﻿1
00:00:57,417 --> 00:01:04,375
明日我们将埋藏此物

2
00:01:05,709 --> 00:01:11,918
烟斗之人

3
00:01:13,999 --> 00:01:19,999
我们通往瓦康塔的信使

4
00:01:20,999 --> 00:01:26,125
是时候带着尊严地埋藏此烟斗

5
00:01:26,417 --> 00:01:30,709
并舍弃其教义

6
00:01:31,292 --> 00:01:34,918
外头正聆听着的子孙们

7
00:01:35,999 --> 00:01:38,999
将学习另一种语言

8
00:01:40,125 --> 00:01:46,999
他们将接受白人的教导

9
00:01:47,792 --> 00:01:51,083
他们将学习新的习俗

10
00:01:51,792 --> 00:01:57,999
不再了解我们的传统

11
00:02:08,999 --> 00:02:12,334
（外语）

12
00:02:13,334 --> 00:02:16,584
（外语）

13
00:03:19,626 --> 00:03:22,542
（奥塞奇族）

14
00:03:22,667 --> 00:03:26,334
（受命运眷顾的民族）

15
00:03:31,125 --> 00:03:35,542
（世上人均最富有的民族）

16
00:03:45,292 --> 00:03:48,459
（拥有比美国任何一郡
都多的皮尔斯雅乐汽车）

17
00:03:55,209 --> 00:03:57,999
（以及他们的专属司机）

18
00:05:15,501 --> 00:05:17,709
菲利普斯石油公司工人，这里

19
00:05:17,834 --> 00:05:21,667
-克雷席恩石油公司，这里
-柏本克油田，这里

20
00:05:21,792 --> 00:05:22,918
马兰德石油公司

21
00:05:22,999 --> 00:05:24,292
菲利普斯石油的石油地质师
上这辆车

22
00:05:24,417 --> 00:05:26,250
赚大钱，你能赚大钱

23
00:05:26,375 --> 00:05:30,375
赚大钱，你能赚大钱
赚大钱，就在这里

24
00:05:44,334 --> 00:05:47,876
（菲利普斯石油）

25
00:05:47,999 --> 00:05:50,918
菲利普斯石油公司工人

26
00:06:10,459 --> 00:06:11,584
厄尼斯特

27
00:06:12,375 --> 00:06:13,334
是

28
00:06:13,459 --> 00:06:14,999
-厄尼斯特柏克哈特？我是亨利
-是

29
00:06:15,042 --> 00:06:16,042
亨利罗恩

30
00:06:16,167 --> 00:06:18,042
-我带你去见你的哈尔舅舅
-好

31
00:06:18,167 --> 00:06:19,792
来，走吧，这是我们的车

32
00:06:19,918 --> 00:06:20,999
好了，住手

33
00:06:54,999 --> 00:06:56,584
亨利，这片地是谁的？

34
00:06:57,792 --> 00:06:58,999
我的

35
00:07:00,125 --> 00:07:01,209
我的地

36
00:07:29,000 --> 00:07:32,999
哇，我们的战争英雄到了

37
00:07:34,667 --> 00:07:36,999
欢迎回家，厄尼斯特，欢迎回家

38
00:07:36,999 --> 00:07:38,876
很高兴再见到你

39
00:07:38,999 --> 00:07:40,626
很高兴你来了

40
00:07:40,751 --> 00:07:41,834
弟弟

41
00:07:42,709 --> 00:07:44,999
-谢谢你写信给我
-哥哥，真高兴你回来了

42
00:07:44,999 --> 00:07:47,999
来，厄尼斯特，这位是你的莫特尔舅妈
还有你的表妹，小威莉

43
00:07:48,042 --> 00:07:49,459
-欢迎
-很高兴见到你

44
00:07:49,584 --> 00:07:51,167
看看她长得这么大了，很惊人吧？

45
00:07:52,751 --> 00:07:58,999
（外语）

46
00:07:59,626 --> 00:08:02,709
这是牧场，这里没有石油

47
00:08:02,834 --> 00:08:07,709
没有石油？对，没有石油就没有恐惧
所以我安于没有恐惧的生活

48
00:08:08,292 --> 00:08:11,792
时间会过去，这些财富会耗尽

49
00:08:11,918 --> 00:08:15,626
比困扰古代法老的七年饥荒还要干涸

50
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
他们是多病的民族

51
00:08:17,999 --> 00:08:21,125
他们是善良、慷慨的民族
但他们体弱多病

52
00:08:23,083 --> 00:08:25,834
那你呢？见识过战争的血腥吗？

53
00:08:26,834 --> 00:08:27,834
见过一些

54
00:08:28,918 --> 00:08:32,999
我在...步兵团当厨子

55
00:08:34,042 --> 00:08:35,876
认识凯尔西莫里森吗？他在那里当兵

56
00:08:35,999 --> 00:08:36,999
-我认识
-对

57
00:08:36,999 --> 00:08:40,125
还有欧提斯格里格斯和其他人
如果你记得的话

58
00:08:40,250 --> 00:08:43,999
士兵得吃饭，你喂饱打胜仗的士兵

59
00:08:44,834 --> 00:08:47,876
我看到更多人死于流感，但是...

60
00:08:48,626 --> 00:08:50,042
你的肚子怎么了？

61
00:08:50,167 --> 00:08:53,999
我的...肠胃穿孔

62
00:08:54,667 --> 00:08:56,209
你差点送命

63
00:08:56,334 --> 00:09:00,834
他们给我一条护腰，要我别搬重物

64
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
你选择回来是对的，因为这里...

65
00:09:04,584 --> 00:09:05,584
我知道

66
00:09:05,709 --> 00:09:07,709
现在这里的钱源源不绝

67
00:09:07,834 --> 00:09:11,000
我的确...很喜欢钱，先生

68
00:09:12,334 --> 00:09:13,334
别叫我“先生”

69
00:09:13,459 --> 00:09:17,751
像以前一样叫我“舅舅”或“金恩”
记得吗？

70
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
-叫你“金恩”？
-对

71
00:09:21,626 --> 00:09:22,667
金恩

72
00:09:23,083 --> 00:09:26,584
你没在那边得什么病吧？

73
00:09:26,709 --> 00:09:28,501
-没有
-确定吗？

74
00:09:28,626 --> 00:09:31,083
我确定，先生，我确定
就我所知是没有

75
00:09:33,459 --> 00:09:35,167
你在那边有戴套子吧？

76
00:09:35,292 --> 00:09:37,125
我有

77
00:09:37,250 --> 00:09:39,459
-能戴就戴
-能戴就戴

78
00:09:41,459 --> 00:09:42,459
对

79
00:09:43,999 --> 00:09:44,999
你喜欢女人吗？

80
00:09:45,959 --> 00:09:49,626
你知道我喜欢女人，女人是我的弱点

81
00:09:50,542 --> 00:09:52,125
那里有哪种肤色的女人？

82
00:09:52,250 --> 00:09:54,999
只有白人，我只看过白人

83
00:09:56,751 --> 00:09:57,876
你喜欢红皮肤的吗？

84
00:09:57,999 --> 00:09:58,999
红皮肤？

85
00:10:00,083 --> 00:10:01,501
你是指那种红皮肤吗？

86
00:10:03,000 --> 00:10:07,042
我喜欢红色，喜欢白色
喜欢蓝色，我全都喜欢

87
00:10:07,876 --> 00:10:09,667
我都可以，我很贪心

88
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
我喜欢胖的
我喜欢胖的、漂亮的、身体柔软

89
00:10:16,999 --> 00:10:19,083
味道好闻的

90
00:10:19,209 --> 00:10:23,000
我们得盯紧你，你太饥渴了

91
00:10:24,876 --> 00:10:25,876
说到这个...

92
00:10:27,000 --> 00:10:28,083
嘿，拜伦

93
00:10:31,375 --> 00:10:32,375
好

94
00:10:34,167 --> 00:10:36,999
对，好喝，这还真好喝

95
00:10:37,042 --> 00:10:40,042
别在外头喝得醉醺醺的，听到没？

96
00:10:41,584 --> 00:10:43,250
否则会惹上麻烦

97
00:10:44,042 --> 00:10:46,000
-拜伦，对吧？
-对，金恩

98
00:10:46,876 --> 00:10:49,292
不会，先生，我不会的

99
00:10:49,417 --> 00:10:51,459
外头大多数的家伙都很坏

100
00:10:51,999 --> 00:10:56,083
有些是好人，但多数是坏人
所以别太单纯

101
00:10:56,209 --> 00:10:59,042
-不会，先生，我不会
-别惹些没用的小麻烦

102
00:10:59,167 --> 00:11:03,459
要惹麻烦就要惹大的
干一大票，听到没？

103
00:11:03,999 --> 00:11:04,999
听到了

104
00:11:05,042 --> 00:11:09,000
我是费尔法克斯
正式指派的储备副治安官

105
00:11:11,959 --> 00:11:13,667
我不想引人非议

106
00:11:13,792 --> 00:11:15,792
-我不会惹麻烦的
-好

107
00:11:15,918 --> 00:11:17,125
我不会做蠢事

108
00:11:17,250 --> 00:11:19,834
你上过战场后，心理还正常吗？

109
00:11:19,959 --> 00:11:24,834
当然正常，我没有精神异常，先生
我很坚强

110
00:11:24,959 --> 00:11:28,918
我有一份工作能给你做，就是开车

111
00:11:29,751 --> 00:11:31,918
因为你不太能做其他事
因为你肠胃有问题

112
00:11:32,876 --> 00:11:34,209
你没看很多书吧？

113
00:11:34,918 --> 00:11:35,999
看书？

114
00:11:35,999 --> 00:11:37,667
你会看书，看得多吗？

115
00:11:38,792 --> 00:11:39,999
我会看书

116
00:11:40,999 --> 00:11:44,417
你要多学点东西
拜伦，拿那本讲奥塞奇族的书给他

117
00:11:44,542 --> 00:11:45,999
-这本吗？
-对，那本

118
00:11:46,999 --> 00:11:49,250
-你要多学点东西
-我会看书，先生

119
00:11:50,834 --> 00:11:55,417
奥塞奇族，政府给了他们最差的土地

120
00:11:56,999 --> 00:11:59,999
但神比所有人都有智慧

121
00:12:00,042 --> 00:12:03,167
这片土地里有石油，就是黑金

122
00:12:04,375 --> 00:12:06,209
但奥赛奇人很聪明

123
00:12:06,334 --> 00:12:10,250
他们制定了规矩
可以决定谁能得到石油

124
00:12:10,375 --> 00:12:12,501
谁能得到人头权

125
00:12:13,417 --> 00:12:14,918
奥塞奇人很机灵

126
00:12:17,000 --> 00:12:19,751
他们的话不多，所以可能会让你觉得

127
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
你得一直说话，才能填补空白

128
00:12:21,999 --> 00:12:23,459
尤其是你有喝酒

129
00:12:23,584 --> 00:12:27,250
如果你没有重要的事要说
最好保持安静

130
00:12:27,375 --> 00:12:28,999
别因为多嘴而吃亏

131
00:12:28,999 --> 00:12:31,459
这就是他们说的“黑鸟扯淡”

