﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
-= 奇遇电影 |QY-011 =-
翻译：@月球怪物 @阿拉莫没有猫 @酒九子er_
校对：@文刀大土申
更多资讯请关注官方 

2
00:00:12,920 --> 00:00:14,260
{\fs14}大家好

3
00:00:14,360 --> 00:00:16,340
{\fs14}在传统的电影故事里

4
00:00:16,440 --> 00:00:18,340
{\fs14}坏人总是会被打败

5
00:00:18,440 --> 00:00:20,420
{\fs14}结局都是美好的

6
00:00:20,520 --> 00:00:23,780
{\fs14}但我不能保证你接下来看的片子也是这样的

7
00:00:23,880 --> 00:00:26,060
{\fs14}因为故事还没结束

8
00:00:26,160 --> 00:00:28,120
{\fs14}作为听众的你也是这场冲突的一部分

9
00:00:29,320 --> 00:00:30,860
{\fs14}过去的

10
00:00:30,960 --> 00:00:33,880
{\fs14}和如今的状况并不鼓舞人心

11
00:00:34,560 --> 00:00:37,450
{\fs14}我们如何面对共产党的挑战取决于你们

12
00:00:38,720 --> 00:00:42,140
{\fs14}我们因痛恨共产党的奴隶制而联合

13
00:00:42,240 --> 00:00:44,320
{\fs14}苏联冰球队是世界上最好的球队

14
00:00:44,600 --> 00:00:47,900
{\fs14}冰球的胜利证明了苏联的体制是最好的

15
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
{\fs14}当这台巨大的红色机器开始运转后就无法停下

16
00:00:54,640 --> 00:00:56,300
最新500TB影视剧大全【www.quaik.cn/s/200t】
{\fs14}他们的目标是我们

17
00:00:56,400 --> 00:00:59,220
{\fs14}我们的社会机构 我们的家人 我们的孩子

18
00:00:59,320 --> 00:01:01,260
{\fs14}苏联人开始攻击了

19
00:01:01,360 --> 00:01:02,600
{\fs14}干得漂亮！

20
00:01:03,080 --> 00:01:04,380
{\fs14}尽管他们面无表情

21
00:01:04,480 --> 00:01:06,800
{\fs14}但实际上他们就是苏联社会的缩影

22
00:01:07,000 --> 00:01:08,340
{\fs14}这是一个王朝！

23
00:01:08,440 --> 00:01:10,260
{\fs14}他是个真正的超级巨星

24
00:01:10,360 --> 00:01:11,540
{\fs14}也许是世界上最好的

25
00:01:11,640 --> 00:01:14,180
{\fs14}斯拉瓦.费迪索夫 历史上最好的防守球员之一

26
00:01:14,280 --> 00:01:16,360
{\fs14}费迪索夫一马当先 进球啦！

27
00:01:16,480 --> 00:01:18,100
{\fs14}它们是一支极权主义的球队

28
00:01:18,200 --> 00:01:20,480
{\fs14}观战的人包括苏联国家安全委员会

29
00:01:22,080 --> 00:01:23,800
{\fs14}他们给他上了手铐

30
00:01:23,900 --> 00:01:27,000
{\fs14}“你要为我们的政敌打球吗”

31
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
{\fs14}“我要把你送去西伯利亚”
“你逃不了的”

32
00:01:38,200 --> 00:01:43,520
{\fs14}并且对我们来讲  没做好准备就要赢得比赛是很愚蠢的

33
00:01:43,520 --> 00:01:46,940
{\fs14}红军冰球队

34
00:01:55,760 --> 00:01:59,400
{\fs14}我想要知道一些事……

35
00:02:00,880 --> 00:02:03,820
{\fs14}因为 我想在这部片里说的是

36
00:02:03,920 --> 00:02:07,660
{\fs14}苏联的生活是什么样的

37
00:02:07,760 --> 00:02:08,960
{\fs14}还有……

38
00:02:10,000 --> 00:02:12,100
{\fs14}斯拉瓦.费迪索夫
防守球员

39
00:02:12,760 --> 00:02:15,780
{\fs14}说说你的感觉 关于……

40
00:02:15,880 --> 00:02:18,560
{\fs14}我现在很忙 等等

41
00:02:19,080 --> 00:02:20,280
{\fs14}好吧

42
00:02:24,200 --> 00:02:26,140
{\fs14}我想说的是美国的观众

43
00:02:26,240 --> 00:02:30,460
{\fs14}并不真正明白他们不曾经历过的事

44
00:02:30,560 --> 00:02:32,340
{\fs14}即使是好的方面

45
00:02:32,440 --> 00:02:36,580
{\fs14}但你可以说说这个“我们必须等候，否则的话……”

46
00:02:36,680 --> 00:02:40,160
{\fs14}这个太俗套了 但是“我们必须做这个 我们必须做那个”

47
00:02:43,040 --> 00:02:44,540
{\fs14}你知道的 出国

48
00:02:44,640 --> 00:02:49,080
{\fs14}就是我们认为理所应当的东西

49
00:02:49,280 --> 00:02:53,760
{\fs14}像...“我们走不了，不能...“ 凡此种种

50
00:03:01,760 --> 00:03:05,820
{\fs14}我在苏维埃共和国出生

51
00:03:05,920 --> 00:03:09,540
{\fs14}二战结束那年我13岁

52
00:03:09,640 --> 00:03:12,900
{\fs14}整个国家千疮百孔

53
00:03:13,000 --> 00:03:15,340
{\fs14}我们死了二千万人

54
00:03:15,440 --> 00:03:16,960
{\fs14}损失巨大

55
00:03:17,200 --> 00:03:19,640
{\fs14}我们住在斯大林的房子里

56
00:03:19,760 --> 00:03:23,140
{\fs14}大概400平方英尺

57
00:03:23,240 --> 00:03:27,020
{\fs14}没有自来水和卫生间 一家三口人

58
00:03:27,120 --> 00:03:30,200
{\fs14}生活条件相当艰苦

59
00:03:31,920 --> 00:03:34,240
{\fs14}但我是个快乐的小孩

60
00:03:35,080 --> 00:03:38,000
{\fs14}我爱玩游戏  爱玩冰球

61
00:03:49,240 --> 00:03:51,840
{\fs14}像这样 拿罐头当球玩

62
00:03:51,960 --> 00:03:53,840
{\fs14}但我们玩得很开心

63
00:03:56,640 --> 00:04:00,540
{\fs14}国家红军冰球队的球员是我们的英雄

64
00:04:00,640 --> 00:04:04,180
{\fs14}冰球是苏联最受欢迎的体育项目

65
00:04:04,280 --> 00:04:06,900
{\fs14}因为苏联冰球队

66
00:04:07,000 --> 00:04:11,510
{\fs14}代表着苏联的最高成就

67
00:04:11,600 --> 00:04:15,120
{\fs14}证明了苏联的体制是最好的

68
00:04:17,040 --> 00:04:18,760
{\fs14}这就是政治活动（弗拉基米尔.波兹纳，记者）

69
00:04:23,500 --> 00:04:25,800
{\fs14}选拔赛

70
00:04:28,510 --> 00:04:30,600
{\fs14}加入红军冰球队 拯救你的国家

71
00:04:31,680 --> 00:04:34,580
{\fs14}我的父母存了两年的钱

72
00:04:34,680 --> 00:04:39,860
{\fs14}从黑市上给我买了手套和冰鞋

73
00:04:39,960 --> 00:04:43,940
{\fs14}大概花了250卢布

74
00:04:44,040 --> 00:04:47,240
{\fs14}对当时的普通苏联人来说是一笔大钱

75
00:04:52,620 --> 00:04:59,420
{\fs14}苏联军队开设了冰球学校以培养国家队队员

76
00:05:02,400 --> 00:05:04,420
{\fs14}选拔时来了很多男孩子排队

77
00:05:04,520 --> 00:05:06,460
{\fs14}拿着棍子穿着冰鞋

78
00:05:06,560 --> 00:05:08,780
{\fs14}和父母或者祖父母一起

79
00:05:08,880 --> 00:05:13,440
{\fs14}难以置信 队伍排了大概有3，4米长

80
00:05:18,440 --> 00:05:21,090
{\fs14}当时冰球运动被当局看重

81
00:05:21,800 --> 00:05:24,850
{\fs14}投入了大量的物资和钱

82
00:05:25,840 --> 00:05:29,020
{\fs14}他们的体系组织严谨

83
00:05:29,120 --> 00:05:31,870
{\fs14}从小就...

84
00:05:31,960 --> 00:05:35,600
{\fs14}他们从最好的里再挑出最好的

85
00:05:36,080 --> 00:05:38,920
{\fs14}这是举国体制

86
00:05:42,760 --> 00:05:44,660
{\fs14}我当时9岁

87
00:05:44,760 --> 00:05:47,870
{\fs14}我等了大概有7，8小时

88
00:05:47,960 --> 00:05:50,000
{\fs14}我累得不行

89
00:05:50,120 --> 00:05:52,340
{\fs14}但我还是落选了

90
00:05:52,440 --> 00:05:56,660
{\fs14}他们安慰我“谢谢参与 明年再来”

91
00:05:56,760 --> 00:06:00,200
{\fs14}所以之后我每天练习3，4次

92
00:06:11,200 --> 00:06:15,540
{\fs14}终于 他们通知我能够入队了

93
00:06:15,640 --> 00:06:19,800
{\fs14}我为能够进红军冰球队而自豪

94
00:06:29,830 --> 00:06:33,430
{\fs14}进攻的号角已经响起

95
00:06:34,100 --> 00:06:37,720
{\fs14}红军冰球队由约瑟夫.斯大林资助

96
00:06:37,720 --> 00:06:43,600
{\fs14}以显示苏联的优越性 斯大林要用运动员们来控制西方国家

97
00:06:43,610 --> 00:06:46,190
{\fs14}冰上兄弟会激战正酣

98
00:06:46,190 --> 00:06:49,280
{\fs14}我们相信无畏之士的勇气

99
00:06:49,490 --> 00:06:53,400
{\fs14}玩冰球才是真男人

100
00:06:53,500 --> 00:06:58,840
{\fs14}懦夫不敢玩冰球

101
00:07:04,680 --> 00:07:07,860
{\fs14}毫无顾虑地滑吧

102
00:07:07,960 --> 00:07:12,420
{\fs14}我们会给你们前所未有的训练

103
00:07:12,520 --> 00:07:14,920
{\fs14}拿棍子会像杂耍一样容易

104
00:07:14,920 --> 00:07:16,360
{\fs14}阿纳托利.塔拉索夫 苏联队教练

105
00:07:16,360 --> 00:07:20,200
{\fs14}在你脑子里扭动它们

106
00:07:22,040 --> 00:07:26,850
{\fs14}你们的笑容呢？ 你们可是在玩冰球啊！

107
00:07:27,320 --> 00:07:29,160
{\fs14}跳起来！快！

108
00:07:31,440 --> 00:07:35,220
{\fs14}塔拉索夫是苏联体系之父

109
00:07:35,320 --> 00:07:36,270
{\fs14}好！

110
00:07:36,360 --> 00:07:37,870
{\fs14}红军冰球队的首席教练

111
00:07:37,960 --> 00:07:40,620
{\fs14}你们会成为很厉害的冰球队员！

112
00:07:40,720 --> 00:07:43,460
{\fs14}很棒的男人！

113
00:07:43,560 --> 00:07:47,780
{\fs14}他对我的影响很大

114
00:07:47,880 --> 00:07:49,590
{\fs14}我时刻牢记我是红军冰球队员

115
00:07:49,680 --> 00:07:52,120
{\fs14}我10岁的时候来到这儿

116
00:07:52,240 --> 00:07:56,310
{\fs14}塔拉索夫 他发展了这项运动

117
00:07:56,400 --> 00:08:00,140
{\fs14}他写了一些关于冰球的书

118
00:08:00,240 --> 00:08:04,920
{\fs14}从我小时候开始就是我的床前读物

119
00:08:06,520 --> 00:08:10,570
{\fs14}他用一种很简单的方式诠释比赛

120
00:08:11,760 --> 00:08:13,660
{\fs14}冰球是一项激烈凶猛的运动

121
00:08:13,760 --> 00:08:15,460
{\fs14}不像网球

122
00:08:15,560 --> 00:08:17,310
{\fs14}所以我不会说北方的……

123
00:08:17,400 --> 00:08:20,140
{\fs14}美国人 加拿大人比俄罗斯人更积极进取

124
00:08:20,240 --> 00:08:21,660
{\fs14}我不会这么说

125
00:08:21,760 --> 00:08:23,750
{\fs14}但我确实觉得他们关于比赛的

126
00:08:23,840 --> 00:08:25,080
{\fs14}概念完全不同

127
00:08:25,760 --> 00:08:29,750
{\fs14}塔拉索夫 他是一个创造力极好的人

128
00:08:29,840 --> 00:08:34,980
{\fs14}他把冰球视为一项复杂得难以置信的

129
00:08:35,080 --> 00:08:36,230
{\fs14}传球游戏

130
00:08:36,320 --> 00:08:39,510
{\fs14}苏联队的打法更像是即兴表演

131
00:08:39,600 --> 00:08:42,880
{\fs14}而且截球和迂回行进实在漂亮

132
00:08:43,000 --> 00:08:47,660
{\fs14}他们的传球进攻就像一条复杂又艺术的壁毯

133
00:08:47,760 --> 00:08:50,050
{\fs14}在我们这里是看不到的（劳伦斯.马丁 记者）

134
00:08:51,200 --> 00:08:55,250
{\fs14}我们强调团队合作

135
00:08:56,640 --> 00:09:00,320
{\fs14}带球者随时准备传球给其他队员

136
00:09:03,800 --> 00:09:06,670
{\fs14}我们的训练营地是在一起的

137
00:09:06,760 --> 00:09:10,890
{\fs14}我的象棋队和国家冰球队

138
00:09:10,890 --> 00:09:15,050
{\fs14}阿纳托利.卡波夫
俄罗斯象棋大师

139
00:09:15,640 --> 00:09:17,700
{\fs14}如果他们对心理素质训练有问题

140
00:09:17,800 --> 00:09:21,690
{\fs14}就会过来找我

141
00:09:22,140 --> 00:09:23,360
{\fs14}阿纳托利.塔拉索夫
苏联冰球教练

142
00:09:23,360 --> 00:09:23,370
{\fs14}他的理论是冰球就像下象棋
阿纳托利.塔拉索夫
苏联冰球教练

143
00:09:23,370 --> 00:09:28,460
{\fs14}他的理论是冰球就像下象棋

144
00:09:28,560 --> 00:09:32,790
{\fs14}他向波修瓦（芭蕾舞团）的训练方式取经

145
00:09:32,880 --> 00:09:36,900
{\fs14}然后在冰球上运用

146
00:09:37,000 --> 00:09:40,590
{\fs14}看看这舞动

147
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
{\fs14}就像布基伍基舞！

148
00:09:46,920 --> 00:09:49,710
{\fs14}运动是艺术形式

149
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
{\fs14}这就是塔拉索夫的想法

150
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
{\fs14}伊格尔.罗米舍夫斯基
苏联冰球传奇队员

