嘿... 停! - 停!

709
01:39:18,576 --> 01:39:20,078
照我说的做!

710
01:39:21,019 --> 01:39:23,835
- 怎么了, 士兵们? -来这儿! - 怎么了?

711
01:39:23,877 --> 01:39:26,099
嘿你不能...?!

712
01:39:27,099 --> 01:39:29,819
救命!

713
01:39:45,220 --> 01:39:46,511
趴下!

714
01:39:46,511 --> 01:39:50,268
每个人都趴下 , 不然我毙了你们!

715
01:39:50,602 --> 01:39:54,776
- 住嘴, 你这个混蛋! 住嘴, 盖兹耶, 住嘴! - 听我说!

716
01:39:54,899 --> 01:39:57,030
听我的命令，闭嘴!

717
01:40:22,219 --> 01:40:25,625
这是精神病院, 他们是病人!

718
01:40:25,625 --> 01:40:29,090
他们不知道自己在干什么, 他们精神失常了!

719
01:40:30,008 --> 01:40:33,014
- 精神病人! - 我们会马上治愈他们!

720
01:40:33,275 --> 01:40:38,139
谁在喊？    他们有精神疾病

721
01:40:41,780 --> 01:40:45,712
- 这儿! - 这儿, 他跑那边儿了!

722
01:42:19,711 --> 01:42:22,679
你的证明!

723
01:42:22,679 --> 01:42:25,723
- 什么? - 你的证明. 你有文件吗?

724
01:42:26,399 --> 01:42:29,447
我是帕洛克医生.

725
01:42:29,447 --> 01:42:31,576
你有什么文件吗?

726
01:43:12,360 --> 01:43:15,240
我要求马上给我药!

727
01:43:15,360 --> 01:43:17,360
- 你有许可证吗? - 什么许可证? 

728
01:43:17,440 --> 01:43:21,614
按照革命委员会的法定，你没有许可证我可以立马逮捕你 在这儿，马上?

729
01:43:21,999 --> 01:43:23,759
- 好, 就一分钟.. - 快!

730
01:43:32,313 --> 01:43:34,024
你好.

731
01:43:55,924 --> 01:43:57,760
安娜!

732
01:43:59,346 --> 01:44:01,016
医生?

733
01:44:02,561 --> 01:44:04,273
帕洛克!

734
01:44:04,273 --> 01:44:06,026
是你吗?

735
01:44:07,529 --> 01:44:08,864
医生!

736
01:44:10,952 --> 01:44:13,874
停下! 马上停下!

737
01:44:15,376 --> 01:44:19,300
帕洛克! 你在这儿? 那怎么可能 ?

738
01:45:08,215 --> 01:45:10,720
你现在该走了.

739
01:45:11,760 --> 01:45:13,885
是时候了.

740
01:46:27,806 --> 01:46:32,152
电影院

741
01:46:38,288 --> 01:46:41,920
你晓得 ... 我没钱,

742
01:46:42,179 --> 01:46:45,519
请拿着 ... 我会给你一支表.

743
01:46:45,519 --> 01:46:48,800
-我不会拿的, 不, 不, 不! -一支好表.

744
01:46:49,191 --> 01:46:51,319
是的... 请进，请进

745
01:49:10,055 --> 01:49:12,977
完