132
00:12:38,083 --> 00:12:39,292
黑鸟扯淡

133
00:12:44,542 --> 00:12:45,999
别因为他们不讲话

134
00:12:45,999 --> 00:12:48,667
就以为他们什么都不懂

135
00:12:49,542 --> 00:12:53,626
对，奥塞奇人
是普天之下最好、最美的民族

136
00:13:13,417 --> 00:13:17,167
约翰怀特海尔，23岁

137
00:13:20,959 --> 00:13:22,167
未予调查

138
00:13:24,501 --> 00:13:27,751
比尔史戴普森，29岁

139
00:13:30,417 --> 00:13:32,083
未予调查

140
00:13:36,667 --> 00:13:39,584
安娜桑福德，41岁

141
00:13:43,584 --> 00:13:44,999
未予调查

142
00:13:47,876 --> 00:13:48,959
萝丝路易斯

143
00:13:51,999 --> 00:13:53,584
25岁

144
00:13:57,584 --> 00:13:59,000
未予调查

145
00:14:05,167 --> 00:14:06,459
好了

146
00:14:21,626 --> 00:14:25,167
还有莎拉巴特勒，21岁

147
00:14:26,667 --> 00:14:27,834
自杀

148
00:14:30,167 --> 00:14:31,626
说出你的名字

149
00:14:32,375 --> 00:14:35,959
我是莫莉凯尔，无行为能力

150
00:14:36,542 --> 00:14:38,334
你的土地编号是多少？

151
00:14:38,459 --> 00:14:39,542
285

152
00:14:40,834 --> 00:14:45,167
你要求额外支出752美元

153
00:14:45,292 --> 00:14:48,125
用来付一笔脓疡的医药费

154
00:14:49,042 --> 00:14:50,042
是的，先生

155
00:14:50,709 --> 00:14:52,918
手术成功吗？

156
00:14:53,999 --> 00:14:54,999
是的，先生

157
00:14:55,042 --> 00:14:56,999
糖尿病呢？

158
00:14:57,542 --> 00:15:02,125
我有费尔法克斯药局的处方单
我每个月会派管家去领两次药

159
00:15:02,250 --> 00:15:04,709
你得注意身体

160
00:15:07,501 --> 00:15:10,334
好，莫莉，问题在于你的母亲

161
00:15:10,459 --> 00:15:15,542
你知道她也是受限制人
所以我们得交代每一分钱的用途

162
00:15:17,125 --> 00:15:23,125
上面说她花了319.05美元买肉

163
00:15:24,501 --> 00:15:25,999
在杂货店买的

164
00:15:27,375 --> 00:15:30,999
你不觉得她不需要这么多肉吗？

165
00:15:32,751 --> 00:15:34,334
是的，毕提先生

166
00:15:34,459 --> 00:15:37,918
你留意一下，好吗？

167
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
好

168
00:15:45,667 --> 00:15:48,999
好，各位，大家排队来领土地权利金

169
00:15:49,375 --> 00:15:51,250
只有不受限制人能领

170
00:15:51,375 --> 00:15:55,918
受限制人要带监管人来
签支票时，监管人得在场

171
00:15:55,999 --> 00:15:58,999
你得带监管人来
各位，这不是新规矩了

172
00:15:58,999 --> 00:16:01,000
花30美元拍照就能传给后代

173
00:16:01,125 --> 00:16:03,501
你们不想保留家族的历史吗？拜托

174
00:16:03,626 --> 00:16:05,667
-先生，你呢？你...
-好了，别跟他走

175
00:16:05,792 --> 00:16:07,999
他什么都不懂，他是业余的

176
00:16:08,000 --> 00:16:11,375
你跟家人应该要拍优质的照片

177
00:16:11,501 --> 00:16:14,959
先生，你要拍吗？40美元

178
00:16:14,999 --> 00:16:16,000
-多少钱？40美元？
-40美元

179
00:16:16,125 --> 00:16:18,626
好，我现在能给你35美元现金

180
00:16:18,751 --> 00:16:20,501
-不要就算了
-35美元成交

181
00:16:20,626 --> 00:16:21,999
来吧，去拍照

182
00:16:21,999 --> 00:16:25,083
你们拍起来一定很好看
往这边走，在这里

183
00:16:37,999 --> 00:16:41,876
我太太最近身体很差
医生说是她体质的问题

184
00:16:41,999 --> 00:16:43,250
我儿子有气喘

185
00:16:43,375 --> 00:16:46,209
他的气喘会拖累他的人生
他只需要一个机会

186
00:16:46,334 --> 00:16:48,999
你们领了支票
你们是不受限制人，拜托

187
00:16:49,375 --> 00:16:54,417
（外语）

188
00:16:54,542 --> 00:16:56,459
我们买一辆，那个颜色

189
00:16:57,125 --> 00:16:59,999
谢谢你们...

190
00:16:59,999 --> 00:17:02,584
我跟你们说，如果没油了或爆胎了

191
00:17:02,709 --> 00:17:04,292
就回来再买一辆

192
00:17:04,417 --> 00:17:06,751
（外语）

193
00:17:25,375 --> 00:17:27,918
女士，要坐车吗？我的车在那里

194
00:17:27,999 --> 00:17:28,999
谢谢

195
00:17:31,292 --> 00:17:34,292
要小心，现在这里什么人都有

196
00:17:42,459 --> 00:17:44,000
嘿，厄尼斯特

197
00:17:44,125 --> 00:17:45,959
嘿，凯尔西莫里森

198
00:17:46,834 --> 00:17:48,999
-我们曾经在法国前线一起服役
-嘿

199
00:17:48,999 --> 00:17:52,042
-你好吗？见到你真好
-我也是...

200
00:17:52,167 --> 00:17:53,542
这是我太太，凯萨琳柯尔

201
00:17:53,667 --> 00:17:55,959
很高兴认识你...

202
00:17:55,999 --> 00:17:56,999
纯血

203
00:17:58,250 --> 00:18:00,250
天之族，对吧？天之族？

204
00:18:00,375 --> 00:18:03,250
是河中之子...

205
00:18:04,250 --> 00:18:05,292
这场我下注了很多钱

206
00:18:31,876 --> 00:18:33,792
你有下注这场比赛吗？

207
00:18:33,918 --> 00:18:34,999
没有

208
00:18:35,042 --> 00:18:36,250
那我们走吧

209
00:18:37,709 --> 00:18:38,792
好

210
00:18:58,959 --> 00:19:01,042
很遗憾听到她状况不好

211
00:19:01,167 --> 00:19:03,292
神父，你也知道，她一直都这么固执

212
00:19:03,417 --> 00:19:05,751
跟你妈妈说我在替她祈祷，好吗？

213
00:19:05,876 --> 00:19:07,501
-保重，好
-谢谢你，神父

214
00:19:15,792 --> 00:19:18,542
你知道我说的莫莉凯尔是谁吗？

215
00:19:18,667 --> 00:19:19,999
你知道她，她有几个姐妹

216
00:19:20,999 --> 00:19:23,667
-我知道是谁，莫莉
-对，莫莉

217
00:19:23,792 --> 00:19:25,167
她跟她母亲莉兹同住

218
00:19:26,334 --> 00:19:30,999
我知道是谁，舅舅，我认识她
我最近有载她

219
00:19:31,999 --> 00:19:32,999
-载她？
-对

220
00:19:34,918 --> 00:19:36,918
麦特威廉斯跟她交往过一段时间

221
00:19:36,999 --> 00:19:38,709
他们现在没在一起了

222
00:19:39,167 --> 00:19:40,292
所以那代表

223
00:19:41,083 --> 00:19:44,459
你想的话，可以问她要不要交往

224
00:19:47,417 --> 00:19:50,999
你...想要我照顾她

225
00:19:52,250 --> 00:19:54,626
-她是我的常客
-对

226
00:19:55,292 --> 00:19:57,167
我觉得她也对我有意思

227
00:19:59,167 --> 00:20:02,042
-那个莫莉很讨人喜欢，对
-对

228
00:20:02,167 --> 00:20:03,999
她也能继承纯血的财产

229
00:20:05,459 --> 00:20:08,125
-纯血的财产
-纯血的财产

230
00:20:08,250 --> 00:20:09,999
男人可以运用那笔钱

231
00:20:17,999 --> 00:20:19,751
你长得很帅，你知道吧？

232
00:20:22,334 --> 00:20:24,042
你觉得你是结婚的料吗？

233
00:20:25,167 --> 00:20:26,459
结婚的料？

234
00:20:27,667 --> 00:20:28,999
什么意思？

235
00:20:29,042 --> 00:20:31,542
我们跟这些家族结合

236
00:20:31,667 --> 00:20:34,959
那些地产的钱就会流向正确的方向
来到我们手上

237
00:20:37,999 --> 00:20:41,999
那是纯血的财产
而且她能继承她母亲莉兹的钱

238
00:20:42,999 --> 00:20:46,999
那可是门好生意，在法律上也没违法

239
00:20:46,999 --> 00:20:48,999
那是很聪明的投资

240
00:21:01,125 --> 00:21:04,999
听说你曾经跟麦特威廉斯交往过

241
00:21:08,250 --> 00:21:09,876
你的话太多了

242
00:21:10,999 --> 00:21:13,083
不，我的话不多

243
00:21:14,125 --> 00:21:17,999
我只是在想
我在这场赛马比赛中的对手是谁

244
00:21:19,999 --> 00:21:21,918
我不知道这是一场比赛

245
00:21:24,292 --> 00:21:25,999
我不喜欢看赛马

246
00:21:26,834 --> 00:21:29,834
我是一匹与众不同的马

247
00:21:32,584 --> 00:21:33,876
（外语）

248
00:21:34,999 --> 00:21:36,417
（外语）

249
00:21:36,542 --> 00:21:37,999
什么？

250
00:21:37,999 --> 00:21:39,584
你说什么？

251
00:21:39,709 --> 00:21:41,709
（外语）

252
00:21:41,834 --> 00:21:43,542
就是你

253
00:21:43,667 --> 00:21:47,501
我不知道你说了什么
但一定是“帅小伙”的印第安语

254
00:22:00,709 --> 00:22:01,709
到了

255
00:22:17,334 --> 00:22:21,584
“我是奥塞奇勇士

256
00:22:22,709 --> 00:22:29,375
很久以前，我们奥塞奇族的名字
来自密苏里河和奥塞奇河”

257
00:22:30,125 --> 00:22:35,042
“纽康斯卡，意为河中之子

258
00:22:35,999 --> 00:22:39,083
大白人父亲说:"快走"

259
00:22:39,876 --> 00:22:44,292
离开密苏里州、阿肯色州、堪萨斯州

260
00:22:44,999 --> 00:22:48,209
终于，到了另一片陌生土地

261
00:22:49,250 --> 00:22:55,959
奥克拉荷马州，这里白天饥荒侵袭
夜晚有饿狼肆虐

262
00:22:57,292 --> 00:23:01,834
你能找到这张图里的狼吗？”

263
00:23:03,834 --> 00:23:05,125
好，我们走吧，快点

264
00:23:06,667 --> 00:23:11,667
“奥塞奇族从来就不是
文明五部落的一员”

265
00:23:11,792 --> 00:23:13,375
你记得小黑汤普森吗？

266
00:23:13,501 --> 00:23:14,501
两位，你们好

267
00:23:14,626 --> 00:23:20,542
“文明五部落是切罗基族、契卡索族

268
00:23:20,667 --> 00:23:25,000
乔克托族、克里克族、塞米诺尔族”

269
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
不准动

270
00:23:31,999 --> 00:23:34,501
伙伴们
那颗宝石在黑暗中仍那么闪亮，给我

271
00:23:34,626 --> 00:23:37,459
把车开走就好，别拿我的戒指
这是我父亲给我的

272
00:23:37,584 --> 00:23:40,250
我不要车，我只要珠宝

273
00:23:40,375 --> 00:23:42,417
反正这也不是你们自己赚来的

274
00:23:42,542 --> 00:23:45,626
-你喜欢这些吗？
-伙伴们，找到有钱的印第安人了

275
00:23:46,709 --> 00:23:47,999
快点

276
00:23:49,042 --> 00:23:50,000
快点...