151
00:09:54,000 --> 00:09:56,740
{\fs14}创造力强 头脑灵动和不断思考

152
00:09:56,840 --> 00:10:01,320
{\fs14}是非凡出色的必要条件

153
00:10:06,160 --> 00:10:08,480
{\fs14}我父亲不仅是一个冰球教练

154
00:10:09,350 --> 00:10:11,010
{\fs14}塔蒂安娜.塔拉索夫
著名花样滑冰教练

155
00:10:11,040 --> 00:10:14,910
{\fs14}他是个好的导师

156
00:10:15,000 --> 00:10:19,480
{\fs14}他可以看到年轻人蕴含的潜力

157
00:10:21,840 --> 00:10:24,450
{\fs14}他培养了我的爱国主义精神

158
00:10:24,560 --> 00:10:26,510
{\fs14}对我们来说，这些都至关重要

159
00:10:26,600 --> 00:10:30,660
{\fs14}从我10岁开始 我的球队 我的国家

160
00:10:30,760 --> 00:10:33,410
{\fs14}就是我最为重要的东西

161
00:10:51,920 --> 00:10:54,230
{\fs14}我生于最好的民族

162
00:10:54,320 --> 00:10:56,750
{\fs14}如果你有幸穿上国家队制服

163
00:10:56,840 --> 00:10:58,260
{\fs14}那么这就是你的使命 拼尽全力

164
00:10:58,360 --> 00:11:01,250
{\fs14}代表国家

165
00:11:01,360 --> 00:11:05,800
{\fs14}对苏联人来说运动就是一场战争

166
00:11:10,200 --> 00:11:12,510
{\fs14}对他们来说 比赛不止是比赛

167
00:11:12,600 --> 00:11:16,600
{\fs14}更是一种宣传工具

168
00:11:16,960 --> 00:11:18,830
{\fs14}明确表明我们是最棒的

169
00:11:18,920 --> 00:11:21,670
{\fs14}因为苏联的体制

170
00:11:21,760 --> 00:11:23,210
{\fs14}和社会主义

171
00:11:23,400 --> 00:11:25,210
{\fs14}所以我们是最好的

172
00:11:38,520 --> 00:11:40,570
{\fs14}此刻，你们走在了我们的前头
（尼基塔.赫鲁晓夫 苏联总书记 1953-64）

173
00:11:44,720 --> 00:11:47,200
{\fs14}我们仍然还需加倍努力赶上你们

174
00:11:48,600 --> 00:11:49,720
{\fs14}我们会做到的

175
00:11:50,280 --> 00:11:51,480
影视QQ群734912864
{\fs14}会迎头赶上的

176
00:11:52,240 --> 00:11:53,430
{\fs14}我们还要超越你们

177
00:11:53,520 --> 00:11:56,990
{\fs14}今天你对我爱理不理 明天我让你高攀不起

178
00:11:57,080 --> 00:12:01,320
{\fs14}我们将挥动双手大声呼喊：“资本家！再见！有本事来追我啊！”

179
00:12:09,160 --> 00:12:12,210
{\fs14}你看过冰球吗？

180
00:12:13,000 --> 00:12:15,810
{\fs14}我喜欢和玩偶玩

181
00:12:16,040 --> 00:12:19,340
{\fs14}你知道这几个字母意味着什么吗？

182
00:12:19,440 --> 00:12:22,230
{\fs14}克洛勃？（苏联国家安全委员会）

183
00:12:22,320 --> 00:12:24,060
{\fs14}不知道No.

184
00:12:24,160 --> 00:12:26,310
{\fs14}你生得太迟啦

185
00:12:26,400 --> 00:12:28,610
{\fs14}你不需要和组织纠缠斗争

186
00:12:29,620 --> 00:12:33,520
{\fs14}菲力克斯.尼克波尔
退休苏联国家安全委员会特工

187
00:12:33,520 --> 00:12:33,530
{\fs14}红军冰球队的主力球员打算去
菲力克斯.尼克波尔
退休苏联国家安全委员会特工

188
00:12:33,530 --> 00:12:35,230
{\fs14}红军冰球队的主力球员

189
00:12:35,320 --> 00:12:37,660
{\fs14}打算去北美打系列赛

190
00:12:37,760 --> 00:12:40,010
{\fs14}和西方国家最好的球队比赛

191
00:12:40,920 --> 00:12:44,660
{\fs14}其中一个是我们去年在青年系列赛上

192
00:12:44,760 --> 00:12:47,890
{\fs14}还未曾见过的新星斯拉瓦.费迪索夫

193
00:12:48,480 --> 00:12:50,590
{\fs14}我6岁那年我们穿越了大西洋

194
00:12:50,680 --> 00:12:54,730
{\fs14}来与安大略湖最好的球队比赛 我很兴奋

195
00:12:59,280 --> 00:13:01,310
{\fs14}比赛一周一次

196
00:13:01,400 --> 00:13:04,100
{\fs14}座位很空因为没人来搭飞机

197
00:13:04,200 --> 00:13:07,420
{\fs14}当然 一般人是不能离开国家的

198
00:13:07,520 --> 00:13:10,950
{\fs14}因为体制

199
00:13:11,040 --> 00:13:15,790
{\fs14}我和他们一起去以保证他们安全

200
00:13:15,880 --> 00:13:21,170
{\fs14}还有防止任何“逃跑”的行为

201
00:13:22,200 --> 00:13:24,270
{\fs14}和我们一起出国的“特殊人员”

202
00:13:24,360 --> 00:13:26,910
{\fs14}在入境检验前分发护照

203
00:13:27,000 --> 00:13:32,050
{\fs14}过关后又收回去

204
00:13:33,520 --> 00:13:37,030
{\fs14}加拿大方让我们住在五星级大饭店

205
00:13:37,120 --> 00:13:38,810
{\fs14}枝型吊灯 大理石地板

206
00:13:38,920 --> 00:13:41,030
{\fs14}一人一间房

207
00:13:41,120 --> 00:13:42,410
{\fs14}上百个电视频道

208
00:13:46,400 --> 00:13:50,480
{\fs14}现在超市冰冻食品正在大减价

209
00:13:51,080 --> 00:13:54,110
{\fs14}冬季里的蔬菜水果

210
00:13:54,200 --> 00:13:56,990
{\fs14}之前从未见过

211
00:13:57,080 --> 00:14:00,430
{\fs14}我们在苏联一周只能吃一次鱼

212
00:14:00,520 --> 00:14:03,150
{\fs14}叫作“周四吃鱼天”

213
00:14:03,240 --> 00:14:07,430
{\fs14}当人们出国后 尤其是第一次出国

214
00:14:07,520 --> 00:14:11,760
{\fs14}他们会为巨大的差异所震惊

215
00:14:12,280 --> 00:14:13,460
{\fs14}我们每个人有48美元

216
00:14:13,560 --> 00:14:17,150
{\fs14}他们给了零花钱

217
00:14:17,240 --> 00:14:19,500
{\fs14}我买了两条牛仔裤和三条短裤

218
00:14:19,600 --> 00:14:23,210
{\fs14}好多在莫斯科根本没有的东西

219
00:14:24,600 --> 00:14:28,820
{\fs14}然而 他们并未见到

220
00:14:28,920 --> 00:14:33,850
{\fs14}其他国家的缺点

221
00:14:35,880 --> 00:14:38,190
{\fs14}我们控制得很严

222
00:14:38,280 --> 00:14:42,650
{\fs14}如果没有这种控制的话根本无法执行工作

223
00:14:44,480 --> 00:14:49,350
{\fs14}我从来没想过叛变

224
00:14:49,440 --> 00:14:53,230
{\fs14}从未 你知道这意味着什么吗？

225
00:14:53,320 --> 00:14:54,690
{\fs14}意味着你很快乐

226
00:14:54,800 --> 00:14:56,650
{\fs14}是的我很快乐

227
00:15:00,640 --> 00:15:03,430
{\fs14}今晚 加拿大队主场对战苏联队

228
00:15:03,520 --> 00:15:05,490
{\fs14}这是一支我们从未对战过的球队

229
00:15:07,320 --> 00:15:10,610
{\fs14}场馆里有12000名观众 密密麻麻的

230
00:15:11,560 --> 00:15:14,310
{\fs14}我有点紧张

231
00:15:14,400 --> 00:15:16,030
{\fs14}我们的装备不好

232
00:15:16,120 --> 00:15:19,590
{\fs14}－加拿大队对苏联队                                          －加拿大队的优势明显

233
00:15:19,680 --> 00:15:21,590
{\fs14}加拿大队在射门以及滑行方面

234
00:15:21,680 --> 00:15:23,230
{\fs14}无人能敌

235
00:15:23,320 --> 00:15:25,430
{\fs14}加拿大队员 粉丝和评论员都同意

236
00:15:25,520 --> 00:15:27,690
{\fs14}他们的队伍将痛击狂妄的俄国佬

237
00:15:36,160 --> 00:15:37,660
{\fs14}我们5场皆胜

238
00:15:41,200 --> 00:15:43,410
{\fs14}费迪索夫过线了 他往前甩开防守

239
00:15:43,520 --> 00:15:45,470
{\fs14}向前突击！射门了！得分！

240
00:15:45,560 --> 00:15:47,790
{\fs14}费迪索夫在后方等候 他拿球了

241
00:15:47,880 --> 00:15:49,990
{\fs14}他的技艺超凡 又得分了！

242
00:15:50,080 --> 00:15:51,110
{\fs14}得分！

243
00:15:51,200 --> 00:15:53,630
{\fs14}－费迪索夫  －费迪索夫

244
00:15:53,720 --> 00:15:54,910
{\fs14}比赛结束

245
00:15:55,000 --> 00:15:57,820
{\fs14}苏联队战胜加拿大队

246
00:16:01,560 --> 00:16:04,950
{\fs14}维亚彻斯拉瓦.费迪索夫 他的队友叫他斯拉瓦

247
00:16:05,040 --> 00:16:07,030
{\fs14}毋庸置疑他是红军冰球队中

248
00:16:07,120 --> 00:16:08,710
{\fs14}最好的年轻球员之一

249
00:16:08,800 --> 00:16:10,990
{\fs14}他向后滑行的速度

250
00:16:11,080 --> 00:16:13,900
{\fs14}和大多数防守队员向前滑行的速度一样快

251
00:16:14,040 --> 00:16:16,630
{\fs14}当时的小孩都想打得像费迪索夫一样好

252
00:16:16,720 --> 00:16:18,470
{\fs14}你最喜欢哪个球员？

253
00:16:18,560 --> 00:16:19,810
{\fs14}－费迪索夫  费迪索夫

254
00:16:28,160 --> 00:16:33,770
{\fs14}盖比 开始吧

255
00:16:33,880 --> 00:16:37,990
{\fs14}你们习惯了美国的无所事事

256
00:16:38,080 --> 00:16:39,770
{\fs14}好吧

257
00:16:41,520 --> 00:16:43,930
{\fs14}我想问关于维克托.吉洪诺夫的事

258
00:16:44,840 --> 00:16:46,910
{\fs14}他是如何成为国家队教练的？

259
00:16:47,000 --> 00:16:49,090
{\fs14}你和他的关系怎么样

260
00:17:02,520 --> 00:17:04,990
{\fs14}塔拉索夫惹上麻烦

261
00:17:05,080 --> 00:17:07,870
{\fs14}因为他带的球队进球了但未被算分

262
00:17:07,960 --> 00:17:11,430
{\fs14}他对此很愤怒

263
00:17:11,520 --> 00:17:13,250
{\fs14}他叫球员立即走人

264
00:17:16,280 --> 00:17:18,190
{\fs14}他对比赛不满意并且终止了比赛

265
00:17:18,280 --> 00:17:20,710
{\fs14}我们还没打40分钟

266
00:17:20,800 --> 00:17:22,610
{\fs14}布里兹捏夫当时在场

267
00:17:24,560 --> 00:17:27,220
{\fs14}布里兹捏夫说：“他在干什么鬼？”