277
00:23:50,125 --> 00:23:51,584
伙伴们，我要梭哈

278
00:23:51,709 --> 00:23:53,042
厄尼斯特，你觉得如何？

279
00:23:59,125 --> 00:24:00,417
不，厄尼斯特，太疯了

280
00:24:00,542 --> 00:24:03,999
我爱钱...快翻牌

281
00:24:04,083 --> 00:24:05,959
-拜托
-好耶，快点，太好了

282
00:24:05,999 --> 00:24:07,000
赌一把

283
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
-小子，费尔法克斯烂透了
-可恶

284
00:24:12,334 --> 00:24:14,667
-皇后得到了珠宝
-天啊，可恶

285
00:24:17,000 --> 00:24:20,999
“黎明一直是祈祷的神圣时刻”

286
00:24:22,375 --> 00:24:26,959
（外语）

287
00:24:28,999 --> 00:24:31,999
“他们称太阳为"祖父"

288
00:24:33,083 --> 00:24:35,542
称月亮为"母亲"

289
00:24:36,751 --> 00:24:39,250
称火为"父亲"

290
00:24:40,626 --> 00:24:42,626
他们称其为"花月"

291
00:24:42,751 --> 00:24:47,709
这时，小花遍布马列兰丘和大草原

292
00:24:48,167 --> 00:24:49,709
数量甚多

293
00:24:49,834 --> 00:24:55,459
多到仿佛瓦康塔正俯瞰大地

294
00:24:55,584 --> 00:24:57,000
微笑着

295
00:24:57,125 --> 00:24:59,999
并在大地上撒下糖果

296
00:25:02,042 --> 00:25:03,709
（外语）

297
00:25:03,834 --> 00:25:06,542
瓦康塔意指"神"

298
00:25:08,083 --> 00:25:10,209
你会被取一个奥塞奇名字”

299
00:25:10,334 --> 00:25:13,667
你名叫日鹰之女

300
00:25:13,792 --> 00:25:16,751
“这是你被召唤到死后世界的名字

301
00:25:18,042 --> 00:25:21,125
你的奥塞奇名字绝不会遭到剥夺”

302
00:25:21,250 --> 00:25:25,167
（外语）

303
00:25:45,083 --> 00:25:46,999
来，戴上这个

304
00:25:59,709 --> 00:26:00,999
你要吃晚餐吗？

305
00:26:03,959 --> 00:26:04,959
好

306
00:26:10,125 --> 00:26:11,334
（外语）

307
00:26:12,709 --> 00:26:14,209
（外语）

308
00:26:39,459 --> 00:26:40,959
你不想吃一点吗？

309
00:26:41,751 --> 00:26:43,083
我吃太多糖了

310
00:26:46,626 --> 00:26:50,083
真的很甜，对吧？

311
00:26:51,999 --> 00:26:53,375
太甜让我生病

312
00:27:05,334 --> 00:27:07,999
你只跟你母亲一起住在这栋房子？

313
00:27:09,167 --> 00:27:10,709
我负责照顾她

314
00:27:12,584 --> 00:27:13,999
你跟你舅舅一起住吗？

315
00:27:14,083 --> 00:27:16,250
对，你认识他吗？

316
00:27:16,999 --> 00:27:18,250
从我有记忆以来就认识他

317
00:27:19,125 --> 00:27:20,584
他是好人

318
00:27:28,834 --> 00:27:30,334
你为何来这里？

319
00:27:30,999 --> 00:27:31,999
什么？

320
00:27:33,417 --> 00:27:34,584
在这里生活

321
00:27:34,709 --> 00:27:36,584
对，我在这里生活

322
00:27:39,209 --> 00:27:40,209
为什么？

323
00:27:42,667 --> 00:27:45,626
因为我舅舅，我替他工作

324
00:27:49,999 --> 00:27:53,292
你弟弟是布莱恩？

325
00:27:53,999 --> 00:27:55,999
-拜伦，对
-拜伦

326
00:27:58,918 --> 00:27:59,918
你怕他吗？

327
00:28:01,125 --> 00:28:03,542
我弟弟吗？你说谁？

328
00:28:03,667 --> 00:28:04,709
你的舅舅

329
00:28:08,000 --> 00:28:09,834
不怕

330
00:28:11,125 --> 00:28:14,999
不，他是奥塞奇丘之王

331
00:28:16,375 --> 00:28:18,167
他是世界上最好的人

332
00:28:18,292 --> 00:28:20,876
我知道要是背叛他，他会做出什么事

333
00:28:21,876 --> 00:28:24,999
不，我忠于自己，我只靠自己

334
00:28:26,334 --> 00:28:27,999
我是做生意的

335
00:28:28,999 --> 00:28:29,999
好，谢谢

336
00:28:31,999 --> 00:28:32,999
来

337
00:28:42,334 --> 00:28:43,999
你信什么宗教？

338
00:28:45,334 --> 00:28:46,584
天主教

339
00:28:49,083 --> 00:28:50,709
你不上教堂

340
00:28:51,417 --> 00:28:53,667
对，我离开很久了

341
00:29:01,417 --> 00:29:03,167
你怎么会没有丈夫？

342
00:29:06,542 --> 00:29:10,250
我是男人，我想知道
像你这样的女人为什么没有丈夫

343
00:29:18,542 --> 00:29:20,999
因为你的肤色很好看

344
00:29:23,709 --> 00:29:25,459
你觉得这是什么颜色？

345
00:29:28,959 --> 00:29:29,999
我的颜色

346
00:29:32,459 --> 00:29:35,751
我觉得真的很漂亮

347
00:29:37,792 --> 00:29:42,083
你的肤色很漂亮，你的家也很漂亮

348
00:29:44,209 --> 00:29:46,709
我觉得你只是假装很冷漠

349
00:29:46,834 --> 00:29:49,959
你一定内心很柔软

350
00:29:49,999 --> 00:29:52,999
（外语）

351
00:29:53,042 --> 00:29:55,999
你说我是土狼，对吧？

352
00:29:56,999 --> 00:29:57,999
（外语）

353
00:29:58,709 --> 00:29:59,834
土狼

354
00:30:00,834 --> 00:30:02,709
土狼想要钱

355
00:30:04,999 --> 00:30:07,125
钱很诱人

356
00:30:07,250 --> 00:30:10,501
真的很诱人
尤其对像我这么懒惰的人来说

357
00:30:12,000 --> 00:30:15,459
我想要白天睡觉，晚上办派对

358
00:30:20,083 --> 00:30:21,709
什么事这么好笑？

359
00:30:23,000 --> 00:30:24,375
你喜欢“贝兹尼”吗？

360
00:30:25,417 --> 00:30:26,459
威士忌

361
00:30:28,417 --> 00:30:30,584
我不喜欢威士忌，我爱威士忌

362
00:30:32,375 --> 00:30:35,918
我有很好的威士忌，不是烂威士忌

363
00:30:37,584 --> 00:30:39,918
我觉得我们应该喝喝看才知道

364
00:30:53,959 --> 00:30:56,999
不...不要关

365
00:30:58,959 --> 00:31:00,083
什么？

366
00:31:01,792 --> 00:31:03,292
我们得安静一下

367
00:31:23,584 --> 00:31:25,000
暴风雨...

368
00:31:28,709 --> 00:31:30,542
很有力量

369
00:31:31,999 --> 00:31:33,876
所以我们得安静一下

370
00:31:41,501 --> 00:31:44,876
-肯定对作物有益处
-安静就对了

371
00:32:02,000 --> 00:32:15,959
（外语）

372
00:32:15,999 --> 00:32:16,999
比尔史密斯

373
00:32:19,000 --> 00:32:20,584
比尔史密斯

374
00:32:20,709 --> 00:32:23,209
-厄尼斯特，厄尼斯特柏克哈特
-幸会，厄尼斯特

375
00:32:23,334 --> 00:32:24,999
我是米妮的丈夫

376
00:32:36,709 --> 00:32:45,459
（外语）

377
00:33:08,918 --> 00:33:11,459
你吃些东西可能会舒服点

378
00:33:19,751 --> 00:33:20,999
不，别又来了

379
00:33:20,999 --> 00:33:22,999
他不太聪明

380
00:33:23,999 --> 00:33:26,292
但他很帅

381
00:33:26,417 --> 00:33:28,792
他看起来像蛇

382
00:33:28,918 --> 00:33:32,999
不，他像土狼

383
00:33:33,792 --> 00:33:35,667
那对蓝眼睛

384
00:33:37,334 --> 00:33:41,417
他弟弟也很帅，我比较喜欢他弟弟

385
00:33:42,999 --> 00:33:45,999
那个红发的鼠辈？

386
00:33:46,999 --> 00:33:52,000
总比你家那只爱装死

387
00:33:52,459 --> 00:33:54,709
又懒散的负鼠好吧

388
00:33:56,250 --> 00:33:58,417
你在的时候，他像负鼠

389
00:33:58,626 --> 00:34:00,959
但他对我来说就像兔子

390
00:34:02,334 --> 00:34:04,125
安静

391
00:34:04,584 --> 00:34:06,501
土狼在看

392
00:34:08,375 --> 00:34:10,918
他想要我们的钱

393
00:34:10,999 --> 00:34:13,375
他当然想要钱

394
00:34:13,876 --> 00:34:16,459
但他想定下来

395
00:34:18,918 --> 00:34:20,999
他不会三心二意

396
00:34:21,667 --> 00:34:23,999
他的舅舅很有钱

397
00:34:23,999 --> 00:34:26,459
他想要的不是钱

398
00:34:26,834 --> 00:34:28,083
他爱你

399
00:34:46,959 --> 00:34:48,083
别急

400
00:34:55,167 --> 00:34:57,125
你的手很衬我的肤色

401
00:35:11,292 --> 00:35:13,375
莫莉，你一定要嫁给我

402
00:35:15,999 --> 00:35:17,459
我要你当我的妻子

403
00:35:20,417 --> 00:35:21,417
你愿意吗？

404
00:35:33,375 --> 00:35:35,334
你受得了她那族的人吗？

405
00:35:39,459 --> 00:35:41,501
我爱这个女人，莫莉

406
00:35:42,334 --> 00:35:45,250
舅舅，我真的觉得她是淑女

407
00:35:47,999 --> 00:35:50,000
那你找到妻子了

408
00:35:58,999 --> 00:35:59,999
（外语）

409
00:36:01,792 --> 00:36:02,999
莫莉

410
00:36:04,334 --> 00:36:05,459
厄尼斯特

411
00:36:06,999 --> 00:36:17,999
（外语）

412
00:36:21,584 --> 00:36:34,542
（外语）

413
00:36:40,792 --> 00:36:44,501
我认识莫莉和她的姐妹们很久
从她们还是小女孩，跑来跑去

414
00:36:44,626 --> 00:36:45,999
惹麻烦时就认识了

415
00:36:46,626 --> 00:36:48,626
（外语）

416
00:36:48,751 --> 00:36:51,999
莫莉挚爱的已故父亲纳卡伊赛万

417
00:36:51,999 --> 00:36:55,417
是我非常亲近的朋友，真心的挚友

418
00:36:55,542 --> 00:36:57,999
他总是要白人叫他吉米就好

419
00:36:57,999 --> 00:37:01,999
但我总是用他的真名
纳卡伊赛万来称呼他

420
00:37:02,083 --> 00:37:04,083
我们非常尊敬对方

421
00:37:51,999 --> 00:37:53,083
你跟我跳

422
00:37:59,083 --> 00:38:01,209
继续往右，我往右边

423
00:38:21,083 --> 00:38:22,125
米妮

424
00:38:27,959 --> 00:38:30,167
米妮，你需要什么？

425
00:38:30,292 --> 00:38:31,292
没事，先生

426
00:38:32,083 --> 00:38:33,959
你有受到好的照顾吗？

427
00:38:36,334 --> 00:38:37,834
有

428
00:38:41,209 --> 00:38:42,876
你有好的药吗？

429
00:38:44,209 --> 00:38:48,209
因为我要你知道
如果你需要，你能获得最好的照顾

430
00:38:48,334 --> 00:38:49,999
我不要你觉得害怕

431
00:38:54,959 --> 00:38:58,375
我们带来太多麻烦给你们
你们所有人都是

432
00:38:58,999 --> 00:39:00,209
我很抱歉

433
00:39:01,292 --> 00:39:03,918
我很抱歉

434
00:39:09,375 --> 00:39:31,876
（外语）

435
00:39:34,542 --> 00:39:35,751
（外语）

436
00:39:37,167 --> 00:39:38,375
（外语）

437
00:39:43,167 --> 00:39:46,459
米妮，我的妹妹

438
00:39:48,792 --> 00:39:49,999
衰弱病

439
00:39:50,999 --> 00:39:52,375
（外语）

440
00:40:13,334 --> 00:40:14,334
安娜

441
00:40:28,584 --> 00:40:29,751
厄尼斯特

442
00:40:29,876 --> 00:40:30,876
什么事？

443
00:40:31,375 --> 00:40:34,292
厄尼斯特，你最好坐在外面

444
00:40:34,999 --> 00:40:37,959
什么...为什么？

445
00:40:39,209 --> 00:40:40,959
就是这样

446
00:40:42,417 --> 00:40:43,626
如果你不介意

447
00:40:48,375 --> 00:40:52,250
“就是这样”？你是说你要我出去？

448
00:40:52,375 --> 00:40:53,834
是的，先生，可以的话

449
00:40:57,626 --> 00:40:58,626
好吧

450
00:41:04,501 --> 00:41:05,709
比尔史密斯

451
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
对

452
00:41:10,918 --> 00:41:12,125
很显然

453
00:41:12,250 --> 00:41:16,334
比尔史密斯没有善尽责任
好好地照顾米妮

454
00:41:16,459 --> 00:41:19,999
让她生病死去
拿走她的人头权和土地？

455
00:41:21,999 --> 00:41:24,626
那些石油应该留给她的姐妹们
包括你的太太

456
00:41:24,751 --> 00:41:27,375
他要抢走原本该属于莫莉的钱

457
00:41:30,999 --> 00:41:32,083
她们的母亲莉兹

458
00:41:38,417 --> 00:41:40,167
她的身体不好

459
00:41:40,834 --> 00:41:41,999
她活不了太久

460
00:41:43,959 --> 00:41:46,125
大多数奥塞奇人都活不过50岁

461
00:41:47,167 --> 00:41:50,667
这些女人一个个死去
奥塞奇人又体弱多病

462
00:41:50,792 --> 00:41:53,125
你必须做好安排，让自己继承人头权

463
00:41:54,959 --> 00:41:56,042
你懂吗？

464
00:41:58,501 --> 00:41:59,667
懂

465
00:41:59,792 --> 00:42:01,167
现在米妮去世了

466
00:42:01,292 --> 00:42:03,292
她死后，剩下...

467
00:42:03,834 --> 00:42:04,626
瑞塔

468
00:42:05,999 --> 00:42:07,209
安娜

469
00:42:08,042 --> 00:42:10,375
当然还有莫莉

470
00:42:12,584 --> 00:42:13,792
对

471
00:42:15,501 --> 00:42:17,417
莫莉还好吗？

472
00:42:17,542 --> 00:42:19,042
她还好

473
00:42:20,792 --> 00:42:22,334
在顾孩子

474
00:42:24,584 --> 00:42:28,792
-她也有糖尿病
-对

475
00:42:28,918 --> 00:42:34,000
我有时也很担心她
她经常不舒服，金恩

476
00:42:34,125 --> 00:42:38,125
那是当然，她怎么会舒服？
糖尿病很不好受

477
00:42:40,375 --> 00:42:42,375
如同“约伯记”里所说

478
00:42:42,501 --> 00:42:45,459
痛苦的日子将她抓住

479
00:42:48,709 --> 00:42:52,999
金恩，莫莉还是很坚强，她很坚强

480
00:42:52,999 --> 00:42:56,792
对，现在是如此
我们希望能持续到永远，但...

481
00:42:59,999 --> 00:43:03,999
那安娜呢？
你知道安娜的包包里放了一把枪吗？

482
00:43:04,959 --> 00:43:06,292
嘿，搞屁啊？

483
00:43:06,417 --> 00:43:08,709
我知道你很随便...

484
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
妈的

485
00:43:11,999 --> 00:43:14,918
-搞屁啊？
-该死的印第安疯婆娘

486
00:43:15,959 --> 00:43:17,334
我很爱安娜

487
00:43:17,999 --> 00:43:20,999
但她总有一天会惹到不该惹的人

488
00:43:21,751 --> 00:43:22,751
接下来呢？

489
00:43:31,959 --> 00:43:36,000
（外语）

490
00:44:27,751 --> 00:44:29,000
快点

491
00:44:35,999 --> 00:44:40,999
-还给我
-不要

492
00:44:54,417 --> 00:44:56,709
-嘿，不要这样
-都放桌上

493
00:45:00,918 --> 00:45:05,999
-别这样，要有规矩
-这里的人都没规矩

494
00:45:06,959 --> 00:45:08,751
你有看到那只猫头鹰吗？

495
00:45:10,459 --> 00:45:11,375
没有

496
00:45:15,959 --> 00:45:17,999
看到猫头鹰时...

497
00:45:18,959 --> 00:45:22,918
代表我们快死了

498
00:45:24,125 --> 00:45:25,751
因为...你们

499
00:45:28,250 --> 00:45:30,999
你们都跟白人结婚

500
00:45:32,999 --> 00:45:36,209
我们的血统越来越白了

501
00:45:39,792 --> 00:45:41,999
安娜在哪里？

502
00:45:42,999 --> 00:45:44,999
我要安娜

503
00:45:45,334 --> 00:45:46,999
我就在这里

504
00:45:47,417 --> 00:45:49,334
我不要你

505
00:45:49,999 --> 00:45:51,417
我要安娜

506
00:45:59,083 --> 00:46:00,334
我们全部都拿

507
00:46:01,334 --> 00:46:03,751
这个比那个白

508
00:46:04,459 --> 00:46:07,042
看不出来这个是杂种吧？

509
00:46:07,167 --> 00:46:11,999
在我看来
他们两个都是半吊子的小野人

510
00:46:12,000 --> 00:46:15,501
保佑这些小家伙，他们也没办法

511
00:46:16,751 --> 00:46:21,042
一深一浅，就像日蚀

512
00:46:21,876 --> 00:46:27,542
主用祂的手笼罩大地，使其无端震动

513
00:46:28,999 --> 00:46:30,834
天啊

514
00:46:30,959 --> 00:46:32,959
-保重，安娜
-谢谢，先生

515
00:46:33,834 --> 00:46:34,999
你在笑吗？

516
00:46:35,000 --> 00:46:36,709
还没...但是...

517
00:46:44,876 --> 00:46:46,709
我带了毯子来给妈妈

518
00:46:46,999 --> 00:46:48,999
你已经醉了？

519
00:46:48,999 --> 00:46:52,125
我还在宿醉，是你把我叫醒

520
00:46:52,250 --> 00:46:54,626
别让妈妈看到你这个模样

521
00:46:54,751 --> 00:46:57,250
少对我大惊小怪

522
00:46:59,918 --> 00:47:02,667
你好，安娜，你清醒吗？

523
00:47:03,042 --> 00:47:04,999
我超醉的

524
00:47:05,792 --> 00:47:06,792
你有威士忌吗？

525
00:47:06,918 --> 00:47:08,667
昨晚你喝过了

526
00:47:08,792 --> 00:47:10,999
只有我的男人能喝我的威士忌

527
00:47:11,042 --> 00:47:12,709
我不是你的男人

528
00:47:12,834 --> 00:47:14,999
也许你没得选择

529
00:47:16,042 --> 00:47:18,000
你在威胁我吗？

530
00:47:18,125 --> 00:47:19,167
喂...