268
00:17:30,920 --> 00:17:34,490
{\fs14}他们把他撤职了

269
00:17:34,800 --> 00:17:36,970
{\fs14}他们就因为这件事惩罚他

270
00:17:39,920 --> 00:17:44,140
{\fs14}苏联国家安全委员会的首长也是红军冰球队的球迷

271
00:17:45,160 --> 00:17:47,210
{\fs14}吉洪诺夫是他的门生

272
00:17:52,800 --> 00:17:55,710
{\fs14}你的意思是吉洪诺夫当上教练  是因为他在共产党里很有权势……

273
00:17:55,800 --> 00:17:57,050
{\fs14}很有权势是什么意思？

274
00:17:57,160 --> 00:17:58,150
{\fs14}就是……

275
00:17:58,240 --> 00:18:00,030
{\fs14}不是权势而是他也是体制的一部分

276
00:18:00,120 --> 00:18:03,870
{\fs14}安全委员会的首长让他当上了教练

277
00:18:03,960 --> 00:18:08,250
{\fs14}维克托.吉洪诺夫并不讨球员喜欢

278
00:18:09,000 --> 00:18:12,010
{\fs14}如果我们不听话 他就会严厉地惩罚我们

279
00:18:14,840 --> 00:18:16,970
{\fs14}他会扣薪水或者禁止出赛

280
00:18:17,760 --> 00:18:19,590
{\fs14}他们在激烈地争吵

281
00:18:19,680 --> 00:18:22,930
{\fs14}请原谅我的用词 我们的老朋友吉洪诺夫看起来火冒三丈

282
00:18:26,560 --> 00:18:29,270
{\fs14}吉洪诺夫被队员强烈指责

283
00:18:29,360 --> 00:18:31,550
{\fs14}其中一个队员说如果他需要心脏移植的话

284
00:18:31,640 --> 00:18:33,930
{\fs14}他一定想要维克托的心脏因为他根本就没有心

285
00:18:38,200 --> 00:18:40,790
{\fs14}你看到他在长凳上咆哮

286
00:18:40,880 --> 00:18:45,570
{\fs14}事实上 他在训练时会打球员 锤他们的头

287
00:18:46,560 --> 00:18:47,770
{\fs14}像这样

288
00:18:48,400 --> 00:18:50,470
{\fs14}我是个爆脾气

289
00:18:50,560 --> 00:18:55,670
{\fs14}我就是这样

290
00:18:55,760 --> 00:18:58,870
{\fs14}而且队员们深知这点

291
00:18:58,960 --> 00:19:02,790
{\fs14}他们懂得何时接近我

292
00:19:02,880 --> 00:19:04,790
{\fs14}他看起来有些癫狂

293
00:19:04,880 --> 00:19:08,470
{\fs14}吉洪诺夫从一开始就赢在起跑线上

294
00:19:08,560 --> 00:19:11,150
{\fs14}他带着世界上最好的冰球队

295
00:19:11,240 --> 00:19:14,150
{\fs14}他得到政府的全力支持

296
00:19:14,240 --> 00:19:18,470
{\fs14}在苏联 他能得到任何想要的球员

297
00:19:18,560 --> 00:19:23,290
{\fs14}他原本在参军而后来他成了红军冰球队的队员

298
00:19:24,920 --> 00:19:29,110
{\fs14}如果没有我们的话 吉洪诺夫会成功吗？

299
00:19:29,200 --> 00:19:31,510
{\fs14}我不知道

300
00:19:31,600 --> 00:19:35,830
{\fs14}如果没有吉洪诺夫的话 我们会成功吗？

301
00:19:35,920 --> 00:19:38,670
{\fs14}我觉得依然会

302
00:19:38,760 --> 00:19:43,050
{\fs14}一夜之间 有一支球队打得加拿大队溃不成军

303
00:19:43,600 --> 00:19:46,770
{\fs14}这支球队的队员成了英雄

304
00:19:47,720 --> 00:19:51,490
{\fs14}冰球一跃成为苏联最炙手可热的体育项目

305
00:20:02,000 --> 00:20:04,900
{\fs14}你可以说说你第一次的奥运经历吗？

306
00:20:11,640 --> 00:20:14,010
{\fs14}想听故事？你有足够时间吗？

307
00:20:17,480 --> 00:20:21,030
{\fs14}我今晚召开发布会的原因是在亚洲西南部（吉米.卡特 美国总统）

308
00:20:21,120 --> 00:20:24,410
{\fs14}发生了一件及其重大又突然的军事事件

309
00:20:25,880 --> 00:20:29,270
{\fs14}苏联的军队入侵了

310
00:20:29,360 --> 00:20:33,070
{\fs14}弱小 中立的阿富汗

311
00:20:33,160 --> 00:20:37,390
{\fs14}苏联此举只是一块垫脚石

312
00:20:37,480 --> 00:20:41,650
{\fs14}其目的在于控制全球大部分的石油供给

313
00:20:42,000 --> 00:20:46,270
{\fs14}这个无神论的强权国家使出阴谋诡计

314
00:20:46,360 --> 00:20:50,270
{\fs14}来迫使无党派的伊斯兰教人民就范

315
00:20:50,360 --> 00:20:52,910
{\fs14}激烈的战争还在阿富汗持续着

316
00:20:53,000 --> 00:20:55,590
{\fs14}随着苏联的军队践踏阿富汗

317
00:20:55,680 --> 00:20:59,660
{\fs14}全世界人民都对苏联的狼子野心愤慨至极

318
00:21:00,360 --> 00:21:05,430
{\fs14}冷战正至白热化阶段（劳伦斯.马丁 律师）

319
00:21:05,520 --> 00:21:08,430
{\fs14}美国刚好要举办

320
00:21:08,520 --> 00:21:10,770
{\fs14}普拉西特湖城冬奥会

321
00:21:13,080 --> 00:21:16,730
{\fs14}他们将冷战的政治色彩带入

322
00:21:18,080 --> 00:21:20,430
{\fs14}又一出大卫战巨人（出自圣经故事）的戏码要上演

323
00:21:20,520 --> 00:21:23,590
{\fs14}美国队的毫无经验的大学生们

324
00:21:23,680 --> 00:21:25,950
{\fs14}将要对阵经验丰富的

325
00:21:26,040 --> 00:21:29,070
{\fs14}可以说是世界上最好球队的苏联队

326
00:21:29,160 --> 00:21:31,110
{\fs14}在奥运会前几周的表演赛上

327
00:21:31,200 --> 00:21:34,730
{\fs14}美国队以3-10输给了苏联队

328
00:21:35,960 --> 00:21:39,770
{\fs14}这显示了两队实力的巨大悬殊

329
00:21:44,000 --> 00:21:45,990
{\fs14}整座建筑陷入一种激动又紧张的气氛当中

330
00:21:46,080 --> 00:21:48,710
{\fs14}诺大的奥林匹克中心座无虚席

331
00:21:48,800 --> 00:21:52,230
{\fs14}无论处于政治或民族主义敏感 我坚信这场比赛

332
00:21:52,320 --> 00:21:55,270
{\fs14}将被人以各种角度审视观察 但首先这是一场冰球比赛

333
00:21:55,360 --> 00:21:58,190
{\fs14}美国队和苏联队已经在冰面上各就各位

334
00:21:58,280 --> 00:22:00,230
{\fs14}在纽约的普拉西特城

335
00:22:00,320 --> 00:22:01,990
{\fs14}比赛开始

336
00:22:02,080 --> 00:22:04,870
{\fs14}红色的是苏联队白色的是美国队

337
00:22:04,960 --> 00:22:08,170
{\fs14}上一次美国队击败苏联队还是在20年前

338
00:22:09,160 --> 00:22:11,670
{\fs14}巴维里奇超越了施耐德 击射！进了！

339
00:22:11,760 --> 00:22:12,890
{\fs14}先下一城！

340
00:22:21,760 --> 00:22:24,350
{\fs14}美国掌控了比赛节奏！

341
00:22:24,440 --> 00:22:26,750
{\fs14}几个月之前你能相信这件事居然真的发生了吗？

342
00:22:26,840 --> 00:22:27,830
{\fs14}一个粗心大意的回弹

343
00:22:27,920 --> 00:22:30,530
{\fs14}来自特雷迪亚克 一个异常粗心大意的的回弹

344
00:22:34,120 --> 00:22:35,390
{\fs14}特雷迪亚克被换到板凳上去了

345
00:22:35,480 --> 00:22:37,770
{\fs14}对他来说简直是个异次元的位置

346
00:22:38,680 --> 00:22:40,030
{\fs14}他传给了祖鲁克托夫

347
00:22:40,120 --> 00:22:42,350
{\fs14}身穿22号球衣的祖鲁克托夫传给了马卡洛夫

348
00:22:42,440 --> 00:22:43,860
{\fs14}克雷格成功救球

349
00:22:51,200 --> 00:22:53,010
{\fs14}射门 得分！

350
00:23:05,640 --> 00:23:07,690
{\fs14}4-3 美国队领先

351
00:23:09,760 --> 00:23:10,710
{\fs14}拉莫西成功拦截

352
00:23:10,800 --> 00:23:12,870
{\fs14}麦克拉纳汉就在这里可是球还是丢了

353
00:23:12,960 --> 00:23:15,010
{\fs14}还剩11秒    10秒

354
00:23:15,120 --> 00:23:16,710
{\fs14}开始倒数计时啦

355
00:23:16,800 --> 00:23:18,390
{\fs14}莫罗向希尔克跑去

356
00:23:18,480 --> 00:23:20,230
{\fs14}只剩5秒了！

357
00:23:20,320 --> 00:23:22,950
{\fs14}你相信奇迹会发生吗？是的！

358
00:23:23,040 --> 00:23:24,550
{\fs14}难以置信！

359
00:23:24,640 --> 00:23:28,430
{\fs14}美利坚！美利坚！美利坚！

360
00:23:28,520 --> 00:23:31,690
{\fs14}美利坚！美利坚！

361
00:23:36,000 --> 00:23:38,410
{\fs14}我们是第一名！比赛由我们主宰！

362
00:23:38,640 --> 00:23:40,510
{\fs14}命中注定

363
00:23:40,600 --> 00:23:43,750
{\fs14}告诉全队人员 我们以他们为傲（来自美国总统卡特的声音）

364
00:23:43,840 --> 00:23:45,910
{\fs14}他们是真正的冠军

365
00:23:46,000 --> 00:23:48,590
{\fs14}这是一场全民的伟大胜利

366
00:23:48,680 --> 00:23:51,790
{\fs14}这证明了我们的生活方式（贺伯.布鲁克斯 美国队教练）

367
00:23:51,880 --> 00:23:53,850
{\fs14}才是赖以发展的正常的生活方式

368
00:24:09,120 --> 00:24:10,570
{\fs14}这一路走得艰难

369
00:24:12,840 --> 00:24:15,030
{\fs14}你最好相信苏联的队员并不开心

370
00:24:15,120 --> 00:24:17,590
{\fs14}政府肯定是让他们自己解决问题

371
00:24:17,680 --> 00:24:18,750
{\fs14}如果他们没有机会东山再起的话……

372
00:24:18,840 --> 00:24:19,950
{\fs14}他们要为此付出怎样的代价？

373
00:24:20,040 --> 00:24:23,020
{\fs14}今晚的故事关于冰球（皮特 詹宁斯 发自巴黎）

374
00:24:23,200 --> 00:24:26,030
{\fs14}回国的苏联队仍然处于

375
00:24:26,120 --> 00:24:28,050
{\fs14}失败的愁云惨雾之中

376
00:24:28,360 --> 00:24:30,370
{\fs14}一些变化悄然而至

377
00:24:33,720 --> 00:24:36,310
{\fs14}奥运会之后

378
00:24:36,400 --> 00:24:40,050
{\fs14}吉洪诺夫清退了老兵

379
00:24:41,760 --> 00:24:43,050
{\fs14}这是错误的决定

380
00:24:44,040 --> 00:24:46,390
{\fs14}这些人和这些物资

381
00:24:46,480 --> 00:24:48,310
{\fs14}才是球队胜利的原因

382
00:24:48,400 --> 00:24:49,930
{\fs14}而非他个人

383
00:24:53,240 --> 00:24:56,310
{\fs14}奥运会之后训练强度陡然增大

384
00:24:56,400 --> 00:24:58,490
{\fs14}甚至有球员便血了

385
00:25:03,360 --> 00:25:05,910
{\fs14}我们夏天时一天训练四次

386
00:25:06,000 --> 00:25:07,340
{\fs14}四次

387
00:25:07,440 --> 00:25:09,670
{\fs14}心跳频率保持在220

388
00:25:09,760 --> 00:25:11,490
{\fs14}你能想像吗？220

389
00:25:14,080 --> 00:25:16,350
{\fs14}队员们必须住在冰球队的营地里

390
00:25:16,440 --> 00:25:19,020
{\fs14}封闭训练11个月

391
00:25:19,760 --> 00:25:23,490
{\fs14}他们每月顶多只有一个周末可以外出

392
00:25:30,880 --> 00:25:36,350
{\fs14}他们的胜利建立在残酷的训练中

393
00:25:36,440 --> 00:25:42,410
{\fs14}作为教练必须保持这一传统

394
00:25:43,440 --> 00:25:47,550
{\fs14}教练必须找到球员的压点施压

395
00:25:47,640 --> 00:25:51,450
{\fs14}以期获得最好的结果

396
00:25:52,300 --> 00:25:55,100
{\fs14}伊格尔.罗米舍夫斯基
苏联冰球传奇

397
00:25:55,480 --> 00:26:00,550
{\fs14}这是萝卜和大棒政策 像训练牲口一样

398
00:26:00,640 --> 00:26:05,190
{\fs14}从野兽那里抢财宝

399
00:26:05,280 --> 00:26:08,290
{\fs14}你必须强迫他们

400
00:26:12,000 --> 00:26:16,500
{\fs14}俄罗斯马戏团

401
00:26:30,640 --> 00:26:33,550
{\fs14}我尊重他吗？

402
00:26:33,640 --> 00:26:36,030
{\fs14}作为教练？是的

403
00:26:36,120 --> 00:26:38,890
{\fs14}作为一个人？不

404
00:26:41,440 --> 00:26:44,390
{\fs14}在1980年普拉西特城冬奥会输给美国之后

405
00:26:44,480 --> 00:26:46,030
{\fs14}苏联队卷土重来

406
00:26:46,120 --> 00:26:48,510
{\fs14}当年队伍里的人可所剩无几了

407
00:26:48,600 --> 00:26:50,850
{\fs14}费迪索夫还有一些超级巨星还在

408
00:26:50,960 --> 00:26:53,570
{\fs14}但其余的全是新人

409
00:26:59,600 --> 00:27:01,750
{\fs14}当守门员非常依赖天赋

410
00:27:01,840 --> 00:27:03,420
{\fs14}我则是个天生的破坏者（弗拉季斯拉夫-特雷迪亚克 守门员）

411
00:27:05,560 --> 00:27:09,700
{\fs14}因为我能破坏对手的进攻战术

412
00:27:10,080 --> 00:27:11,990
{\fs14}弗拉季斯拉夫·特雷迪亚克挡在了网前

413
00:27:12,080 --> 00:27:14,430
{\fs14}他是世界上最棒的守门员

414
00:27:14,520 --> 00:27:16,670
{\fs14}特雷迪亚克的防线几乎无法攻破

415
00:27:16,760 --> 00:27:20,590
{\fs14}他是冰球史上最伟大的守门员

416
00:27:20,680 --> 00:27:25,980
{\fs14}吉洪诺夫只会用现成的好球员

417
00:27:26,080 --> 00:27:28,250
{\fs14}而塔拉索夫打造出了明星球员

418
00:27:28,680 --> 00:27:31,130
{\fs14}一手培养出一支五人团队也是他的功劳

419
00:27:31,240 --> 00:27:33,090
{\fs14}他们是最棒的队伍

420
00:27:33,090 --> 00:27:40,500
{\fs14}俄国五将： 谢尔盖·马卡洛夫 阿列克谢·卡萨托诺夫
伊戈尔·拉利奥诺夫 斯拉瓦·费迪索夫 弗拉基米尔·克鲁托夫

421
00:27:40,600 --> 00:27:43,530
{\fs14}他们是苏联队的核心力量

422
00:27:43,640 --> 00:27:47,110
{\fs14}当他们五人同时上场时  没人知道该如何打赢他们

423
00:27:47,200 --> 00:27:50,570
{\fs14}左边锋是24号球员谢尔盖·马卡洛夫

424
00:27:52,320 --> 00:27:54,490
{\fs14}他是世界上最让人感到危险的球员

425
00:27:54,600 --> 00:27:57,110
{\fs14}马卡洛夫的的精湛球技与魔力

426
00:27:57,200 --> 00:28:00,020
{\fs14}都附着在了冰球上  成功打门

427
00:28:01,080 --> 00:28:03,510
{\fs14}他无论在什么时候什么位置都能进球

428
00:28:03,600 --> 00:28:06,430
{\fs14}他的进球数比冰球史上任何人都多

429
00:28:06,520 --> 00:28:08,290
{\fs14}他们掠得一分！

430
00:28:11,280 --> 00:28:15,130
{\fs14}右边锋是9号球员弗拉基米尔·克鲁托夫

431
00:28:15,640 --> 00:28:17,850
{\fs14}他简直像一架俄式坦克一样

432
00:28:19,440 --> 00:28:21,710
{\fs14}运球的是克鲁托夫  他只有5尺9寸高（175cm）

433
00:28:21,800 --> 00:28:24,380
{\fs14}但他重达两百磅（90kg）

434
00:28:26,280 --> 00:28:29,180
{\fs14}他是这支五虎队的灵魂人物

435
00:28:32,640 --> 00:28:35,870
{\fs14}中锋是11号球员伊戈尔·拉利奥诺夫

436
00:28:35,960 --> 00:28:37,030
{\fs14}伊戈尔被称作“教授”

437
00:28:37,120 --> 00:28:39,570
{\fs14}我有个问题  为什么要叫他“教授”？

438
00:28:39,920 --> 00:28:42,630
{\fs14}因为他非常非常瘦

439
00:28:42,720 --> 00:28:45,300
{\fs14}不一定非得说教授  但他皮包骨头  像个书呆子

440
00:28:47,200 --> 00:28:48,860
{\fs14}虽然瘦  但他十分强硬

441
00:28:49,400 --> 00:28:51,060
{\fs14}他的体型误导了很多人

442
00:28:54,680 --> 00:28:57,690
{\fs14}7号球员阿列克谢·卡萨托诺夫

443
00:29:00,840 --> 00:29:03,030
{\fs14}他是我最好的朋友

444
00:29:03,120 --> 00:29:05,110
{\fs14}7号和2号  费迪索夫和卡萨托诺夫

445
00:29:05,200 --> 00:29:07,030
{\fs14}他们俩在一起打球很久了

446
00:29:07,120 --> 00:29:09,230
{\fs14}他们能本能地察觉到对方的移动

447
00:29:09,320 --> 00:29:11,190
{\fs14}当一人进攻时  另一个会向后移动策应

448
00:29:11,280 --> 00:29:12,710
{\fs14}这套战术总会成功

449
00:29:12,800 --> 00:29:14,750
{\fs14}费迪索夫传给卡萨托诺夫

450
00:29:14,840 --> 00:29:16,570
{\fs14}射门  球进啦！

451
00:29:17,240 --> 00:29:19,770
{\fs14}他是我的队友  还是我的室友

452
00:29:21,080 --> 00:29:24,570
{\fs14}阿列克谢就像我的弟弟一样

453
00:29:25,280 --> 00:29:26,790
{\fs14}我妈妈常做饭给他吃

454
00:29:26,880 --> 00:29:30,860
{\fs14}他对我爷爷像自己的亲爷爷一样

455
00:29:31,960 --> 00:29:37,010
{\fs14}很难找到比我俩更亲近的好基友了

456
00:29:39,760 --> 00:29:43,750
{\fs14}阿列克谢可能是冰球史上最好的全能后卫了

457
00:29:43,840 --> 00:29:48,570
{\fs14}我觉得斯拉瓦是冰球史上最好的后卫

458
00:29:48,680 --> 00:29:51,890
{\fs14}2号球员维亚彻斯拉瓦.费迪索夫

459
00:29:53,040 --> 00:29:54,890
{\fs14}斯拉瓦是我们的领袖

460
00:29:55,720 --> 00:29:57,530
{\fs14}无论从滑冰水平还是从性格上来看

461
00:29:58,920 --> 00:30:01,470
{\fs14}他被费迪索夫放倒了

462
00:30:01,560 --> 00:30:03,470
{\fs14}费迪索夫展现了他强大的力量

463
00:30:03,560 --> 00:30:06,570
{\fs14}6尺1寸（185cm）的身高和205磅（93kg）的体重  他是个大块头

464
00:30:08,040 --> 00:30:11,150
{\fs14}吉洪诺夫从中央政治局赶来说

465
00:30:11,240 --> 00:30:14,990
{\fs14}“斯拉瓦  有个好消息告诉你”