531
00:47:19,292 --> 00:47:21,751
安娜，你冷静一点

532
00:47:23,000 --> 00:47:24,125
你会做正确的事

533
00:47:24,999 --> 00:47:27,459
安娜，你在威胁我，不要这样

534
00:47:28,292 --> 00:47:31,999
跟你说个秘密
你以为我会随便给人上吗？

535
00:47:32,083 --> 00:47:33,667
我感觉是这样

536
00:47:34,501 --> 00:47:35,999
喂...好了

537
00:47:35,999 --> 00:47:37,083
带她去另一间房间

538
00:47:37,209 --> 00:47:39,167
你也一样，厄尼斯特，听到没？

539
00:47:39,292 --> 00:47:41,125
-你也一样
-去另一个房间

540
00:47:42,417 --> 00:47:44,125
姐姐，冷静

541
00:47:44,250 --> 00:47:45,292
对，我没事

542
00:47:59,959 --> 00:48:01,334
你好漂亮

543
00:48:04,542 --> 00:48:05,959
你知道我是谁吗？

544
00:48:06,999 --> 00:48:07,999
知道

545
00:48:08,709 --> 00:48:09,792
你知道我的什么？

546
00:48:11,083 --> 00:48:13,417
拜伦柏克哈特，你去死

547
00:48:13,542 --> 00:48:14,584
-安娜...
-安娜

548
00:48:14,709 --> 00:48:15,918
喂，好了

549
00:48:15,999 --> 00:48:18,999
敢跟我的男人说话，我会砍了你
我会杀了那女人，再杀了你

550
00:48:19,000 --> 00:48:21,542
-停
-我不是你的男人，我想怎样就怎样

551
00:48:21,667 --> 00:48:23,542
-把她带走
-带她出去

552
00:48:23,667 --> 00:48:24,667
把枪给我

553
00:48:24,792 --> 00:48:25,999
-她有枪
-把枪给我，快点

554
00:48:26,083 --> 00:48:28,999
不准靠近这些白人女人
不准靠近那些妓女

555
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
快走

556
00:48:30,999 --> 00:48:32,125
出去

557
00:48:36,042 --> 00:48:37,000
野蛮人

558
00:48:46,334 --> 00:48:48,459
来，查理，就在这里

559
00:49:00,209 --> 00:49:03,167
这位法国士兵，他走过来
想拿那个平底锅

560
00:49:03,292 --> 00:49:06,334
我看到他的一条腿被炸断了

561
00:49:06,459 --> 00:49:10,209
很多人回来都是这副模样，不停颤抖

562
00:49:12,250 --> 00:49:13,375
嘿

563
00:49:14,959 --> 00:49:18,250
你知道
有人发现查理怀特霍恩的尸体吗？

564
00:49:18,375 --> 00:49:21,709
有...是谁干的？

565
00:49:22,999 --> 00:49:23,999
我不知道

566
00:49:25,999 --> 00:49:27,292
是他老婆吗？

567
00:49:27,999 --> 00:49:29,167
很有可能

568
00:49:36,709 --> 00:49:37,792
至于安娜...

569
00:49:43,709 --> 00:49:45,709
现在我该带她回家了

570
00:49:58,334 --> 00:50:00,000
你...

571
00:50:00,999 --> 00:50:02,999
太野了

572
00:50:07,999 --> 00:50:12,792
安娜...该走了，拜伦在等你，快点

573
00:50:13,918 --> 00:50:14,999
快一点

574
00:50:19,334 --> 00:50:23,959
你是我最好的祝福

575
00:50:25,918 --> 00:50:28,000
我是你最爱的女儿吗？

576
00:50:29,250 --> 00:50:30,876
对

577
00:50:32,042 --> 00:50:37,209
留在这里陪我

578
00:50:38,417 --> 00:50:40,751
-安娜，快点
-别再敲了

579
00:50:54,876 --> 00:50:56,751
厄尼斯特，我该走了吗？

580
00:50:58,792 --> 00:50:59,792
对

581
00:51:00,999 --> 00:51:02,999
你不想要我在这里吧？

582
00:51:03,999 --> 00:51:06,125
你想摆脱我，对吧？你这条蛇

583
00:51:09,042 --> 00:51:11,209
你怕我会多嘴

584
00:51:13,667 --> 00:51:15,834
对，我看得出来你害怕

585
00:51:21,876 --> 00:51:23,000
你看起来比较清醒了

586
00:51:23,125 --> 00:51:24,999
谢谢，妹妹

587
00:51:28,209 --> 00:51:30,751
你是我的珍宝，你知道吗？

588
00:51:32,083 --> 00:51:33,626
（外语）

589
00:51:33,751 --> 00:51:35,250
今晚别出门

590
00:51:35,375 --> 00:51:37,542
妹妹，你担心太多了

591
00:51:37,667 --> 00:51:39,459
来，我们走吧

592
00:51:39,584 --> 00:51:40,999
好

593
00:51:40,999 --> 00:51:44,209
天啊，我们再去喝一杯

594
00:51:44,334 --> 00:51:45,999
不，安娜，我要载你回家

595
00:51:46,042 --> 00:51:48,209
不，你要载我去咻砰镇

596
00:51:50,709 --> 00:51:52,501
拜伦现在就带她回家

597
00:51:53,083 --> 00:51:54,167
我太醉了

598
00:51:54,292 --> 00:51:55,375
这样啊

599
00:51:55,501 --> 00:51:56,876
他会带她回家

600
00:52:14,209 --> 00:52:17,375
莫莉，你姐姐安娜出事了

601
00:52:59,292 --> 00:53:01,959
没事...亲爱的

602
00:53:01,999 --> 00:53:02,999
没事

603
00:53:04,375 --> 00:53:05,584
没事

604
00:53:14,292 --> 00:53:17,000
这是你姐姐安娜布朗吗？

605
00:53:19,167 --> 00:53:23,999
抱歉，这是你姐姐安娜布朗吗？

606
00:53:25,459 --> 00:53:26,459
是

607
00:53:37,209 --> 00:53:42,751
两位我们的族人
安娜布朗和查尔斯怀特霍恩

608
00:53:43,751 --> 00:53:44,999
都遭到谋杀

609
00:53:45,083 --> 00:53:48,042
这些白人在谋杀我们

610
00:53:49,334 --> 00:53:50,999
安娜布朗一案

611
00:53:50,999 --> 00:53:53,417
她坐在西边的家人筹了

612
00:53:53,542 --> 00:53:56,626
大约两千到五千美元

613
00:53:56,751 --> 00:54:00,042
做为逮捕和定罪凶手的奖金

614
00:54:02,459 --> 00:54:05,000
莫莉柏克哈特雇用了一名私家侦探

615
00:54:08,999 --> 00:54:10,999
当金钱到来时

616
00:54:11,042 --> 00:54:13,334
我们早该知道它也带来其他东西

617
00:54:13,459 --> 00:54:15,876
因为这些是白人的钱

618
00:54:15,999 --> 00:54:21,292
不同于我们在密苏里州、阿肯色州
和堪萨斯州学到的观念

619
00:54:21,417 --> 00:54:25,417
有什么不属于我们保留区的东西
来到这里？

620
00:54:25,542 --> 00:54:30,000
是他们，他们就像
在我们族人头上盘旋的秃鹰

621
00:54:30,792 --> 00:54:31,792
对

622
00:54:31,918 --> 00:54:34,999
他们想把我们的尸体吃干抹净

623
00:54:35,999 --> 00:54:39,834
我们离开密苏里州时
甚至没有留下死去的婴儿

624
00:54:40,292 --> 00:54:43,375
我们埋葬了他们，骑着战马踏平了坟墓

625
00:54:43,501 --> 00:54:47,792
让大家知道
我们再也不会离开这个地方

626
00:54:48,417 --> 00:54:50,999
我们将死在这里，直到最后一人

627
00:54:50,999 --> 00:54:52,459
对

628
00:55:08,876 --> 00:55:09,876
枝条

629
00:55:20,876 --> 00:55:24,292
嘿，莫莉，我无法表达我的哀伤

630
00:55:24,999 --> 00:55:27,250
但她蒙主宠召了

631
00:55:27,375 --> 00:55:28,876
她蒙主宠召了

632
00:55:34,167 --> 00:55:37,375
他们甚至来到此地
与我们的年轻女子结婚

633
00:55:38,999 --> 00:55:40,834
我雇用了一些白人

634
00:55:40,959 --> 00:55:44,375
他们自称是我的朋友
但我觉得并非如此

635
00:55:44,501 --> 00:55:46,375
他们有些人连假装在工作都懒

636
00:55:46,501 --> 00:55:48,584
他们到处闲晃，旁若无人

637
00:55:48,709 --> 00:55:50,999
-好，先生们，请不要动
-我们知道啦

638
00:55:50,999 --> 00:55:55,042
这些人是无赖
白人就是普通的无业游民

639
00:55:56,209 --> 00:55:59,876
我们不能向郡政府求助

640
00:56:00,999 --> 00:56:04,584
我们不能向奥克拉荷马州求助

641
00:56:05,626 --> 00:56:07,999
我们为何会觉得他们会帮我们？

642
00:56:08,999 --> 00:56:12,918
我们比他们早在此地生活
我们先来到这个家园

643
00:56:12,999 --> 00:56:14,417
对...

644
00:56:14,542 --> 00:56:18,250
我们之所以在这里繁衍后代
是因为大地之母允许我们这样做

645
00:56:18,375 --> 00:56:19,375
对

646
00:56:19,501 --> 00:56:23,999
没人能把我们赶离这片大地
除非上帝将我们全部召唤回去

647
00:56:23,999 --> 00:56:25,083
对

648
00:56:25,209 --> 00:56:26,501
我们得知道这一点

649
00:56:26,626 --> 00:56:29,250
但我们也得知道来到此地的邪恶势力

650
00:56:29,375 --> 00:56:31,334
你们拥有它想要的东西

651
00:56:31,459 --> 00:56:32,417
对

652
00:56:32,542 --> 00:56:36,042
当我们经历种族灭绝和死亡时
它弃我们不顾

653
00:56:36,834 --> 00:56:40,918
但现在
我们让最初的25个家族齐聚于此

654
00:56:40,999 --> 00:56:41,999
对

655
00:56:41,999 --> 00:56:43,417
我们要来支持你们

656
00:56:43,542 --> 00:56:48,667
有一句古老谚语说
奥塞奇族是死于敌人之手

657
00:56:48,792 --> 00:56:52,375
别让他们独自赴死，要加入他们

658
00:56:53,125 --> 00:56:56,000
这样我们去天堂时
会知道我们仍然是战士

659
00:56:56,999 --> 00:57:02,626
我们必须改变，但在改变之前
我们要像大地之火一样

660
00:57:02,751 --> 00:57:05,751
除掉我们面前的一切阻碍

661
00:57:06,501 --> 00:57:08,999
议会，我请求你们支持我

662
00:57:09,876 --> 00:57:14,999
所有男人，以及在场的女性
这些妈妈，这些母亲

663
00:57:14,999 --> 00:57:18,167
我们所有的长者都经历过这种状况

664
00:57:18,292 --> 00:57:22,125
我们唯一知道的是我们有彼此

665
00:57:22,999 --> 00:57:25,417
我们有善待我们的主

666
00:57:26,375 --> 00:57:29,999
而其他的...
我们从未祈求要拥有富裕生活

667
00:57:29,999 --> 00:57:31,999
我们只祈求能生活

668
00:57:32,501 --> 00:57:34,709
我现在就要为此而祈祷

669
00:57:34,834 --> 00:57:37,918
希望我们能为了子孙，得到那样的生活

670
00:57:37,999 --> 00:57:39,999
我们的人生结束了

671
00:57:40,999 --> 00:57:45,501
我们已不久于人世
但他们的人生才正要开始

672
00:57:46,292 --> 00:57:50,042
我希望他们成为奥塞奇人
就像祖母赋予我的礼物

673
00:57:50,167 --> 00:57:52,834
就像祖母赋予你们的礼物

674
00:57:52,959 --> 00:57:54,584
对

675
00:57:54,709 --> 00:57:55,667
谢谢你，酋长

676
00:57:55,792 --> 00:58:00,042
我要再加一千美元的奖金

677
00:58:01,918 --> 00:58:05,209
给任何提供谋杀案情资的人

678
00:58:05,999 --> 00:58:10,250
意思是，如果有人知道任何相关线索
一定要来找我

679
00:58:11,667 --> 00:58:14,667
你们都知道我在哪里，我很好找

680
00:58:15,417 --> 00:58:19,000
谢谢，哈尔先生
我们一直很感激你的友谊

681
00:58:19,125 --> 00:58:23,459
我愿意做任何事来帮助身陷困境

682
00:58:23,584 --> 00:58:25,375
和苦海的奥塞奇人

683
00:58:25,501 --> 00:58:29,417
我提议我们派巴尼麦克布莱德去华府

684
00:58:29,542 --> 00:58:30,626
我同意

685
00:58:30,751 --> 00:58:32,999
麦克布莱德先生、麦克布莱德太太

686
00:58:33,083 --> 00:58:34,459
是，酋长，我在

687
00:58:34,999 --> 00:58:38,375
第23项决议
麦克布莱德先生将前往华府

688
00:58:38,501 --> 00:58:40,417
会晤印第安事务委员会

689
00:58:40,542 --> 00:58:44,417
他将要求派遣私家侦探及更多警力

690
00:58:44,542 --> 00:58:46,999
调查这一连串死亡事件

691
00:58:47,083 --> 00:58:48,209
你接受吗？

692
00:58:48,334 --> 00:58:49,501
我接受

693
00:58:59,626 --> 00:59:01,626
比尔、瑞塔

694
00:59:02,417 --> 00:59:03,792
厄尼斯特，你好吗？

695
00:59:04,626 --> 00:59:07,501
所以你们正在交往？

696
00:59:08,959 --> 00:59:11,209
米妮死后，瑞塔安慰了我

697
00:59:31,417 --> 00:59:34,999
嘿，听着
不要拿走这位死者的珠宝，好吗？

698
00:59:34,999 --> 00:59:37,334
我都做得神不知鬼不觉

699
00:59:37,459 --> 00:59:41,959
不，拜托，法兰克
不要动珠宝，这一次就好，就当为了我

700
00:59:41,999 --> 00:59:45,167
-她是我太太的姐姐，好吗？
-好吧

701
00:59:45,999 --> 00:59:47,999
租灵车要25美元？

702
00:59:49,501 --> 00:59:53,959
一具桃花心木棺材要1650美元？

703
00:59:55,083 --> 00:59:57,999
你要我付奥塞奇人的价码
你把我当笨蛋吗？

704
00:59:57,999 --> 01:00:00,000
没有，大家都付一样的钱

705
01:00:00,125 --> 01:00:03,959
少骗人，麦克阿利斯特的整场葬礼
不超过300美元

706
01:00:03,999 --> 01:00:05,209
法兰克，这总共要两千美元

707
01:00:05,334 --> 01:00:07,959
麦克阿利斯特的女儿很小

708
01:00:07,999 --> 01:00:10,792
我告诉你，我要跟金恩哈尔说这件事

709
01:00:10,918 --> 01:00:11,959
看看他会怎么说

710
01:00:11,999 --> 01:00:14,999
如果你要用木箱装她，我可以用木箱

711
01:00:15,083 --> 01:00:18,999
我才不要木箱，好吗？
你要我付奥塞奇人的价码

712
01:00:18,999 --> 01:00:21,999
你老婆还说要开棺瞻仰

713
01:00:22,834 --> 01:00:24,626
但尸体根本没有脸

714
01:00:24,751 --> 01:00:27,959
法兰克，没有脸，她怎么会想开棺？

715
01:00:28,999 --> 01:00:30,999
你想骗我们的钱吗？你是不是想...

716
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
那才...

717
01:00:32,999 --> 01:00:34,709
那才不是你的钱

718
01:00:34,834 --> 01:00:38,542
让我赚更多钱，付钱给我
这对你来说很容易

719
01:00:38,667 --> 01:00:41,042
我工作是为了赚钱

720
01:00:41,167 --> 01:00:45,918
厄尼斯特，就像伟大的主所说
一分耕耘，一分收获

721
01:00:45,999 --> 01:00:49,292
你什么时候见过有奥塞奇人在工作了？

722
01:00:50,417 --> 01:00:56,375
你的姐姐安娜留下约十万美元的财产

723
01:00:56,501 --> 01:01:02,459
将赠与你的母亲莉兹Q
以及你，莫莉，还有你，瑞塔

724
01:01:03,626 --> 01:01:07,459
我在想，那是一大笔钱

725
01:01:07,584 --> 01:01:10,751
我听说托契夫邀请了
艾密特米勒黑脸走唱秀

726
01:01:10,876 --> 01:01:12,999
来他的生日派对上表演

727
01:01:12,999 --> 01:01:18,375
我心想:“我们为何不能
用这笔钱来这样做呢？”

728
01:01:18,501 --> 01:01:21,959
也许为镇上举办一场派对
再邀请另一支乐队来

729
01:01:21,999 --> 01:01:24,709
跟这个人谈根本没用

730
01:01:26,709 --> 01:01:28,876
邪恶笼罩了我的心

731
01:01:29,542 --> 01:01:35,292
许多次，我哭泣
而这股环绕我心的邪恶从眼角流泻

732
01:01:39,792 --> 01:01:42,584
我封闭我的心，将美好留在心里

733
01:01:43,792 --> 01:01:45,209
但仇恨降临

734
01:01:47,042 --> 01:01:50,834
他们说，我应该杀死
这些杀害我家人的白人

735
01:01:53,999 --> 01:01:57,999
柏克哈特太太
我是比尔柏恩斯，专长是破案

736
01:01:58,834 --> 01:02:02,999
这是我的名片
我的触角遍布纽约、伦敦、巴黎

737
01:02:02,999 --> 01:02:05,999
蒙特娄、芝加哥、洛杉矶
开罗、柏林、波士顿

738
01:02:06,042 --> 01:02:07,999
以及任何有守法公民...

739
01:02:07,999 --> 01:02:10,375
-巴尼麦克布莱德先生吗？
-是

740
01:02:10,501 --> 01:02:12,542
先生，有你的电报，刚刚收到的

741
01:02:13,042 --> 01:02:14,000
（电报）

742
01:02:15,751 --> 01:02:18,250
（务必小心，收手吧）

743
01:02:40,209 --> 01:02:43,375
...没有去过安娜家，查证拜伦的说法

744
01:02:43,501 --> 01:02:47,167
我去过她家，发现了她的鳄鱼皮包

745
01:02:47,292 --> 01:02:50,334
这可能代表拜伦没说谎，他有带她回家

746
01:02:51,999 --> 01:02:54,459
我弟弟不会说谎

747
01:02:56,209 --> 01:03:01,083
你最小的妹妹米妮在两年前死于衰弱病

748
01:03:01,209 --> 01:03:03,459
她嫁给一位“比尔史密斯”

749
01:03:03,584 --> 01:03:04,584
对

750
01:03:05,417 --> 01:03:09,792
跟你妹妹瑞塔现在的先生
比尔史密斯是同一人

751
01:03:10,334 --> 01:03:11,334
对

752
01:03:12,167 --> 01:03:13,792
同一位比尔史密斯

753
01:03:15,209 --> 01:03:16,751
两姐妹

754
01:03:17,709 --> 01:03:23,167
史密斯先生是个大忙人
在镇上到处打听

755
01:03:23,292 --> 01:03:25,999
自行调查安娜的死

756
01:03:25,999 --> 01:03:28,999
-不胜感激，治安官，谢谢你，先生
-再次谢谢你们，感谢

757
01:03:29,083 --> 01:03:30,709
你知道这件事吗？

758
01:03:32,667 --> 01:03:34,000
你知道？

759
01:03:34,999 --> 01:03:36,042
对

760
01:03:38,417 --> 01:03:39,999
你当时直接去了莫莉家吗？

761
01:03:40,083 --> 01:03:41,501
我们没有直接去

762
01:03:41,626 --> 01:03:42,999
那你们去了哪里？

763
01:03:43,042 --> 01:03:45,083
弗洛尔商店附近的墓园

764
01:03:45,209 --> 01:03:48,626
她想去看她的地，再去看她的父亲

765
01:03:49,999 --> 01:03:52,999
我不能这样来看我爸爸
因为我头发被风吹得乱七八糟

766
01:03:53,999 --> 01:03:56,292
你知道我就要有小宝宝了吗？

767
01:03:56,417 --> 01:03:59,083
-天啊，不会吧
-是真的

768
01:04:00,542 --> 01:04:02,000
我也要替她取名为米妮

769
01:04:08,999 --> 01:04:10,250
向米妮转达我的爱

770
01:04:13,292 --> 01:04:15,083
你知道安娜当时怀孕了吗？

771
01:04:20,542 --> 01:04:21,626
安娜？

772
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
对

773
01:04:29,626 --> 01:04:31,584
安娜当时怀孕了

774
01:04:32,334 --> 01:04:33,584
她当时怀孕了

775
01:04:34,459 --> 01:04:35,459
他有提到拜伦吗？

776
01:04:37,209 --> 01:04:38,250
没有

777
01:04:40,125 --> 01:04:41,125
有提到我吗？

778
01:04:43,209 --> 01:04:45,334
没有

779
01:04:46,167 --> 01:04:48,999
你一定要撇清我们跟这件事的关系

780
01:04:50,584 --> 01:04:55,083
史密斯先生说
他很清楚是谁杀了你妹妹

781
01:04:56,209 --> 01:05:00,999
他说，等他查出真相，就会说出一切

782
01:05:02,999 --> 01:05:05,999
所以...他查出什么事？

783
01:05:06,459 --> 01:05:08,375
我还不知道

784
01:05:09,042 --> 01:05:10,501
他查出什么事？

785
01:05:11,667 --> 01:05:12,667
没什么

786
01:05:14,375 --> 01:05:15,999
我会去见小黑

787
01:05:20,667 --> 01:05:22,501
说到这个，我们谈过的...