466
00:30:15,080 --> 00:30:18,750
{\fs14}“你要成为苏联国家队的队长了”

467
00:30:18,840 --> 00:30:20,930
{\fs14}我说“谢谢  但我还是算了”

468
00:30:22,040 --> 00:30:23,930
{\fs14}他说“你傻啊你”

469
00:30:24,920 --> 00:30:27,330
{\fs14}我说“真的算了”

470
00:30:27,880 --> 00:30:30,070
{\fs14}但当我和队员们聊天时

471
00:30:30,160 --> 00:30:32,490
{\fs14}他们说“我们想让你当我们的队长”

472
00:30:34,200 --> 00:30:35,650
{\fs14}我说“那好吧”

473
00:30:36,920 --> 00:30:38,830
{\fs14}我不知道他们为什么选我

474
00:30:38,920 --> 00:30:42,050
{\fs14}但我就此成为国家队历史上最年轻的的队长

475
00:30:50,280 --> 00:30:52,630
{\fs14}苏联冰球队中 锋线球员紧密地溜在一起

476
00:30:52,720 --> 00:30:54,010
{\fs14}五人为一个整体

477
00:30:54,120 --> 00:30:56,830
{\fs14}锋线和两个后卫融为一体

478
00:30:56,920 --> 00:30:58,810
{\fs14}保持得越久越好

479
00:30:59,440 --> 00:31:05,410
{\fs14}我们在生活中也是很好的朋友

480
00:31:06,440 --> 00:31:11,740
{\fs14}我告诉你 他们都是好人 十分友善 乐于助人

481
00:31:13,120 --> 00:31:16,190
{\fs14}我们从不让彼此失望

482
00:31:16,280 --> 00:31:17,730
{\fs14}他们每个人单独是什么样的

483
00:31:17,730 --> 00:31:21,130
{\fs14}克鲁托夫 左边锋

484
00:31:22,400 --> 00:31:24,650
{\fs14}我们几乎都是一样的人

485
00:31:25,800 --> 00:31:28,870
{\fs14}我们一起庆祝生日 参与家庭事务

486
00:31:28,960 --> 00:31:34,110
{\fs14}一起去餐馆吃饭 一起度假

487
00:31:34,200 --> 00:31:36,390
{\fs14}我们都是一样的人

488
00:31:36,480 --> 00:31:38,470
{\fs14}他们爱读书吗 有任何爱好吗

489
00:31:38,560 --> 00:31:39,900
{\fs14}他们的性格是怎样的

490
00:31:40,000 --> 00:31:43,210
{\fs14}我们都是一样的

491
00:31:43,760 --> 00:31:47,490
{\fs14}你为什么要反覆问相同的问题

492
00:31:48,480 --> 00:31:50,650
{\fs14}他们一拍即合

493
00:31:50,760 --> 00:31:54,490
{\fs14}他们对彼此很有信心 也很为彼此骄傲

494
00:31:54,600 --> 00:31:59,740
{\fs14}他们将会被载入史册 成为史上最佳五人组

495
00:32:01,520 --> 00:32:03,110
{\fs14}他们似乎有第六感

496
00:32:03,200 --> 00:32:05,370
{\fs14}他们似乎背后长眼

497
00:32:07,560 --> 00:32:10,670
{\fs14}有时候你甚至不用看就能感觉到

498
00:32:10,760 --> 00:32:12,010
{\fs14}你的队友肯定已经赶到

499
00:32:12,600 --> 00:32:14,590
{\fs14}苏联队的这波迂回进攻非常完美

500
00:32:14,680 --> 00:32:16,150
{\fs14}他们像一个整体一样移动

501
00:32:16,240 --> 00:32:18,370
{\fs14}天呐 苏联队带来多么精彩的表现！

502
00:32:19,200 --> 00:32:21,350
{\fs14}费迪索夫得分排在第二

503
00:32:21,440 --> 00:32:24,590
{\fs14}尽管他只是后卫

504
00:32:24,680 --> 00:32:27,630
{\fs14}他可以向前进攻 马卡洛夫会同时向后拉开阵线

505
00:32:27,720 --> 00:32:29,010
{\fs14}球进得分！

506
00:32:30,040 --> 00:32:31,790
{\fs14}整个战术就像这样

507
00:32:31,880 --> 00:32:35,150
{\fs14}对手完全不知道应该防守谁

508
00:32:35,240 --> 00:32:37,910
{\fs14}迂回进攻 费迪索夫 给拉里奥诺夫 再给马卡洛夫

509
00:32:38,000 --> 00:32:39,010
{\fs14}进球得分！

510
00:32:39,600 --> 00:32:42,550
{\fs14}这球进得十分精彩 实属本场亮点

511
00:32:42,640 --> 00:32:44,490
{\fs14}他们所有人都在这波进攻中触球

512
00:32:45,200 --> 00:32:47,110
{\fs14}这支队伍的技战术水平高得可怕

513
00:32:47,200 --> 00:32:50,370
{\fs14}他们把冰球这项运动演变成了艺术

514
00:32:52,400 --> 00:32:54,950
{\fs14}没人能阻挡他们

515
00:32:55,040 --> 00:32:57,450
{\fs14}他们在冰场上的表现简直...

516
00:32:58,560 --> 00:33:00,490
{\fs14}他们是最棒的球队

517
00:33:01,240 --> 00:33:04,150
{\fs14}苏联队在加拿大杯比赛中

518
00:33:04,240 --> 00:33:06,470
{\fs14}以8:1击败了加拿大队

519
00:33:06,560 --> 00:33:10,190
{\fs14}加拿大队教练斯科蒂·鲍曼向上看去

520
00:33:10,280 --> 00:33:12,410
{\fs14}发现看台上的加拿大队球迷一片死寂

521
00:33:12,520 --> 00:33:15,870
{\fs14}我们拥有韦恩·格雷茨基 盖·拉弗勒 吉尔伯特·佩罗这些好球员

522
00:33:15,960 --> 00:33:17,390
{\fs14}但他们还是把我们打得落花流水

523
00:33:17,480 --> 00:33:18,850
{\fs14}我们完全没预料到这样的结果

524
00:33:19,080 --> 00:33:21,990
{\fs14}他们已经击败了纽约岛人队 波士顿棕熊队

525
00:33:22,080 --> 00:33:23,630
{\fs14}现在又战胜了新泽西魔鬼队

526
00:33:23,720 --> 00:33:25,670
{\fs14}一支苏联冰球队打败了...

527
00:33:25,760 --> 00:33:28,070
{\fs14}...斯坦利杯卫冕冠军 这可是史上头一遭

528
00:33:28,160 --> 00:33:31,610
{\fs14}他们大比分战胜对手 系列总比分42:5

529
00:33:31,760 --> 00:33:33,990
{\fs14}苏联队是世界第一冰球队

530
00:33:34,080 --> 00:33:36,030
{\fs14}直接把金牌颁给俄国人吧 然后让他们回家

531
00:33:36,120 --> 00:33:38,310
{\fs14}-完全看不出这球队还会有任何进步的可能了 已经到极致了
-进球得分！

532
00:33:38,400 --> 00:33:40,070
{\fs14}俄国人打得实在太厉害了

533
00:33:40,160 --> 00:33:41,430
{\fs14}他还需攻破一个后卫和守门员的防线

534
00:33:41,520 --> 00:33:43,650
{\fs14}回传 克鲁托夫打门得分

535
00:33:44,080 --> 00:33:45,770
{\fs14}就该这么打

536
00:33:46,120 --> 00:33:48,330
{\fs14}你们不会看到比这更精彩的一球了

537
00:33:48,440 --> 00:33:50,030
{\fs14}你无法与他们竞争

538
00:33:50,120 --> 00:33:51,390
{\fs14}实在太难打赢他们了

539
00:33:51,480 --> 00:33:54,300
{\fs14}当这台巨大的红色机器开始运转后就无法停下

540
00:33:59,960 --> 00:34:01,550
{\fs14}这是场最为关键的比赛

541
00:34:01,640 --> 00:34:03,910
{\fs14}我们现在观看的是冠军争夺战

542
00:34:04,000 --> 00:34:07,370
{\fs14}捷克斯洛伐克队对阵苏联队

543
00:34:07,480 --> 00:34:08,790
{\fs14}对苏联队来说 这比赛非常重要

544
00:34:08,880 --> 00:34:11,550
{\fs14}因为他们1980年在普莱西德湖村没能拿到金牌

545
00:34:11,640 --> 00:34:13,550
{\fs14}如果捷克队这次再让苏联队失利

546
00:34:13,640 --> 00:34:16,650
{\fs14}苏联冰球肯定会产生很大的动荡
（直到1984年冬奥会，俄罗斯队已经两年没输球了）

547
00:34:18,480 --> 00:34:20,060
{\fs14}11号球员拉利奥诺夫

548
00:34:20,160 --> 00:34:21,510
{\fs14}向后传球 准备开始

549
00:34:21,600 --> 00:34:22,710
{\fs14}传给了卡萨托诺夫

550
00:34:22,800 --> 00:34:24,270
{\fs14}回传给拉利奥诺夫

551
00:34:24,360 --> 00:34:25,830
{\fs14}拉利奥诺夫被死死盯防

552
00:34:25,920 --> 00:34:27,430
{\fs14}克鲁托夫在网后接到传球

553
00:34:27,520 --> 00:34:29,630
{\fs14}马卡洛夫站在球门正前方

554
00:34:29,720 --> 00:34:30,870
{\fs14}克鲁托夫运球

555
00:34:30,960 --> 00:34:32,970
{\fs14}回传 费迪索夫运球

556
00:34:34,040 --> 00:34:36,470
{\fs14}费迪索夫调整好 向前传球

557
00:34:36,560 --> 00:34:38,010
{\fs14}克鲁托夫进球得分！

558
00:34:39,040 --> 00:34:42,330
{\fs14}克鲁托夫！苏联队2:0领先！

559
00:34:57,280 --> 00:34:59,750
{\fs14}这是我一生中最伟大的时刻

560
00:34:59,840 --> 00:35:02,270
{\fs14}我的童年梦想成真了

561
00:35:02,360 --> 00:35:03,860
{\fs14}我终于获得了金牌

562
00:35:06,200 --> 00:35:09,770
{\fs14}我简直是世界上最开心的人了

563
00:35:23,240 --> 00:35:28,050
{\fs14}我的弟弟叫阿纳托利

564
00:35:30,360 --> 00:35:36,370
{\fs14}我觉得他会成为史上最好的前锋之一

565
00:35:38,800 --> 00:35:40,670
{\fs14}他就像我的儿子一样

566
00:35:40,760 --> 00:35:44,570
{\fs14}我们分开得有十年了

567
00:35:47,040 --> 00:35:52,130
{\fs14}1985年他在一场车祸中丧生

568
00:35:55,360 --> 00:35:58,340
{\fs14}当时是我在开车

569
00:36:13,040 --> 00:36:17,470
{\fs14}如果这事发生在我身上

570
00:36:17,560 --> 00:36:21,830
{\fs14}我肯定不想活了

571
00:36:21,920 --> 00:36:26,970
{\fs14}我和他们共同分担经历的一切事情

572
00:36:27,080 --> 00:36:31,430
{\fs14}所有训练 所有开心或难过的事

573
00:36:31,520 --> 00:36:35,390
{\fs14}所有失败和胜利 以及所有好的...

574
00:36:35,480 --> 00:36:39,130
{\fs14}与不好的事

575
00:36:39,520 --> 00:36:43,870
{\fs14}安德烈·克霍姆塔夫得知他父亲生命垂危

576
00:36:43,960 --> 00:36:45,670
{\fs14}他便去和教练说

577
00:36:45,760 --> 00:36:48,890
{\fs14}“维克托，我能去看看我父亲吗？”

578
00:36:50,120 --> 00:36:52,030
{\fs14}他说“不行”

579
00:36:52,120 --> 00:36:54,570
{\fs14}“你得为下一场比赛做好准备”

580
00:36:56,240 --> 00:36:58,630
{\fs14}安德烈便再也没见成他的父亲

581
00:36:58,720 --> 00:37:00,990
{\fs14}我非常难以想像

582
00:37:01,080 --> 00:37:03,130
{\fs14}吉洪诺夫竟会做出这种事

583
00:37:04,120 --> 00:37:07,230
{\fs14}队员们常常问“这一切是为了什么？”

584
00:37:07,320 --> 00:37:10,870
{\fs14}“为什么一定要拿到最高的分数？”

585
00:37:10,960 --> 00:37:13,620
{\fs14}“或许我们该休息休息”

586
00:37:14,400 --> 00:37:17,770
{\fs14}这想法很可笑

587
00:37:19,320 --> 00:37:21,750
{\fs14}他们在营地呆了11个月

588
00:37:21,840 --> 00:37:23,910
{\fs14}训练营

589
00:37:24,000 --> 00:37:27,030
{\fs14}一年中只有36天是在家的

590
00:37:27,120 --> 00:37:30,570
{\fs14}他们从没离开过训练营

591
00:37:31,570 --> 00:37:34,570
{\fs14}拉达·费迪索夫 斯拉瓦的妻子

592
00:37:35,520 --> 00:37:39,710
{\fs14}我们总是和吉洪诺夫抗争以获得回家的机会

593
00:37:39,800 --> 00:37:42,510
{\fs14}但他说“这就是我的队伍的风格”

594
00:37:42,600 --> 00:37:48,570
{\fs14}“在苏联 这是苏维埃体育该有的风格”

595
00:37:51,280 --> 00:37:53,270
{\fs14}我只能一个人住在公寓里

596
00:37:53,360 --> 00:37:55,270
{\fs14}当他和我打电话时

597
00:37:55,360 --> 00:37:57,350
{\fs14}好像能感觉到他背后排着长长的队伍

598
00:37:57,440 --> 00:37:58,870
{\fs14}所有人都听着他打电话

599
00:37:58,960 --> 00:38:04,650
{\fs14}因为那里只有一台电话，但却有25个人

600
00:38:08,800 --> 00:38:11,670
{\fs14}我们“俄国五将”聚在一起，说

601
00:38:11,760 --> 00:38:14,590
{\fs14}“我们能不能输掉下一次世锦赛”

602
00:38:14,680 --> 00:38:17,590
{\fs14}“说不定上级就会让吉洪诺夫下课”

603
00:38:17,680 --> 00:38:21,190
{\fs14}“我们就能过得好点"

604
00:38:21,280 --> 00:38:24,430
{\fs14}我告诉你 许多时候我们扪心自问

605
00:38:24,520 --> 00:38:25,910
{\fs14}“为什么要忍受这么多痛苦？”

606
00:38:26,000 --> 00:38:31,970
{\fs14}“为什么要在一个不把我们当人看的教练手下打球？”

607
00:38:32,240 --> 00:38:34,070
{\fs14}在苏联时期

608
00:38:34,160 --> 00:38:37,310
{\fs14}每个人都得严格遵从命令

609
00:38:37,400 --> 00:38:39,150
{\fs14}且没有任何发言权

610
00:38:39,240 --> 00:38:42,930
{\fs14}如果想有发言权 那可能会葬送自己的职业生涯

611
00:38:46,560 --> 00:38:49,850
{\fs14}比赛太多了 从来都没空回家

612
00:38:49,850 --> 00:38:52,850
{\fs14}弗拉季斯拉夫·特雷迪亚克

613
00:38:53,400 --> 00:38:56,990
{\fs14}一开始我回家时迪玛根本认不出我

614
00:38:57,080 --> 00:38:58,670
{\fs14}我问他“你爸去哪了？”

615
00:38:58,760 --> 00:39:01,010
{\fs14}他只会给我看照片

616
00:39:07,080 --> 00:39:08,170
{\fs14}大好青春都浪费在这了

617
00:39:08,280 --> 00:39:12,340
{\fs14}新年夜 节日 生日...

618
00:39:15,920 --> 00:39:17,890
{\fs14}都只能单独和队友呆在一起

619
00:39:18,000 --> 00:39:20,990
{\fs14}老婆孩子都不在身边 生活真是艰难

620
00:39:21,080 --> 00:39:26,810
{\fs14}32岁时 我感到自己老了 累了

621
00:39:26,920 --> 00:39:30,230
{\fs14}我想自己自由训练 甚至考虑不再打球

622
00:39:30,320 --> 00:39:36,130
{\fs14}所以我被迫退出球队

623
00:39:51,640 --> 00:39:53,510
{\fs14}在苏联社会中

624
00:39:53,600 --> 00:39:56,530
{\fs14}很多事物都瞬间幻灭

625
00:39:56,530 --> 00:40:08,530
{\fs14}到1985年时 萧条的苏联已无力和西方经济体系抗衡

626
00:40:09,640 --> 00:40:11,470
{\fs14}在超过70年的时间里

627
00:40:11,560 --> 00:40:13,910
{\fs14}苏联一直是个封闭的社会

628
00:40:14,000 --> 00:40:16,690
{\fs14}“铁幕”也确有其事

629
00:40:17,880 --> 00:40:20,130
{\fs14}一种长久以来的信念

630
00:40:20,320 --> 00:40:22,030
{\fs14}一直支撑着国家的统一

631
00:40:22,120 --> 00:40:26,850
{\fs14}最深厚 最理想主义的信念却消失殆尽了

632
00:40:31,850 --> 00:40:39,300
{\fs14}在国家陷入危机时 戈尔巴乔夫总书记提出了“改革”“开放”的政改方案

633
00:40:39,400 --> 00:40:43,630
{\fs14}各位同志 代表们

634
00:40:43,720 --> 00:40:46,490
{\fs14}一个新的民主时代即将来临

635
00:40:48,490 --> 00:40:55,490
{\fs14}这次改革意味着苏联社会迎来空前的自由

636
00:40:56,000 --> 00:40:59,010
{\fs14}你觉得人们有没有意识到这代表“冷战”的结束？

637
00:41:00,160 --> 00:41:02,190
{\fs14}“冷战”是什么？

638
00:41:02,280 --> 00:41:03,270
{\fs14}就是“冷战”啊

639
00:41:03,360 --> 00:41:04,630
{\fs14}我知道，但“冷战”到底是什么

640
00:41:04,720 --> 00:41:05,850
{\fs14}“冷战”是关于什么的？

641
00:41:06,640 --> 00:41:08,790
{\fs14}为货币而冷战？

642
00:41:08,880 --> 00:41:10,110
{\fs14}为商业贸易而冷战？

643
00:41:10,200 --> 00:41:11,750
{\fs14}有可能 你这么觉得吗？

644
00:41:11,840 --> 00:41:12,790
{\fs14}为了资源而冷战？

645
00:41:12,880 --> 00:41:15,050
{\fs14}我是这么想的

646
00:41:15,160 --> 00:41:16,150
{\fs14}没别的了？

647
00:41:16,240 --> 00:41:17,630
{\fs14}我觉得“冷战”关乎着一种恐惧

648
00:41:17,720 --> 00:41:19,770
{\fs14}对什么的恐惧？

649
00:41:20,760 --> 00:41:22,770
{\fs14}对于国家安全问题 可能吧

650
00:41:24,240 --> 00:41:25,550
{\fs14}胡说八道

651
00:41:25,640 --> 00:41:27,990
{\fs14}许多体育赛事迎来了俄国运动员的加盟

652
00:41:28,080 --> 00:41:30,150
{\fs14}很多来自俄国的世界级优秀运动员

653
00:41:30,240 --> 00:41:32,870
{\fs14}将被允许去西方国家参赛

654
00:41:32,960 --> 00:41:34,890
{\fs14}成为职业选手 参加比赛赚大钱

655
00:41:35,240 --> 00:41:37,690
{\fs14}对苏联运动员的需求量大增

656
00:41:38,520 --> 00:41:42,450
{\fs14}新泽西魔鬼队向后卫维亚彻斯拉瓦.费迪索夫

657
00:41:42,560 --> 00:41:46,070
{\fs14}开出了一纸50W刀的合约 只为求他打一年

658
00:41:46,160 --> 00:41:48,990
{\fs14}我们认为俄国人能全面提高

659
00:41:49,080 --> 00:41:51,010
{\fs14}整个冰球联赛的技战术水平

660
00:41:51,240 --> 00:41:54,710
{\fs14}唯一能解释这些得体富裕的冰球届大佬们

661
00:41:54,800 --> 00:41:56,830
{\fs14}开始兜售球员的原因是

662
00:41:56,920 --> 00:41:59,190
{\fs14}他们已经被政治局告知

663
00:41:59,280 --> 00:42:02,230
{\fs14}他们的津贴会被削减

664
00:42:02,320 --> 00:42:06,460
{\fs14}将后卫费迪索夫卖到新泽西会是一个解决方法

665
00:42:07,080 --> 00:42:09,190
{\fs14}那些球队高管本不想这么做

666
00:42:09,280 --> 00:42:12,350
{\fs14}但在资本主义和社会主义的冲突中

667
00:42:12,440 --> 00:42:14,530
{\fs14}金钱成为了最大的诱惑

668
00:42:15,800 --> 00:42:18,910
{\fs14}如果你是个苏联球员 当你看到自己接下来难逃被卖的命运时

669
00:42:19,000 --> 00:42:21,530
{\fs14}除了会感到凄凉

670
00:42:21,640 --> 00:42:23,190
{\fs14}也会突然意识到“天呐”

671
00:42:23,280 --> 00:42:28,230
{\fs14}“看看这些NHL队伍和球员们用的东西 看看他们的薪水”

672
00:42:28,320 --> 00:42:31,220
{\fs14}“看看他们的汽车 房子 假期”

673
00:42:31,800 --> 00:42:34,730
{\fs14}你就会日思夜想逃离苏联这个地方

674
00:42:36,720 --> 00:42:40,710
{\fs14}吉洪诺夫从政治局到训练营来，对我说

675
00:42:40,800 --> 00:42:47,550
{\fs14}“斯拉瓦 如果你在卡尔加里冬奥会表现好 成功拿到金牌”

676
00:42:47,640 --> 00:42:52,030
{\fs14}“你就会成为在NHL打球的第一个苏联球员”

677
00:42:52,120 --> 00:42:53,460
{\fs14}我说“那好吧”

678
00:42:56,960 --> 00:43:00,010
{\fs14}苏联的光辉形象代表 斯拉瓦·费迪索夫（1988 卡尔加里冬奥会）

679
00:43:01,320 --> 00:43:04,670
{\fs14}这是苏联国家队的队长

680
00:43:04,760 --> 00:43:05,990
{\fs14}维亚彻斯拉瓦·费迪索夫

681
00:43:06,080 --> 00:43:08,570
{\fs14}在领奖台上代表了他的整支队伍

682
00:43:08,680 --> 00:43:10,340
{\fs14}我太开心了

683
00:43:12,520 --> 00:43:15,750
{\fs14}当我回到莫斯科时 我被政府部门叫去

684
00:43:15,840 --> 00:43:18,550
{\fs14}在克里姆林宫里 我被授予列宁奖章

685
00:43:18,640 --> 00:43:21,250
{\fs14}这是全国最重要的奖项

686
00:43:21,680 --> 00:43:25,230
{\fs14}然后我被叫去进行了一场三个人的私下谈话

687
00:43:25,320 --> 00:43:27,530
{\fs14}体育部长 吉洪诺夫 还有我自己

688
00:43:29,680 --> 00:43:32,910
{\fs14}当部长说“斯拉瓦 这是你应得的”

689
00:43:33,000 --> 00:43:36,430
{\fs14}“我们会放你去NHL 祝好”

690
00:43:36,520 --> 00:43:41,790
{\fs14}然后他说“我说的对吗 维克托？”

691
00:43:41,880 --> 00:43:44,630
{\fs14}你知道他怎么回答的吗？

692
00:43:44,720 --> 00:43:48,830
{\fs14}“你说的对 但我还需要他再打一年”

693
00:43:48,920 --> 00:43:54,610
{\fs14}“因为我们找不到能替代他的人”

694
00:43:57,720 --> 00:44:02,370
{\fs14}他说“1月2号我们得和新泽西队打一轮超级系列赛”

695
00:44:04,200 --> 00:44:07,150
{\fs14}“我们向你保证 打完和新泽西队的比赛后”

696
00:44:07,240 --> 00:44:11,650
{\fs14}“你就可以去NHL打完剩余的赛季了”

697
00:44:16,400 --> 00:44:18,390
{\fs14}费迪索夫后退接球

698
00:44:18,480 --> 00:44:20,150
{\fs14}他是个进球数名列前茅的后卫

699
00:44:20,240 --> 00:44:22,070
{\fs14}拿过四次年度最佳球员

700
00:44:22,160 --> 00:44:24,410
{\fs14}费迪索夫出现在那里 进门得分！

701
00:44:24,560 --> 00:44:26,930
{\fs14}红军队4:0领先

702
00:44:27,320 --> 00:44:29,050
{\fs14}斯拉瓦·费迪索夫会来NHL打球吗？

703
00:44:30,520 --> 00:44:32,690
{\fs14}继续呆在NHL对他来说是很有可能的

704
00:44:33,800 --> 00:44:34,810
{\fs14}现在吗？

705
00:44:35,040 --> 00:44:37,050
{\fs14}不是现在 但最终会来的

706
00:44:39,600 --> 00:44:44,950
{\fs14}看到了吗？他公开说“他可以去NHL”

707
00:44:45,040 --> 00:44:51,050
{\fs14}但私下里 甚至不是背着我 他当面对我说 “你不能走”

708
00:44:51,760 --> 00:44:53,390
{\fs14}这次转会现在是什么状况了？

709
00:44:53,480 --> 00:44:56,510
{\fs14}我们一直听说他会来的 后来又听说他不会来 现在又听说可能会来

710
00:44:56,600 --> 00:44:58,350
{\fs14}现在的状况是（卢·拉莫瑞罗，新泽西魔鬼队总经理）

711
00:44:58,440 --> 00:45:00,410
{\fs14}来不来还是得看苏联政府的态度

712
00:45:00,800 --> 00:45:02,390
{\fs14}斯拉瓦·费迪索夫想来这里

713
00:45:02,480 --> 00:45:04,190
{\fs14}他想来NHL打球

714
00:45:04,280 --> 00:45:07,030
{\fs14}但说实话 我们对现在的状况毫无办法

715
00:45:07,120 --> 00:45:09,130
{\fs14}费迪索夫自己也没办法

716
00:45:10,280 --> 00:45:15,290
{\fs14}卢·拉莫瑞罗带我逛遍了纽约

717
00:45:16,280 --> 00:45:21,430
{\fs14}他说“斯拉瓦 我今天听说他们永远不会放你走了”

718
00:45:21,520 --> 00:45:24,350
{\fs14}“这才是你该有的生活”

719
00:45:24,440 --> 00:45:26,330
{\fs14}“你应该呆在这里”

720
00:45:28,600 --> 00:45:31,690
{\fs14}当卢让你叛逃苏联时 你考虑过这样做吗？

721
00:45:33,640 --> 00:45:35,850
{\fs14}没有

722
00:45:35,960 --> 00:45:37,550
{\fs14}我不能逃离我的国家

723
00:45:37,640 --> 00:45:39,490
{\fs14}我不能

724
00:45:41,840 --> 00:45:44,930
{\fs14}不能做违法的事

725
00:45:45,960 --> 00:45:49,230
{\fs14}我回去以后 我召开了新闻发布会

726
00:45:49,320 --> 00:45:52,830
{\fs14}告诉大家“我不会再为吉洪诺夫的球队打球了”

727
00:45:52,920 --> 00:45:54,530
{\fs14}“因为他们欺骗了我”

728
00:45:59,100 --> 00:46:02,000
{\fs14}“我受够了吉洪诺夫对球队的独裁专制”

729
00:46:02,000 --> 00:46:05,600
{\fs14}“我不想再为我不信任的教练打球了”

730
00:46:13,840 --> 00:46:17,430
{\fs14}当这篇报道文章发表以后

731
00:46:17,520 --> 00:46:21,290
{\fs14}没人打电话给我们了

732
00:46:22,160 --> 00:46:25,430
{\fs14}认识的人也不再和我们说话

733
00:46:25,520 --> 00:46:28,610
{\fs14}国内的运动设施场所

734
00:46:28,720 --> 00:46:31,930
{\fs14}也不让我进去了

735
00:46:32,040 --> 00:46:35,510
{\fs14}来到这里时 人们都认识你 钦佩你

736
00:46:35,600 --> 00:46:38,190
{\fs14}但他们会低下头对你说

737
00:46:38,280 --> 00:46:42,630
{\fs14}“斯拉瓦 不行 你不能在这滑冰”

738
00:46:42,720 --> 00:46:46,950
{\fs14}“如果我们让你在这训练了 会有人杀了我的”

739
00:46:47,040 --> 00:46:50,270
{\fs14}他们的社会圈子被四处安插着特工

740
00:46:50,360 --> 00:46:55,790
{\fs14}我们因此能从中了解他们的情况

741
00:46:55,880 --> 00:47:02,930
{\fs14}他们就像棋盘上的小卒一样任人摆布

742
00:47:06,080 --> 00:47:07,910
{\fs14}在家时你能感觉到

743
00:47:08,000 --> 00:47:12,490
{\fs14}家门口附近有些车停在那

744
00:47:12,600 --> 00:47:14,710
{\fs14}里面的人会跟着你

745
00:47:14,800 --> 00:47:19,210
{\fs14}他们会试图偷听你说的话 比如你见了什么人 都聊了些什么

746
00:47:19,720 --> 00:47:21,810
{\fs14}他们做过最坏的事是什么？

747
00:47:23,200 --> 00:47:25,240
{\fs14}能想到的任何事

748
00:47:27,330 --> 00:47:31,670
{\fs14}真的是任何事 比如他们想把斯拉瓦关进监狱 你看这事怎么样？

749
00:47:31,760 --> 00:47:33,530
{\fs14}他们这样做了吗？

750
00:47:34,280 --> 00:47:36,290
{\fs14}在基辅做过

751
00:47:37,080 --> 00:47:39,190
{\fs14}在基辅做过

752
00:47:39,280 --> 00:47:40,930
{\fs14}发生了什么？

753
00:47:41,840 --> 00:47:43,610
{\fs14}发生了...（拉达·费迪索夫 斯拉瓦的妻子）

754
00:47:45,400 --> 00:47:50,890
{\fs14}他们试图把斯拉瓦押进车里带去警察局

755
00:47:51,920 --> 00:47:57,710
{\fs14}他们给他戴上手铐 铐在蓄电池上

756
00:47:57,800 --> 00:48:01,550
{\fs14}然后对他一顿暴打 直到凌晨四点

757
00:48:01,640 --> 00:48:05,620
{\fs14}他们联系了吉洪诺夫 他来接斯拉瓦

758
00:48:06,120 --> 00:48:08,790
{\fs14}这时我们听到吉洪诺夫叫喊着

759
00:48:08,880 --> 00:48:10,910
{\fs14}“干什么都行 想办法把他扔进监狱”

760
00:48:11,000 --> 00:48:16,300
{\fs14}“只要保证不让他迈出国一步”

761
00:48:36,300 --> 00:48:43,300
{\fs14}无处训练 费迪索夫便造访了阿纳托利·塔拉索夫

762
00:49:10,560 --> 00:49:14,490
{\fs14}如果斯拉瓦不能回到队中 你们的下一步打算是什么？

763
00:49:14,960 --> 00:49:18,070
{\fs14}最可能的情况是我们都拒绝参加世锦赛

764
00:49:18,160 --> 00:49:20,750
{\fs14}你们有三个人 还有谁会加入你们？

765
00:49:20,840 --> 00:49:24,470
{\fs14}会有其他人支持我们的

766
00:49:24,560 --> 00:49:26,390
{\fs14}克鲁托夫为我出了头

767
00:49:26,480 --> 00:49:30,790
{\fs14}还有我的队友马卡洛夫 拉利奥诺夫也是

768
00:49:30,880 --> 00:49:33,890
{\fs14}克鲁托夫一直沉默寡言

769
00:49:34,600 --> 00:49:37,790
{\fs14}但当事态严重时

770
00:49:37,880 --> 00:49:39,380
{\fs14}他总会站出来

771
00:49:41,680 --> 00:49:44,630
{\fs14}从他身上看 当他说话时

772
00:49:44,720 --> 00:49:50,020
{\fs14}作为平常不爱说话的人他听起来很不一样 掷地有声

773
00:49:51,520 --> 00:49:54,260
{\fs14}你介不介意跟我们讲讲整件事情？（阿列克谢·卡萨托诺夫 后卫）

774
00:49:55,880 --> 00:49:57,670
{\fs14}这故事会很重要 因为涉及到私人问题

775
00:49:57,760 --> 00:49:59,150
{\fs14}是这样的

776
00:49:59,240 --> 00:50:02,270
{\fs14}斯拉瓦要离队了

777
00:50:02,360 --> 00:50:06,260
{\fs14}我留下来继续打球

778
00:50:07,920 --> 00:50:09,350
{\fs14}我很惊讶地得知

779
00:50:09,440 --> 00:50:13,690
{\fs14}卡萨托诺夫没和其他几个队友一起上电视访谈

780
00:50:15,920 --> 00:50:18,430
{\fs14}他可是我最好的朋友

781
00:50:18,520 --> 00:50:20,850
{\fs14}却说“不，我不去”

782
00:50:24,360 --> 00:50:27,450
{\fs14}这让我感到震惊

783
00:50:29,360 --> 00:50:31,270
{\fs14}说来话长

784
00:50:31,360 --> 00:50:33,290
{\fs14}是啊 但是...