788
01:05:23,083 --> 01:05:24,083
谈过的事，对

789
01:05:24,209 --> 01:05:25,959
看看他会怎么说

790
01:05:26,417 --> 01:05:27,417
好

791
01:05:33,999 --> 01:05:38,999
好耶，太好了，我们今晚会很有钱

792
01:05:41,876 --> 01:05:43,626
-厄尼斯特
-小黑在哪里？

793
01:05:46,999 --> 01:05:48,999
-就是这个啊？
-对

794
01:05:50,167 --> 01:05:53,042
奥塞奇人的墓，这工作很恶心

795
01:05:53,167 --> 01:05:55,042
很脏，非常脏

796
01:05:56,125 --> 01:05:57,999
小黑，你想干一票大的吗？

797
01:05:58,999 --> 01:06:00,999
你不能一直跟那些罪犯做事

798
01:06:00,999 --> 01:06:03,417
小黑，你得用脑袋，你得思考

799
01:06:04,417 --> 01:06:07,334
哈尔，他一直说要我们联手

800
01:06:09,209 --> 01:06:13,334
你认识比尔史密斯吗？
他一直在镇上到处乱讲话

801
01:06:13,459 --> 01:06:20,209
想想，如果有人除掉了
比尔史密斯还有瑞塔

802
01:06:20,334 --> 01:06:25,292
如果她死了，她所有的财产
都会留给我的岳母莉兹Q

803
01:06:25,417 --> 01:06:27,125
而她的遗产会留给我的孩子们

804
01:06:28,375 --> 01:06:31,209
这笔交易很划算，真的很划算

805
01:06:31,918 --> 01:06:32,999
对你来说是这样

806
01:06:33,626 --> 01:06:34,876
对大家来说都是

807
01:06:34,999 --> 01:06:36,542
史密斯跟她经常出门

808
01:06:36,667 --> 01:06:39,209
你只要去他们家，埋伏在那里

809
01:06:39,334 --> 01:06:41,834
等他们进门时，搞定他们

810
01:06:41,959 --> 01:06:45,584
他们...瑞塔有三、四颗钻石
她还有一些耳钉

811
01:06:45,709 --> 01:06:47,918
比尔史密斯的口袋里
总是放了200、300美元

812
01:06:47,999 --> 01:06:49,209
那些可以归你

813
01:06:49,334 --> 01:06:53,542
那些可以归你，而且我知道哈尔
会付你一千美元的酬劳

814
01:06:55,876 --> 01:06:57,709
小黑，听起来挺好赚的吧？

815
01:07:02,334 --> 01:07:04,999
你知道我那辆别克小敞篷车吧？

816
01:07:05,083 --> 01:07:07,000
你一直很喜欢的红色那辆

817
01:07:07,125 --> 01:07:08,292
怎样？

818
01:07:08,999 --> 01:07:13,501
我把我的别克敞篷车也加进去，如何？
它的保险价值超过它本身的价值

819
01:07:13,626 --> 01:07:16,501
我可以拿保险金
你可以得到别克敞篷车

820
01:07:18,459 --> 01:07:20,959
那只是我跟你之间的私下交易

821
01:07:20,999 --> 01:07:23,083
哈尔不需要知道敞篷车这件事

822
01:07:23,209 --> 01:07:24,876
但那值不少钱

823
01:07:25,417 --> 01:07:27,709
该死，厄尼斯特
你真像个贪婪的犹太人

824
01:07:29,999 --> 01:07:31,584
我只是爱钱

825
01:07:32,375 --> 01:07:36,250
真的...我爱钱几乎跟爱我老婆一样多

826
01:07:40,999 --> 01:07:42,334
厄尼斯特

827
01:07:42,459 --> 01:07:43,709
我在

828
01:07:44,751 --> 01:07:45,751
过来

829
01:07:51,375 --> 01:07:52,459
怎么了？

830
01:07:54,999 --> 01:07:56,959
有比今天早上舒服些吗？

831
01:07:56,999 --> 01:07:57,999
有好一点

832
01:07:58,083 --> 01:08:02,459
好，我跟你说，你只是需要睡觉

833
01:08:03,999 --> 01:08:05,999
睡觉，现在睡觉是最重要的事

834
01:08:07,334 --> 01:08:09,626
我都睡不着

835
01:08:09,751 --> 01:08:15,417
我知道，你就试试看
你试着休息一下，好吗？

836
01:08:16,000 --> 01:08:17,083
好了

837
01:08:21,250 --> 01:08:24,125
我甚至不知道你还爱不爱我

838
01:08:24,918 --> 01:08:28,250
莫莉，我当然爱你

839
01:08:29,999 --> 01:08:31,876
我需要你在这里

840
01:08:32,834 --> 01:08:37,999
我就在这里，莫莉，我就在这里

841
01:08:41,584 --> 01:08:42,792
我爱你

842
01:08:58,083 --> 01:08:59,292
（外语）

843
01:09:14,417 --> 01:09:16,999
现在你不怕吵醒孩子们了

844
01:09:20,667 --> 01:09:22,584
你尽管吵醒孩子们吧

845
01:09:24,000 --> 01:09:25,999
对...

846
01:09:30,125 --> 01:09:33,999
他们称之为“胰岛素”
从多伦多进货的，非常贵

847
01:09:33,999 --> 01:09:35,209
（医生 詹姆斯G肖恩 大卫A肖恩）

848
01:09:35,334 --> 01:09:38,083
买得起的人不超过五个

849
01:09:38,209 --> 01:09:42,584
还没正式贩售
但比尔哈尔已经替你们付了钱

850
01:09:43,375 --> 01:09:44,999
亲爱的，你听到了吗？

851
01:09:46,667 --> 01:09:48,459
-这个
-这个

852
01:09:48,999 --> 01:09:50,751
这是用牛的胰脏做的

853
01:09:52,999 --> 01:09:55,042
每周会送一次来给我们

854
01:09:56,250 --> 01:09:57,501
你瞧

855
01:09:58,417 --> 01:10:02,417
哇，牛的胰脏

856
01:10:03,501 --> 01:10:05,459
糖尿病的病情可能会很糟

857
01:10:07,751 --> 01:10:10,042
-你过去的一小时有吃东西吗？
-没有

858
01:10:10,167 --> 01:10:11,959
请把你的上衣掀起来

859
01:10:12,417 --> 01:10:13,501
对

860
01:10:13,626 --> 01:10:15,125
你有喝东西吗？

861
01:10:15,999 --> 01:10:19,125
羊奶、煎饼

862
01:10:21,626 --> 01:10:22,876
（外语）

863
01:10:22,999 --> 01:10:26,999
她也吃了太妃糖和培根
来，跟他们说吧

864
01:10:27,876 --> 01:10:28,999
你得跟他们说

865
01:10:28,999 --> 01:10:31,709
如果你不停止吃甜食，打这个也没用

866
01:10:32,250 --> 01:10:35,459
如果你吃白人的食物
你会失去双腿，或者更惨

867
01:10:35,999 --> 01:10:37,209
听到没？

868
01:10:40,459 --> 01:10:41,459
没关系

869
01:10:43,459 --> 01:10:44,792
可恶

870
01:10:46,000 --> 01:10:48,417
-嘿，小黑，别跑
-小黑

871
01:10:48,542 --> 01:10:49,667
-糟糕
-站住

872
01:10:49,792 --> 01:10:52,542
-可恶，小黑，不要跑
-你要去哪？

873
01:10:52,667 --> 01:10:53,999
你得先抓到我

874
01:10:55,083 --> 01:10:56,125
你看

875
01:11:05,999 --> 01:11:06,999
你好

876
01:11:09,792 --> 01:11:11,542
你把别克开出来啊？

877
01:11:12,292 --> 01:11:14,959
上车

878
01:11:36,999 --> 01:11:37,999
拜伦

879
01:11:38,584 --> 01:11:40,292
哥哥，过来

880
01:11:44,125 --> 01:11:45,792
-这里？
-对，那里

881
01:11:49,459 --> 01:11:50,959
请你跪下，厄尼斯特

882
01:11:52,334 --> 01:11:53,334
跪下

883
01:12:03,250 --> 01:12:05,459
你有跟小黑汤普森做交易

884
01:12:05,584 --> 01:12:08,999
让他把你的红色敞篷车偷走
然后你领走保险金吗？

885
01:12:14,999 --> 01:12:15,999
我...

886
01:12:18,000 --> 01:12:19,250
对，我有

887
01:12:19,375 --> 01:12:23,834
小黑因为偷你的车被捕了

888
01:12:24,417 --> 01:12:26,000
你本来应该怎么做？

889
01:12:27,999 --> 01:12:32,292
我本来应该试探
他对比尔和瑞塔那件事的想法

890
01:12:32,999 --> 01:12:35,709
那现在谁要去搞定
比尔史密斯和他的婆娘？

891
01:12:36,999 --> 01:12:37,999
我...

892
01:12:39,709 --> 01:12:40,999
先生，我不知道

893
01:12:43,792 --> 01:12:44,999
把书拿走

894
01:12:45,626 --> 01:12:46,626
我...

895
01:12:52,167 --> 01:12:53,709
对不起

896
01:12:53,834 --> 01:12:55,209
好，哥哥，站起来

897
01:12:56,999 --> 01:12:57,999
站起来

898
01:13:01,999 --> 01:13:03,167
双肘放在桌上

899
01:13:18,209 --> 01:13:22,083
我是共济会32级会员

900
01:13:22,209 --> 01:13:24,042
我满怀着

901
01:13:25,834 --> 01:13:30,083
信心、信任和责任，还有其他东西

902
01:13:31,083 --> 01:13:32,167
是的，先生

903
01:13:32,834 --> 01:13:33,999
你知道是什么吗？

904
01:13:35,584 --> 01:13:36,999
不知道

905
01:13:38,125 --> 01:13:39,584
妈的

906
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
该死

907
01:13:51,999 --> 01:13:53,959
站起来，坐在那里

908
01:14:06,000 --> 01:14:08,918
你在家里的主导权有危机吗？

909
01:14:11,626 --> 01:14:12,834
没有

910
01:14:13,999 --> 01:14:16,250
她雇了一个私家侦探

911
01:14:17,334 --> 01:14:19,999
到处打听，引起不必要的注意

912
01:14:22,250 --> 01:14:26,375
她说服部族议会出钱
让巴尼麦克布莱德去华府

913
01:14:28,584 --> 01:14:31,000
-我知道
-她是很精明的女人

914
01:14:31,125 --> 01:14:33,334
她会让你更难做事

915
01:14:33,459 --> 01:14:37,167
对不起，金恩，你知道她只是固执

916
01:14:38,334 --> 01:14:41,209
厄尼斯特，帅小子

917
01:14:42,751 --> 01:14:45,999
你觉得莫莉和他们所有人
会发生什么事？

918
01:14:46,999 --> 01:14:49,834
我爱他们，但迟早有一天

919
01:14:50,584 --> 01:14:51,709
他们会死

920
01:14:52,709 --> 01:14:54,209
他们的时代结束了

921
01:14:55,000 --> 01:14:56,792
就这样，没有了

922
01:14:57,250 --> 01:15:01,292
厄尼斯特，不会有万一，不会再发生了

923
01:15:01,417 --> 01:15:03,000
他们一定会死

924
01:15:04,834 --> 01:15:07,000
这些人头权一定要由莫莉继承

925
01:15:07,125 --> 01:15:09,667
不是给她母亲
不是给她妹妹瑞塔

926
01:15:09,792 --> 01:15:11,501
也不是给比尔史密斯

927
01:15:12,334 --> 01:15:13,667
是的，先生

928
01:15:13,792 --> 01:15:16,584
你必须重新拿回你家的控制权

929
01:15:20,709 --> 01:15:21,792
你知道了吗？

930
01:15:24,834 --> 01:15:25,876
知道了，金恩

931
01:15:45,667 --> 01:15:47,584
（私家侦探，威廉J.柏恩斯）*

932
01:15:50,751 --> 01:15:51,626
（奥克拉荷马州，土尔沙）

933
01:15:51,751 --> 01:15:52,584
（种族暴动画面首度公开）

934
01:15:52,709 --> 01:15:53,584
（暴动中175人丧生，300人受枪伤）

935
01:15:53,709 --> 01:15:54,501
（黑人区陷入火海）

936
01:15:59,999 --> 01:16:00,999
（就连才新开幕一周的）

937
01:16:01,000 --> 01:16:02,876
（黑人卫理公会也未能幸免）

938
01:16:10,626 --> 01:16:12,626
（隔天早上“小非洲”仅剩一片残破）

939
01:16:25,375 --> 01:16:28,375
套小牛世界冠军亨利格拉莫

940
01:16:28,999 --> 01:16:31,918
本郡品质最好、规模最大的私酒商

941
01:16:32,584 --> 01:16:33,626
看看那些蓝旗

942
01:16:34,667 --> 01:16:35,999
亨利，那是金的吗？

943
01:16:35,999 --> 01:16:38,334
比金还好，这是一种认可

944
01:16:39,292 --> 01:16:42,959
好，亨利，我需要的是能做事的人

945
01:16:42,999 --> 01:16:46,542
他要能够按照计画
干掉一个老人和他的婆娘

946
01:16:46,667 --> 01:16:49,999
我不想要随便找个人
我需要一个能做好这件事的人

947
01:16:49,999 --> 01:16:52,459
因为我需要他们同时死掉

948
01:16:52,999 --> 01:16:55,959
所以不能用毒威士忌之类的来下手

949
01:16:55,999 --> 01:16:57,042
必须万无一失

950
01:17:00,876 --> 01:17:02,459
-嘿，约翰
-是

951
01:17:03,042 --> 01:17:05,459
把这瓶拿到屋里，帮我藏起来

952
01:17:05,999 --> 01:17:07,334
别让玛姬看到

953
01:17:07,459 --> 01:17:09,999
亨利，她有眼睛

954
01:17:09,999 --> 01:17:12,083
我上次被她逮到，我不希望那个女人...