785
00:50:33,560 --> 00:50:38,860
{\fs14}我觉得这是有关我们自己国家的事情

786
00:50:39,560 --> 00:50:45,570
{\fs14}他公开表明我离队的选择是错误的

787
00:50:47,120 --> 00:50:52,030
{\fs14}在这关头他却站在了吉洪诺夫教练的立场上

788
00:50:52,120 --> 00:50:54,210
{\fs14}这是最讽刺的

789
00:50:54,800 --> 00:50:59,290
{\fs14}你们曾是最好的朋友 所以我想知道...

790
00:50:59,880 --> 00:51:01,890
{\fs14}现在不是说这个事的好时候

791
00:51:02,760 --> 00:51:04,340
{\fs14}抱歉

792
00:51:10,640 --> 00:51:12,300
{\fs14}以后再说吧

793
00:51:18,520 --> 00:51:20,490
{\fs14}下一个问题

794
00:51:31,160 --> 00:51:38,170
{\fs14}克格勃建立了一个特殊部门

795
00:51:43,960 --> 00:51:45,300
{\fs14}你有什么话想说吗？

796
00:51:47,520 --> 00:51:49,750
{\fs14}把你的眼镜摘掉

797
00:51:49,840 --> 00:51:52,390
{\fs14}你戴着墨镜都看不到我了

798
00:51:52,480 --> 00:51:54,590
{\fs14}拜托 这是透明镜片

799
00:51:54,680 --> 00:51:56,150
{\fs14}我能清楚地看到你

800
00:51:56,240 --> 00:51:58,390
{\fs14}你看看太阳

801
00:51:58,480 --> 00:52:00,030
{\fs14}我刚看了

802
00:52:00,120 --> 00:52:02,390
{\fs14}我也有太阳眼镜

803
00:52:02,480 --> 00:52:04,270
{\fs14}但镜片是白的

804
00:52:04,360 --> 00:52:06,210
{\fs14}像你头发一样白

805
00:52:06,960 --> 00:52:08,460
{\fs14}继续

806
00:52:09,560 --> 00:52:10,900
{\fs14}继续

807
00:52:12,720 --> 00:52:15,730
{\fs14}事情什么时候开始出岔子的？

808
00:52:18,120 --> 00:52:20,630
{\fs14}大概是从...

809
00:52:20,720 --> 00:52:22,970
{\fs14}莫吉尔尼那件事开始

810
00:52:23,920 --> 00:52:26,190
{\fs14}14号球员是亚历山大·莫吉尔尼

811
00:52:26,280 --> 00:52:27,590
{\fs14}许多NHL球探说

812
00:52:27,680 --> 00:52:30,550
{\fs14}他是世界上最好的19岁冰球手

813
00:52:30,640 --> 00:52:34,490
{\fs14}我采访了莫吉尔尼问他是否会考虑打NHL

814
00:52:35,720 --> 00:52:39,110
{\fs14}我有想法 但我觉得还是在苏联

815
00:52:39,200 --> 00:52:40,830
{\fs14}打球更有意思

816
00:52:40,920 --> 00:52:44,670
{\fs14}好吧 那如果我们给你100W刀现金的话

817
00:52:44,760 --> 00:52:46,650
{\fs14}你是否会来NHL打球？

818
00:52:49,050 --> 00:52:51,550
{\fs14}莫吉尔尼叛变！

819
00:52:51,560 --> 00:52:54,030
{\fs14}苏联队那时正在打锦标赛

820
00:52:54,120 --> 00:52:57,390
{\fs14}但一天早上起来他们发现莫吉尔尼离开了球队

821
00:52:57,480 --> 00:52:59,510
{\fs14}他的叛变始于

822
00:52:59,600 --> 00:53:02,350
{\fs14}和水牛城军刀队经理的一个电话

823
00:53:02,440 --> 00:53:03,950
{\fs14}是你去瑞典把他带走的吗？

824
00:53:04,040 --> 00:53:06,910
{\fs14}不是 你是什么意思 我是不是去瑞典把他带走了？

825
00:53:07,000 --> 00:53:08,970
{\fs14}我和他确实在瑞典见面了 但是他要求的

826
00:53:16,280 --> 00:53:19,630
{\fs14}莫吉尔尼被视作叛国者

827
00:53:19,720 --> 00:53:21,970
{\fs14}主要因为他是苏联军队的人

828
00:53:24,240 --> 00:53:26,570
{\fs14}像大家所说的那样 他逃跑了

829
00:53:26,680 --> 00:53:28,030
{\fs14}但这是......

830
00:53:28,120 --> 00:53:32,210
{\fs14}怎么说呢......这是违法的

831
00:53:32,440 --> 00:53:34,510
{\fs14}在这里 人们都很享受生活

832
00:53:34,600 --> 00:53:37,190
{\fs14}每个人都有自己的房子和车子

833
00:53:37,280 --> 00:53:39,830
{\fs14}这并不是重点

834
00:53:39,920 --> 00:53:42,910
{\fs14}重点是 这里的人们为自己而活

835
00:53:43,000 --> 00:53:45,850
{\fs14}而在那儿 我活得像一条丧家之犬

836
00:53:50,560 --> 00:53:54,370
{\fs14}为什么政府这么在意冰球球员叛逃这件事？

837
00:53:56,400 --> 00:53:58,730
{\fs14}嗯...

838
00:53:59,320 --> 00:54:01,610
{\fs14}这个并不仅仅与冰球本身有关

839
00:54:01,840 --> 00:54:04,070
{\fs14}这不像是

840
00:54:04,160 --> 00:54:07,910
{\fs14}“噢天呐！冰球球员离开了！”

841
00:54:08,000 --> 00:54:09,850
{\fs14}当局不会单纯这么想

842
00:54:10,280 --> 00:54:15,190
{\fs14}一石激起千层浪

843
00:54:15,280 --> 00:54:21,250
{\fs14}这对苏联政权来说是很大的威胁

844
00:54:21,800 --> 00:54:27,100
{\fs14}政治上来讲 每次像这样的事情发生时

845
00:54:27,200 --> 00:54:28,750
{\fs14}就会被媒体大肆渲染

846
00:54:28,840 --> 00:54:31,670
{\fs14}然后就变成了西方的胜利

847
00:54:31,760 --> 00:54:34,150
{\fs14}和苏维埃共和国的损失

848
00:54:34,240 --> 00:54:37,310
{\fs14}苏联体育部和冰球协会(伊戈尔.拉比纳，记者）

849
00:54:37,400 --> 00:54:41,310
{\fs14}他们逐渐意识到允许球员去NHL打球

850
00:54:41,400 --> 00:54:45,430
{\fs14}对他们自己和整个体制都更益处

851
00:54:45,520 --> 00:54:48,230
{\fs14}不给他们逃跑的机会

852
00:54:48,320 --> 00:54:51,220
{\fs14}因为这损害了国家形象

853
00:54:55,720 --> 00:54:57,230
{\fs14}之后他们开始协商

854
00:54:57,320 --> 00:55:01,830
{\fs14}他们说 “好吧 上级似乎同意你去NHL打球”

855
00:55:01,920 --> 00:55:06,430
{\fs14}“但你必须明白 你每个月只有1000刀生活费”

856
00:55:06,520 --> 00:55:08,630
{\fs14}不在乎拿多少钱就是我们的合约

857
00:55:08,720 --> 00:55:11,230
{\fs14}“你要把挣得的钱交给大使馆”

858
00:55:11,320 --> 00:55:13,980
{\fs14}我说 “不可能 我不会去的”

859
00:55:14,080 --> 00:55:16,190
{\fs14}“你们疯了吗？”

860
00:55:16,280 --> 00:55:17,270
{\fs14}他们说 “你才疯了”

861
00:55:17,360 --> 00:55:19,390
{\fs14}我说 “那好吧”

862
00:55:19,480 --> 00:55:22,390
{\fs14}几天后他们又跟我说 “斯拉瓦

863
00:55:22,480 --> 00:55:27,650
{\fs14}“你得到了当局的特别许可

864
00:55:27,760 --> 00:55:32,630
{\fs14}“考虑到你对冰球和国家队贡献如此之大

865
00:55:32,720 --> 00:55:36,570
{\fs14}“并且你是队长 我们可以给你你工资的10%

866
00:55:36,920 --> 00:55:42,060
{\fs14}“这是专门给你的特殊待遇

867
00:55:42,600 --> 00:55:45,670
{\fs14}“没有人想知道那10%是多少”

868
00:55:45,760 --> 00:55:47,730
{\fs14}我说 “不行”

869
00:55:48,840 --> 00:55:50,830
{\fs14}之后是20%

870
00:55:50,920 --> 00:55:54,670
{\fs14}再是25%

871
00:55:54,760 --> 00:55:58,290
{\fs14}他们给我妈妈和妻子打电话 恐吓她们

872
00:55:59,080 --> 00:56:04,670
{\fs14}妈妈说 “儿子 那些人给我打电话了 他们说你别无选择

873
00:56:04,760 --> 00:56:08,790
{\fs14}“他们不会让你走的 他们会对你做一些不好的事情

874
00:56:08,880 --> 00:56:10,810
{\fs14}“你不要再反抗了”

875
00:56:11,560 --> 00:56:15,810
{\fs14}之后伊戈尔·拉利奥诺夫签了协议离开了

876
00:56:16,680 --> 00:56:18,790
{\fs14}俄国佬在这里

877
00:56:18,880 --> 00:56:20,910
{\fs14}伊戈尔·拉利奥诺夫 中锋

878
00:56:21,000 --> 00:56:23,430
{\fs14}范库弗 前锋

879
00:56:23,520 --> 00:56:26,710
{\fs14}NHL要给苏联政府付钱 伊戈尔

880
00:56:26,800 --> 00:56:29,330
{\fs14}和其他冰球老手才能过来打球

881
00:56:29,520 --> 00:56:31,510
{\fs14}在NHL打球的苏联球员

882
00:56:31,600 --> 00:56:33,870
{\fs14}得按合约上缴一大笔钱

883
00:56:33,960 --> 00:56:36,550
{\fs14}给他们资金紧缺的国家

884
00:56:36,640 --> 00:56:39,330
{\fs14}但对像拉利奥诺夫这样的球员来说 这是笔划算的交易

885
00:56:39,440 --> 00:56:42,430
{\fs14}在莫斯科 情况完全不一样

886
00:56:42,520 --> 00:56:45,340
{\fs14}如果输了球 便不能回家

887
00:56:46,320 --> 00:56:49,390
{\fs14}他很高兴可以和政府五五分

888
00:56:49,480 --> 00:56:50,430
{\fs14}谁 伊戈尔？

889
00:56:50,520 --> 00:56:52,710
{\fs14}伊戈尔 还有谢尔盖和弗拉基米尔

890
00:56:52,800 --> 00:56:56,130
{\fs14}能分得5成他们已经很高兴了

891
00:56:56,800 --> 00:56:59,090
{\fs14}我的回答是 “不行”

892
00:57:02,840 --> 00:57:04,690
{\fs14}然后就只剩我一个人了

893
00:57:14,120 --> 00:57:17,110
{\fs14}他们说 “你想怎么样？”

894
00:57:17,200 --> 00:57:19,270
{\fs14}我说 “合约得我来定”

895
00:57:19,360 --> 00:57:21,470
{\fs14}问题关键在于这位后卫的命运

896
00:57:21,560 --> 00:57:23,990
{\fs14}由苏联国防部掌控

897
00:57:24,080 --> 00:57:28,330
{\fs14}费迪索夫是一名为顶尖球队打球的军官

898
00:57:28,640 --> 00:57:31,470
{\fs14}这支队伍已经解散了 是吉洪诺夫解散的

899
00:57:31,560 --> 00:57:34,610
{\fs14}之后他们等待国防部长来裁决这事

900
00:57:34,720 --> 00:57:36,950
{\fs14}亚佐夫 德米特里.亚佐夫

901
00:57:37,040 --> 00:57:38,750
{\fs14}国防部长

902
00:57:38,840 --> 00:57:41,660
{\fs14}苏联第二有权势的人

903
00:57:43,200 --> 00:57:46,630
{\fs14}他们把我叫到国防部

904
00:57:46,720 --> 00:57:49,150
{\fs14}想解决我这事

905
00:57:49,240 --> 00:57:51,430
{\fs14}他们给我穿上制服

906
00:57:51,520 --> 00:57:54,500
{\fs14}那是个特别大的办公室

907
00:57:55,560 --> 00:57:59,150
{\fs14}他说 “美国？这是我的敌人

908
00:57:59,240 --> 00:58:01,630
{\fs14}“你绝不可能去美国”

909
00:58:01,720 --> 00:58:03,030
{\fs14}他说 “你不想打球了是吗？

910
00:58:03,120 --> 00:58:08,370
{\fs14}“那我就让你永远也打不了球

911
00:58:10,240 --> 00:58:13,110
{\fs14}我内心涌动 我必须做点什么

912
00:58:13,200 --> 00:58:18,430
{\fs14}这次见面我一定得取得一点进展

913
00:58:18,520 --> 00:58:21,190
{\fs14}因为我知道我永远也不会再回来这里了

914
00:58:21,280 --> 00:58:23,410
{\fs14}不可能

915
00:58:23,520 --> 00:58:24,570
{\fs14}永远不会

916
00:58:25,880 --> 00:58:28,070
{\fs14}我说 ”部长大人

917
00:58:28,160 --> 00:58:32,790
{\fs14}“如果你不兑现对我的承诺 那么你在我心里就不再是一个部长了

918
00:58:32,880 --> 00:58:35,010
{\fs14}“请把我从军队里放出来

919
00:58:35,600 --> 00:58:36,670
{\fs14}“非常感谢”

920
00:58:36,760 --> 00:58:39,290
{\fs14}我转身离开了

921
00:58:39,440 --> 00:58:41,020
{\fs14}他狂吼

922
00:58:41,120 --> 00:58:45,030
{\fs14}“你...混球 你要为我们的政敌打球吗？

923
00:58:45,120 --> 00:58:48,210
{\fs14}“你知道我能做什么吗？我要把你送去西伯利亚 你逃不了的”

924
00:58:49,760 --> 00:58:52,270
{\fs14}但我一次也没有回头

925
00:58:52,360 --> 00:58:53,450
{\fs14}我走了

926
00:58:54,360 --> 00:58:56,350
{\fs14}你知道之后发生了什么吗？

927
00:58:56,440 --> 00:58:58,570
{\fs14}十天后 他们给了我一个护照

928
00:58:58,680 --> 00:59:00,350
{\fs14}我从军队解放出来了

929
00:59:00,440 --> 00:59:05,130
{\fs14}去美国的第一个多次往返工作签证

930
00:59:10,640 --> 00:59:12,570
{\fs14}等一下 倒回去

931
00:59:15,640 --> 00:59:18,970
{\fs14}我不明白为什么亚佐夫对你那么生气还让你离开了

932
00:59:19,960 --> 00:59:22,550
{\fs14}我不是历史学家

933
00:59:22,640 --> 00:59:25,870
{\fs14}我觉得是国家想要做出一些改变

934
00:59:25,960 --> 00:59:30,110
{\fs14}因为正值改革时期

935
00:59:30,200 --> 00:59:32,270
{\fs14}但是他不想要有任何改变

936
00:59:32,360 --> 00:59:37,550
{\fs14}每个人都感到害怕 这是可以理解的

937
00:59:37,640 --> 00:59:40,190
{\fs14}就像是在一个黑屋子里

938
00:59:40,280 --> 00:59:42,230
{\fs14}想抓一只黑猫

939
00:59:42,320 --> 00:59:45,690
{\fs14}这并不好玩

940
00:59:47,800 --> 00:59:49,300
{\fs14}好吧

941
00:59:54,360 --> 01:00:00,090
{\fs14}你要去打我们国家的冰球

942
01:00:00,200 --> 01:00:02,690
{\fs14}娴熟精湛的冰球

943
01:00:03,320 --> 01:00:05,170
{\fs14}你会大获成功

944
01:00:21,080 --> 01:00:23,660
{\fs14}Coach's Corner with Don Cherry.

945
01:00:25,640 --> 01:00:27,670
{\fs14}你看起来很高兴 怎么一回事？

946
01:00:27,760 --> 01:00:31,510
{\fs14}我本想上来当个好人

947
01:00:31,600 --> 01:00:35,950
{\fs14}第一次上镜 不谈论俄国佬和与他们有关的事

948
01:00:36,040 --> 01:00:39,310
{\fs14}我走过去说 “我们欢迎他们过来” 没门！

949
01:00:39,400 --> 01:00:40,830
{\fs14}我不欢迎他们！

950
01:00:40,920 --> 01:00:42,550
{\fs14}选手们也不欢迎他们

951
01:00:42,640 --> 01:00:44,630
{\fs14}他们要是过来你肯定会大失所望

952
01:00:44,720 --> 01:00:46,750
{\fs14}美国当时没人喜欢我

953
01:00:46,840 --> 01:00:49,790
{\fs14}没有人知道我经历了些什么

954
01:00:49,880 --> 01:00:51,590
{\fs14}他们的观念还停留在过去

955
01:00:51,680 --> 01:00:53,670
{\fs14}我是个坏蛋 一个共党分子

956
01:00:53,760 --> 01:00:56,150
{\fs14}大家都在说苏联人要过来打球了

957
01:00:56,240 --> 01:00:57,950
{\fs14}会有选手对此反感吗？

958
01:00:58,040 --> 01:01:00,750
{\fs14}事情会变得非常棘手

959
01:01:00,840 --> 01:01:04,990
{\fs14}因为你不会想看到你的队友丢掉饭碗的

960
01:01:05,080 --> 01:01:08,010
{\fs14}如果他们来了 我们队伍会少两个人

961
01:01:08,880 --> 01:01:11,870
{\fs14}克拉克打了费迪索夫一拳

962
01:01:11,960 --> 01:01:14,230
{\fs14}这不是报复

963
01:01:14,320 --> 01:01:16,990
{\fs14}费迪索夫一脸“你怎么能这样”的表情

964
01:01:17,080 --> 01:01:20,090
{\fs14}不敢相信克拉克向他挥拳

965
01:01:20,760 --> 01:01:22,610
{\fs14}让我们再来看一遍这个画面

966
01:01:24,760 --> 01:01:27,350
{\fs14}我走进主妇们的休息室的时候 就像

967
01:01:27,440 --> 01:01:28,830
{\fs14}我独自一人呆在某个角落

968
01:01:28,920 --> 01:01:31,630
{\fs14}其他人都在另一个角落

969
01:01:31,720 --> 01:01:36,110
{\fs14}她们看着我 用她们自己的语言讲话

970
01:01:36,200 --> 01:01:38,870
{\fs14}我不懂她们在说些什么

971
01:01:38,960 --> 01:01:39,910
{\fs14}她们又朝我看

972
01:01:40,000 --> 01:01:41,350
{\fs14}不断地在笑 朝我看 然后又继续谈话

973
01:01:41,440 --> 01:01:43,110
{\fs14}我在想 “她们到底在说些什么？”

974
01:01:43,200 --> 01:01:44,210
{\fs14}我什么也不知道

975
01:01:45,360 --> 01:01:48,990
{\fs14}教练讨厌俄国佬 瞧他看你那样子 他讨厌你

976
01:01:49,080 --> 01:01:51,710
{\fs14}你要怎么给讨厌你的人打球呢

977
01:01:51,800 --> 01:01:53,750
{\fs14}只因为你是苏联人吗？

978
01:01:53,840 --> 01:01:57,710
{\fs14}冰球在美国是项更野蛮的运动

979
01:01:57,800 --> 01:01:59,050
{\fs14}可以使用手肘...

980
01:02:03,360 --> 01:02:06,410
{\fs14}球棍可以举得很高 非常个人化的表演

981
01:02:07,160 --> 01:02:09,010
{\fs14}没有整体风格可言

982
01:02:10,640 --> 01:02:12,370
{\fs14}他们作战方式单一

983
01:02:12,960 --> 01:02:15,070
{\fs14}没有创造性

984
01:02:15,160 --> 01:02:17,710
{\fs14}是联盟里最差劲的队伍

985
01:02:17,800 --> 01:02:20,510
{\fs14}一些人进攻时从你身边滑过

986
01:02:20,600 --> 01:02:22,550
{\fs14}然后你就一屁股栽地上了

987
01:02:22,640 --> 01:02:25,540
{\fs14}他们嘲笑你好像从没打过球一样

988
01:02:27,160 --> 01:02:29,150
{\fs14}我的生活里一直充满了挑战

989
01:02:29,240 --> 01:02:32,450
{\fs14}突然之间 他就被新泽西魔鬼队签下了

990
01:02:32,840 --> 01:02:34,350
{\fs14}...在那里 卡萨托诺夫

991
01:02:34,440 --> 01:02:37,950
{\fs14}卡萨托诺夫 他比费迪索夫稍稍逊色一点

992
01:02:38,040 --> 01:02:40,290
{\fs14}他是个出色的冰球选手(阿列克谢·卡萨托诺夫,后卫）

993
01:02:40,400 --> 01:02:44,050
{\fs14}你有告诉过教练 比如 “听着 我不能和这家伙打球”

994
01:02:44,160 --> 01:02:46,370
{\fs14}“我就是不能和他打”

995
01:02:47,680 --> 01:02:50,470
{\fs14}根本不会有人考虑我们的关系

996
01:02:50,560 --> 01:02:52,170
{\fs14}他们签了他 我们就必须打

997
01:02:52,880 --> 01:02:57,270
{\fs14}这不关乎友谊 也无关团队精神

998
01:02:57,360 --> 01:02:59,390
{\fs14}这就是竞争

999
01:02:59,480 --> 01:03:02,090
{\fs14}真的很难 相信我

1000
01:03:02,400 --> 01:03:04,070
{\fs14}费迪索夫和卡萨托诺夫

1001
01:03:04,160 --> 01:03:07,370
{\fs14}冰场上最好的朋友 也是后卫同盟

1002
01:03:10,800 --> 01:03:13,750
{\fs14}我是来美国打冰球的

1003
01:03:13,840 --> 01:03:15,970
{\fs14}不是来参与这些破事儿的

1004
01:03:16,640 --> 01:03:18,710
{\fs14}欢迎来到大联盟 弗拉基米尔

1005
01:03:18,800 --> 01:03:20,950
{\fs14}克鲁托夫 猛烈一击！他倒下去了

1006
01:03:21,040 --> 01:03:23,870
{\fs14}这群苏联人在大联盟中遇到了困难

1007
01:03:23,960 --> 01:03:25,710
{\fs14}他们不是太老就是太慢

1008
01:03:25,800 --> 01:03:29,310
{\fs14}他们步伐慌乱 动作繁琐花哨

1009
01:03:29,400 --> 01:03:31,430
{\fs14}本应射门的时候却总错过

1010
01:03:31,520 --> 01:03:33,890
{\fs14}这些都让观众坐立不安

1011
01:03:34,480 --> 01:03:37,220
{\fs14}他们可不是来这儿跳芭蕾舞的

1012
01:03:40,160 --> 01:03:42,870
{\fs14}这对我来说是从未有过的经历

1013
01:03:42,960 --> 01:03:44,970
{\fs14}在一个失败的队伍打球（弗拉基米尔·克鲁托夫，左边锋）

1014
01:03:47,080 --> 01:03:48,970
{\fs14}我要粉丝们耐心一点

1015
01:03:53,000 --> 01:03:56,410
{\fs14}我呆在NHL并不起作用

1016
01:03:58,080 --> 01:04:00,750
{\fs14}但我觉得那样也行

1017
01:04:00,840 --> 01:04:06,810
{\fs14}总之 我的生活有了起色 我觉得一切都很好

1018
01:04:11,880 --> 01:04:13,230
{\fs14}当你从一种体制里走出来

1019
01:04:13,320 --> 01:04:16,550
{\fs14}在那里你每天的生活都受到严格的管控

1020
01:04:16,640 --> 01:04:18,710
{\fs14}对这些冰球球员来说

1021
01:04:18,800 --> 01:04:20,390
{\fs14}之后你...

1022
01:04:20,480 --> 01:04:22,350
{\fs14}你来到了一个完全不同的环境下

1023
01:04:22,440 --> 01:04:25,430
{\fs14}在这里 你可以有条不紊地

1024
01:04:25,520 --> 01:04:29,250
{\fs14}掌控自己的生活 你却陷入了某种迷失

1025
01:04:34,800 --> 01:04:37,850
{\fs14}我当年36岁

1026
01:04:38,760 --> 01:04:42,470
{\fs14}他们把我从新泽西队卖到底特律队

1027
01:04:42,560 --> 01:04:45,030
{\fs14}你想念拉里奥洛夫，克鲁托夫和马卡洛夫吗？

1028
01:04:45,120 --> 01:04:46,390
{\fs14}当然

1029
01:04:46,480 --> 01:04:49,220
{\fs14}我们在一起打球生活了那么多年

1030
01:04:49,320 --> 01:04:55,130
{\fs14}你会想念你曾经亲近的那群人的

1031
01:04:55,480 --> 01:04:58,550
{\fs14}我觉得 “天呐 我做错了什么

1032
01:04:58,640 --> 01:05:01,310
{\fs14}“我曾经那么成功 一直站在巅峰

1033
01:05:01,400 --> 01:05:03,650
{\fs14}“现在我成了一个失败者了吗？”

1034
01:05:04,160 --> 01:05:06,490
{\fs14}你觉得冰球在这里更有趣一些吗？

1035
01:05:10,000 --> 01:05:15,390
{\fs14}我走出更衣室 看见我妻子一个人

1036
01:05:15,480 --> 01:05:17,590
{\fs14}她在哭

1037
01:05:17,680 --> 01:05:19,390
{\fs14}我说 “你为什么哭？”

1038
01:05:19,480 --> 01:05:24,430
{\fs14}她说 “这可能是我们最后的机会了”

1039
01:05:24,520 --> 01:05:27,910
{\fs14}我说 “不”

1040
01:05:28,000 --> 01:05:29,590
{\fs14}我们有两种选择：

1041
01:05:29,680 --> 01:05:31,710
{\fs14}要么收拾包裹走人

1042
01:05:31,800 --> 01:05:33,460
{\fs14}要么奋力前行

1043
01:05:45,460 --> 01:05:47,460
{\fs14}为阻拦变革 保住苏联旧有体制 亚佐夫发动政变

1044
01:05:48,840 --> 01:05:52,650
{\fs14}数百辆苏联军队的坦克开往莫斯科街头

1045
01:05:52,760 --> 01:05:55,930
{\fs14}但是镇压还是抵不住人民的反抗

1046
01:06:00,108 --> 01:06:01,100
{\fs14}政变失败 政府疲惫不堪

1047
01:06:01,160 --> 01:06:03,790
{\fs14}...这是始料未及的

1048
01:06:03,880 --> 01:06:05,380
{\fs14}以这种形式 这么快

1049
01:06:05,480 --> 01:06:08,470
{\fs14}这场变革波及范围之广发生之迅猛

1050
01:06:08,560 --> 01:06:10,410
{\fs14}也是没有预料到的

1051
01:06:18,880 --> 01:06:24,450
{\fs14}我特此宣布辞去我苏联总统的职务

1052
01:06:27,400 --> 01:06:31,730
{\fs14}冷战和军备竞赛已经结束

1053
01:06:31,840 --> 01:06:34,660
{\fs14}国家极度军国主义化也已停止

1054
01:06:34,760 --> 01:06:37,810
{\fs14}核战争的威胁解除了

1055
01:06:40,810 --> 01:06:44,810
{\fs14}随着戈尔巴乔夫离职 苏联解体

1056
01:06:45,810 --> 01:06:48,810
{\fs14}俄罗斯成为一个独立主权国家 周边14个小国家相继独立

1057
01:06:52,080 --> 01:06:55,810
{\fs14}我祝愿每个人都好

1058
01:06:59,840 --> 01:07:04,030
{\fs14}我知道他们有多优秀 我看过他们比赛

1059
01:07:04,120 --> 01:07:06,190
{\fs14}鲍比 这些苏联人 他们没有停止过滑行

1060
01:07:06,280 --> 01:07:07,860
{\fs14}他们一直在动

1061
01:07:07,960 --> 01:07:11,550
{\fs14}他们的作战方式干扰了我们的守门员和后卫

1062
01:07:11,640 --> 01:07:14,510
{\fs14}因为 我们一致按一种方式打球

1063
01:07:14,600 --> 01:07:17,610
{\fs14}然后突然之间 对手不按套路出牌

1064
01:07:18,360 --> 01:07:20,970
{\fs14}加拿大人被苏联球员团团包围了

1065
01:07:23,600 --> 01:07:27,510
{\fs14}刚开始我们有三个人同时过来

1066
01:07:27,600 --> 01:07:29,630
{\fs14}康定斯坦诺夫 费多罗夫和科兹洛夫

1067
01:07:29,720 --> 01:07:32,150
{\fs14}我们当时可以把伊戈尔·拉利奥诺夫买过来

1068
01:07:32,240 --> 01:07:35,510
{\fs14}当我们得到第四位俄罗斯球员的时候

1069
01:07:35,600 --> 01:07:37,830
{\fs14}我们说 “再添一个吧”

1070
01:07:37,920 --> 01:07:41,270
{\fs14}我们需要一个后卫 然后我得到了斯拉瓦.费迪索夫

1071
01:07:41,360 --> 01:07:43,490
{\fs14}他当时37或是38岁

1072
01:07:44,680 --> 01:07:46,850
{\fs14}你可以说我们在他身上赌了一把

1073
01:07:49,040 --> 01:07:50,350
{\fs14}当他们聚在一起

1074
01:07:50,440 --> 01:07:53,830
{\fs14}他们设计出自己的一套作战方式

1075
01:07:53,920 --> 01:07:56,050
{\fs14}我们自己都被惊到了

1076
01:07:56,160 --> 01:07:58,530
{\fs14}这首苏联交响曲开始奏响了

1077
01:08:10,000 --> 01:08:11,870
{\fs14}他们在冰场上不断地来回移动

1078
01:08:11,960 --> 01:08:14,990
{\fs14}他们不断在自己的区域内传球

1079
01:08:15,080 --> 01:08:16,950
{\fs14}如果他们看不到得分的机会

1080
01:08:17,040 --> 01:08:20,690
{\fs14}他们会带着球撤退 以发起另一轮进攻

1081
01:08:21,440 --> 01:08:23,850
{\fs14}他们完全是另一种风格

1082
01:08:27,400 --> 01:08:29,430
{\fs14}在同一支队伍重新聚首

1083
01:08:29,520 --> 01:08:32,100
{\fs14}就像鱼儿重新游回了水里

1084
01:08:34,040 --> 01:08:36,700
{\fs14}你永远也不会知道他们下一步要做什么

1085
01:08:41,040 --> 01:08:45,530
{\fs14}我们又像年轻时那样 享受比赛

1086
01:08:50,480 --> 01:08:54,130
{\fs14}在比赛场周围 俄语看起来像第二语言

1087
01:09:00,040 --> 01:09:01,730
{\fs14}很多人在抱怨

1088
01:09:04,000 --> 01:09:07,630
{\fs14}对我来说 我并不...他们为我们而战 他们很棒

1089
01:09:07,720 --> 01:09:09,770
{\fs14}天呐！他被费迪索夫放倒了

1090
01:09:17,080 --> 01:09:21,230
{\fs14}我并没有刻意去学习那一套打球方式

1091
01:09:21,320 --> 01:09:24,300
{\fs14}我只是让他们自由发挥

1092
01:09:25,320 --> 01:09:27,230
{\fs14}斯科蒂走到更衣室说

1093
01:09:27,320 --> 01:09:30,310
{\fs14}“伙计们 我不知道是谁教你们这么打的

1094
01:09:30,400 --> 01:09:33,830
{\fs14}“我只想请求你们一件事情

1095
01:09:33,920 --> 01:09:36,450
{\fs14}“不要做出任何改变了”

1096
01:09:40,120 --> 01:09:42,290
{\fs14}...在斯坦利杯总决赛的第一场...

1097
01:10:30,120 --> 01:10:32,390
{\fs14}我立刻看向伊戈尔

1098
01:10:32,480 --> 01:10:34,890
{\fs14}我说 “伊戈尔 我们一起过去吧”

1099
01:10:58,680 --> 01:11:01,370
{\fs14}这是真正的美国梦

1100
01:11:06,840 --> 01:11:11,060
{\fs14}后来 我去找加里.贝特曼 我说 “加里 我希望莫斯科也出现斯坦利杯”

1101
01:11:11,160 --> 01:11:13,590
{\fs14}他说 “你疯了吗？我们绝不可能让斯坦利杯去莫斯科

1102
01:11:13,680 --> 01:11:16,270
{\fs14}“那是黑手党统治的国家”

1103
01:11:16,360 --> 01:11:19,260
{\fs14}我说 “你听着 我想要斯坦利杯出现在莫斯科”

1104
01:11:21,040 --> 01:11:22,190
{\fs14}他说 “斯拉瓦 这不可能”

1105
01:11:22,280 --> 01:11:25,450
{\fs14}我说 “你说不可能是什么意思？”

1106
01:11:31,560 --> 01:11:34,270
{\fs14}回到家真好

1107
01:11:34,360 --> 01:11:37,470
{\fs14}对我来说 红军冰球队就是我的家

1108
01:11:37,560 --> 01:11:40,630
{\fs14}我8岁在这里打球

1109
01:11:40,720 --> 01:11:43,170
{\fs14}31岁离开

1110
01:11:44,360 --> 01:11:45,790
{\fs14}感觉很奇妙

1111
01:11:45,880 --> 01:11:47,550
{\fs14}我在苏联出生

1112
01:11:47,640 --> 01:11:50,930
{\fs14}然后离开 之后又回来

1113
01:11:52,400 --> 01:11:55,250
{\fs14}这种感觉并不是很好

1114
01:11:57,040 --> 01:11:59,790
{\fs14}当我回到莫斯科

1115
01:11:59,880 --> 01:12:02,150
{\fs14}一切都不一样了

1116
01:12:02,240 --> 01:12:03,630
{\fs14}不同的精神风貌

1117
01:12:03,720 --> 01:12:05,430
{\fs14}不同的文化

1118
01:12:05,520 --> 01:12:07,570
{\fs14}不同的...一切都不一样

1119
01:12:07,880 --> 01:12:10,950
{\fs14}资本主义毫无疑问已经在这里扎根下来

1120
01:12:11,040 --> 01:12:13,630
{\fs14}有一部分人富了起来

1121
01:12:13,720 --> 01:12:16,150
{\fs14}但有些社会问题变得越来越严重

1122
01:12:16,240 --> 01:12:17,950
{\fs14}在莫斯科和列宁格勒

1123
01:12:18,040 --> 01:12:20,870
{\fs14}很多人赚取不义之财

1124
01:12:20,960 --> 01:12:22,990
{\fs14}对很多人来说 无视法律

1125
01:12:23,080 --> 01:12:25,820
{\fs14}比遵纪守法显得更富有成效

1126
01:12:27,360 --> 01:12:31,190
{\fs14}俄罗斯人不喜欢这个国家的贪污腐败

1127
01:12:31,280 --> 01:12:34,470
{\fs14}他们没有感受到司法的保护

1128
01:12:34,560 --> 01:12:37,270
{\fs14}他们觉得警察 就是一般的警察

1129
01:12:37,360 --> 01:12:39,450
{\fs14}可以对自己任意妄为

1130
01:12:40,720 --> 01:12:42,630
{\fs14}整个国家没有可以崇拜的英雄 没有体系

1131
01:12:42,720 --> 01:12:45,030
{\fs14}没有架构 什么也没有

1132
01:12:45,120 --> 01:12:47,190
{\fs14}所有人都在东奔西跑以期获得点什么

1133
01:12:47,280 --> 01:12:50,870
{\fs14}我不想这样生活

1134
01:12:50,960 --> 01:12:54,090
{\fs14}一切都关乎物质：金钱

1135
01:12:55,960 --> 01:12:59,030
{\fs14}我们国家的危机也同时折射到冰球运动上

1136
01:12:59,120 --> 01:13:02,270
{\fs14}伴随第一轮选拔结束 亚特兰大鸫鸟队

1137
01:13:02,360 --> 01:13:05,340
{\fs14}很高兴宣布 从俄罗斯一区选出

1138
01:13:05,440 --> 01:13:07,550
{\fs14}斯巴达克.莫斯科...

1139
01:13:07,640 --> 01:13:08,710
{\fs14}伊里亚·科瓦尔丘克

1140
01:13:08,800 --> 01:13:10,030
{\fs14}内鲁.亚库波夫

1141
01:13:10,120 --> 01:13:11,810
{\fs14}亚历山大.奥韦奇金

1142
01:13:12,640 --> 01:13:18,610
{\fs14}球队当时钱很少 球员们都离开了

1143
01:13:19,600 --> 01:13:22,090
{\fs14}我是亚历山大.奥韦奇金 马上要走红毯了

1144
01:13:28,440 --> 01:13:31,690
{\fs14}我们好像忘记了爱国

1145
01:13:31,800 --> 01:13:34,170
{\fs14}我们为过去感到羞耻

1146
01:13:34,360 --> 01:13:37,230
{\fs14}我们马上要测试下亚历山大.奥韦奇金的射击精确度

1147
01:13:37,320 --> 01:13:40,270
{\fs14}用这些俄罗斯套娃

1148
01:13:40,360 --> 01:13:42,250
{\fs14}他会拿这些冰球来射击

1149
01:13:45,640 --> 01:13:48,090
{\fs14}我们失去了某种东西

1150
01:13:50,640 --> 01:13:52,970
{\fs14}我们失去了我们的骄傲

1151
01:13:54,960 --> 01:13:56,870
{\fs14}我们失去了...

1152
01:13:56,960 --> 01:13:59,450
{\fs14}我们的灵魂

1153
01:14:01,600 --> 01:14:04,630
{\fs14}你宁愿苏维埃政权没有解体吗？

1154
01:14:04,720 --> 01:14:07,430
{\fs14}比如说 你是否宁愿这一切

1155
01:14:07,520 --> 01:14:10,690
{\fs14}都没有发生 即使你已经离开了？

1156
01:14:14,360 --> 01:14:17,630
{\fs14}盖比...

1157
01:14:17,720 --> 01:14:20,270
{\fs14}这并不是一个合适的问题

1158
01:14:20,360 --> 01:14:21,830
{\fs14}我现在是一名政客

1159
01:14:21,920 --> 01:14:25,950
{\fs14}那些感情都属于二十多年以前

1160
01:14:26,040 --> 01:14:27,590
{\fs14}我当时很难过

1161
01:14:27,680 --> 01:14:29,710
{\fs14}我为这个国家战斗了很多年

1162
01:14:29,800 --> 01:14:32,780
{\fs14}我当时很荣幸能够在国家队打球并成为队长

1163
01:14:36,640 --> 01:14:40,270
{\fs14}普京邀请我的时候是2002年

1164
01:14:40,360 --> 01:14:44,050
{\fs14}苏联解体11年了

1165
01:14:45,720 --> 01:14:48,300
{\fs14}普京总统说 “斯拉瓦 够了”

1166
01:14:48,920 --> 01:14:51,610
{\fs14}“回家吧”

1167
01:15:01,320 --> 01:15:04,330
{\fs14}弗拉基米尔.普京给了我体育部长的职位

1168
01:15:07,200 --> 01:15:09,530
{\fs14}体育应该成为一种生活方式

1169
01:15:14,000 --> 01:15:18,010
{\fs14}我只是大体制下的一个小人物 但我尽力而为

1170
01:15:19,760 --> 01:15:21,670
{\fs14}管控这个国家的人

1171
01:15:21,760 --> 01:15:25,150
{\fs14}生在苏联时期 在苏联上学

1172
01:15:25,240 --> 01:15:26,750
{\fs14}是共青团成员

1173
01:15:26,840 --> 01:15:30,030
{\fs14}是苏联体制把他们塑造出来的

1174
01:15:30,120 --> 01:15:31,620
{\fs14}那就是他们

1175
01:15:31,760 --> 01:15:36,850
{\fs14}那个时期的很多问题仍然遗留至今

1176
01:15:37,360 --> 01:15:40,340
{\fs14}这些问题不会就此消失...像这样

1177
01:15:42,600 --> 01:15:45,310
{\fs14}工作量很大

1178
01:15:45,400 --> 01:15:48,850
{\fs14}每天工作二十个小时

1179
01:15:54,800 --> 01:15:56,750
{\fs14}我们有很多问题亟待解决

1180
01:15:56,840 --> 01:15:58,550
{\fs14}我推动基础设施的建设

1181
01:15:58,640 --> 01:15:59,790
{\fs14}我需要找到资金

1182
01:15:59,880 --> 01:16:02,750
{\fs14}我需要想想有哪些人可用

1183
01:16:02,840 --> 01:16:04,790
{\fs14}年轻人 经验丰富的老辈...

1184
01:16:04,880 --> 01:16:08,730
{\fs14}试图在已有的基础上做出最好的成绩

1185
01:16:11,920 --> 01:16:14,330
{\fs14}我们创立了青年联赛

1186
01:16:15,000 --> 01:16:18,650
{\fs14}新建了300个滑冰场

1187
01:16:20,160 --> 01:16:24,650
{\fs14}把奥林匹克运动会带到索契

1188
01:16:33,480 --> 01:16:35,730
{\fs14}我们很高兴又重回自己的国家

1189
01:16:37,360 --> 01:16:40,340
{\fs14}我认为我们的国家和人民需要我们

1190
01:16:42,835 --> 01:16:44,835
{\fs14}阿列克谢·卡萨托诺夫也回到了俄罗斯

1191
01:16:46,172 --> 01:16:48,172
{\fs14}成为了红军冰球队的副主席

1192
01:16:50,593 --> 01:16:52,593
{\fs14}阿列克谢由体育部长斯拉瓦.费迪索夫任命

1193
01:16:55,040 --> 01:16:56,950
{\fs14}我们在一起经历了很多

1194
01:16:57,040 --> 01:17:00,110
{\fs14}很高兴今天我们又像兄弟一样

1195
01:17:00,200 --> 01:17:02,530
{\fs14}非常亲密的朋友

1196
01:17:04,240 --> 01:17:06,750
{\fs14}我们仍是好朋友

1197
01:17:06,840 --> 01:17:12,730
{\fs14}把曾与我共经风雨的人放在身边 意义重大

1198
01:17:13,200 --> 01:17:15,650
{\fs14}这比找其他人要好

1199
01:17:19,480 --> 01:17:21,590
{\fs14}我们仍是好朋友

1200
01:17:21,680 --> 01:17:23,410
{\fs14}过去我们一起打球 我们更加亲密

1201
01:17:25,320 --> 01:17:29,130
{\fs14}我梦到过我们一起打球时的那些时光

1202
01:17:33,177 --> 01:17:35,177
{\fs14}弗拉基米尔·克鲁托夫在接受采访一个月以后去世

1203
01:17:46,232 --> 01:17:54,230
{\fs14}谢尔盖·马卡洛夫和伊戈尔·拉利奥诺夫现在是冰球经理人 为想在北美打球的俄罗斯人服务

1204
01:17:58,411 --> 01:18:00,411
{\fs14}弗拉季斯拉夫·特雷迪亚克是俄罗斯国家杜马成员之一 俄罗斯冰球联盟主席

1205
01:18:05,835 --> 01:18:07,835
{\fs14}他从未在NHL打过球

1206
01:18:14,480 --> 01:18:19,330
{\fs14}首先 让我们给予这位伟大的苏联教练热烈的掌声

1207
01:18:19,840 --> 01:18:23,870
{\fs14}“伟大”这个词都难以形容这位教练的丰功伟绩！

1208
01:18:23,960 --> 01:18:28,130
{\fs14}遗憾的是 维克托说他今天不能讲话

1209
01:18:30,025 --> 01:18:32,025
{\fs14}维克托.吉洪诺夫拒绝接受本片采访

1210
01:18:47,640 --> 01:18:49,710
{\fs14}对我来说最重要的是

1211
01:18:49,800 --> 01:18:53,030
{\fs14}向孩子们强调团队的重要性

1212
01:18:53,120 --> 01:18:55,150
{\fs14}分工协作的重要性

1213
01:18:55,240 --> 01:18:58,570
{\fs14}为自己所在的团队感到骄傲

1214
01:19:09,982 --> 01:19:11,982
{\fs14}"一个优秀的运动员不止属于他自己"—阿纳托利.塔拉索夫

1215
01:19:29,000 --> 01:19:31,250
{\fs14}我的职业生涯有23年

1216
01:19:32,480 --> 01:19:36,490
{\fs14}1800多场比赛

1217
01:19:37,520 --> 01:19:43,370
{\fs14}再没有比五个人一起打球更开心的时候了

1218
01:19:51,080 --> 01:19:53,330
{\fs14}你死后 这会成为你留给后人的东西

1219
01:19:53,640 --> 01:19:56,270
{\fs14}我知道 我很感激 你是个好人

1220
01:19:56,360 --> 01:19:59,230
{\fs14}有你我觉得很幸运

1221
01:19:59,320 --> 01:20:02,670
{\fs14}我们彼此都很幸运

1222
01:20:02,760 --> 01:20:05,210
{\fs14}那更好了

1223
01:20:14,320 --> 01:20:16,370
{\fs14}加利福利亚男孩 一个好人

1224
01:20:17,560 --> 01:20:18,770
{\fs14}是芝加哥