955
01:17:12,209 --> 01:17:13,209
给我

956
01:17:14,501 --> 01:17:16,999
你们为何不去找小黑汤普森？

957
01:17:16,999 --> 01:17:18,999
-这个嘛...
-小黑？

958
01:17:19,999 --> 01:17:22,999
他正在监狱坐牢

959
01:17:23,083 --> 01:17:24,459
跟他说为什么

960
01:17:27,083 --> 01:17:29,292
我搞砸了，还有...

961
01:17:29,959 --> 01:17:30,999
说吧，你跟他说

962
01:17:30,999 --> 01:17:32,918
因为他想到一个愚蠢的主意

963
01:17:32,999 --> 01:17:35,626
为了要诈领车子的保险金
而害他被捕

964
01:17:36,083 --> 01:17:37,125
运气真差

965
01:17:37,250 --> 01:17:38,584
就是说啊

966
01:17:40,375 --> 01:17:41,876
还有迪克葛瑞格

967
01:17:42,375 --> 01:17:45,999
不行，迪克在阿肯色州被通缉

968
01:17:47,417 --> 01:17:48,999
该死，他在堪萨斯州也被通缉

969
01:17:49,626 --> 01:17:51,876
那个狗娘养的整天躲躲藏藏
连他自己都找不到自己

970
01:17:55,751 --> 01:17:57,083
你需要一个炸药专家

971
01:17:59,292 --> 01:18:00,834
如果你们要用爆裂物

972
01:18:00,959 --> 01:18:04,667
那个人要确保你们能进去
同时搞定他们

973
01:18:05,584 --> 01:18:07,584
在房子底下放“汤”

974
01:18:08,959 --> 01:18:10,918
硝化甘油或炸药

975
01:18:11,834 --> 01:18:13,292
把他们炸死

976
01:18:16,292 --> 01:18:18,292
我觉得阿萨柯比很适合

977
01:18:18,999 --> 01:18:20,999
-阿萨？
-对

978
01:18:21,083 --> 01:18:22,999
-他在哪里？
-我不太清楚

979
01:18:23,042 --> 01:18:24,167
他很孤僻

980
01:18:24,292 --> 01:18:26,000
不过那个王八蛋可能知道

981
01:18:26,999 --> 01:18:28,999
-嘿，约翰
-是

982
01:18:29,000 --> 01:18:31,209
阿萨柯比最近躲在哪里？

983
01:18:31,999 --> 01:18:36,501
我不清楚，我猜他躲在他的老巢吧

984
01:18:36,626 --> 01:18:38,459
那你何不移动你的瘦屁股到谷仓

985
01:18:38,584 --> 01:18:40,959
看看能不能找把铲子，把他挖出来？

986
01:18:41,584 --> 01:18:42,584
现在吗？

987
01:18:43,501 --> 01:18:46,042
好吧，我去打听一下，看能不能找到他

988
01:18:51,459 --> 01:18:52,876
阿萨柯比

989
01:19:02,709 --> 01:19:05,000
阿萨，去找他

990
01:19:26,501 --> 01:19:27,501
好了吗？

991
01:19:29,584 --> 01:19:30,709
来吧

992
01:19:32,834 --> 01:19:34,792
-女士，午安
-柏克哈特太太

993
01:19:34,918 --> 01:19:36,667
放这里，好

994
01:19:51,792 --> 01:19:52,417
什么事？

995
01:19:52,542 --> 01:20:11,999
（外语）

996
01:20:14,834 --> 01:20:19,918
两位，我要请你们出去一下

997
01:20:19,999 --> 01:20:21,999
我跟我太太要说话

998
01:20:22,626 --> 01:20:23,999
-出去？
-厄尼斯特，没问题

999
01:20:24,042 --> 01:20:25,042
一下子就好

1000
01:20:32,375 --> 01:20:33,417
好了

1001
01:20:33,999 --> 01:20:34,999
现在是怎样？

1002
01:20:34,999 --> 01:20:41,292
（外语）

1003
01:20:41,417 --> 01:20:43,876
我们需要注射胰岛素

1004
01:20:43,999 --> 01:20:45,292
莫莉，所以怎么样？怎样？

1005
01:20:45,417 --> 01:20:49,999
（外语）

1006
01:20:54,459 --> 01:20:55,542
好吧

1007
01:20:56,999 --> 01:20:58,709
好吧...

1008
01:21:04,042 --> 01:21:07,542
两位，把那个给我，我来打

1009
01:21:07,667 --> 01:21:09,334
你来负责注射？

1010
01:21:09,459 --> 01:21:10,459
对

1011
01:21:10,584 --> 01:21:13,083
厄尼斯特
比尔哈尔委托我们进行这项服务

1012
01:21:13,209 --> 01:21:16,250
我知道
只是现在情况就是这样，好吗？

1013
01:21:16,375 --> 01:21:18,334
我们还是得跟你收这次看诊的费用

1014
01:21:18,459 --> 01:21:20,999
我们特地来一趟，油钱、时间...

1015
01:21:20,999 --> 01:21:23,999
去死吧
要我让你们敲竹杠？是这样吗？

1016
01:21:24,501 --> 01:21:26,042
就是这样

1017
01:21:26,167 --> 01:21:27,709
给我

1018
01:21:27,834 --> 01:21:31,584
我会还给你，快走，走吧，走

1019
01:21:33,792 --> 01:21:35,042
混帐东西

1020
01:21:39,667 --> 01:21:40,667
你满意了吧

1021
01:21:41,999 --> 01:21:45,250
害我把医生赶走，两个医生

1022
01:21:45,999 --> 01:21:47,999
怎样？我是医生吗？你是医生吗？

1023
01:21:48,667 --> 01:21:50,999
愚蠢、固执的婊子
应该让男人做他们的工作

1024
01:21:51,042 --> 01:21:52,501
你应该要...

1025
01:21:53,250 --> 01:21:54,667
所以我现在成了医生？

1026
01:21:54,792 --> 01:21:56,501
我是医生、护士

1027
01:21:56,626 --> 01:21:59,542
管家、保姆
谁知道还得身兼什么角色啊？

1028
01:21:59,667 --> 01:22:00,999
这不会有帮助

1029
01:22:02,584 --> 01:22:03,709
这不是好东西

1030
01:22:04,542 --> 01:22:08,709
金恩哈尔送了这个给你
他送了这个礼物，你...

1031
01:22:08,834 --> 01:22:12,292
莫莉，全世界只有五个人能拿到
你是其中之一

1032
01:22:12,999 --> 01:22:15,584
你是其中一个幸运儿，想想孩子们

1033
01:22:16,125 --> 01:22:18,501
这东西能救你的命

1034
01:22:19,459 --> 01:22:21,542
可是，不
你以为自己无所不知，对吧？

1035
01:22:21,667 --> 01:22:23,918
用你的印第安方法

1036
01:22:23,999 --> 01:22:26,542
你以为你能好转，光靠那些巫医

1037
01:22:26,667 --> 01:22:31,584
那些根和药草，还有...那些狗屁？

1038
01:22:31,709 --> 01:22:33,000
莫莉，你不会好转

1039
01:22:33,999 --> 01:22:35,918
那个才是真正的药

1040
01:22:45,751 --> 01:22:48,751
你觉得有人会伤害你吗？

1041
01:22:49,334 --> 01:22:51,999
你觉得我会伤害你吗？

1042
01:22:54,999 --> 01:22:56,542
你不否认吗？

1043
01:23:05,999 --> 01:23:07,209
（外语）

1044
01:23:31,083 --> 01:23:33,751
试试看，好吗？

1045
01:23:35,792 --> 01:23:39,792
莫莉，情况也许会先恶化才好转

1046
01:23:43,000 --> 01:23:46,167
我会照顾你

1047
01:23:46,292 --> 01:23:50,417
没人会伤害你，我会保护你

1048
01:24:11,334 --> 01:24:12,417
打开

1049
01:24:14,584 --> 01:24:16,125
亨利，你感觉如何？

1050
01:24:16,250 --> 01:24:19,209
很好，有时我会觉得悲伤

1051
01:24:19,334 --> 01:24:20,999
这不是我们该解决的健康问题

1052
01:24:20,999 --> 01:24:25,209
他的身体超好
拜托，亨利跟马一样健康

1053
01:24:25,334 --> 01:24:26,375
比尔，没错

1054
01:24:26,501 --> 01:24:29,167
所以你打算怎么做？
你要杀了这个印第安人吗？

1055
01:24:29,292 --> 01:24:30,459
你怎么知道？

1056
01:24:32,709 --> 01:24:33,834
最好小心点

1057
01:24:35,501 --> 01:24:37,876
没有，他只是需要买保险，就这样

1058
01:24:37,999 --> 01:24:39,709
只是一个手续，但他得照做

1059
01:24:39,834 --> 01:24:41,501
那我的忧郁症怎么办？

1060
01:24:41,626 --> 01:24:43,542
喝点威士忌就行了

1061
01:24:45,834 --> 01:24:46,834
你最好小心点

1062
01:24:48,542 --> 01:24:50,999
比尔，不知道，这看起来不太妥当

1063
01:24:51,834 --> 01:24:53,626
这次很难找到正当的理由

1064
01:24:54,999 --> 01:24:56,542
他欠我很多钱

1065
01:24:58,667 --> 01:25:00,999
比尔，我的监管人不肯把我的钱给我

1066
01:25:00,999 --> 01:25:02,000
你需要什么？

1067
01:25:02,125 --> 01:25:03,751
我想买一些私酒

1068
01:25:03,876 --> 01:25:05,999
不，亨利，你不需要酒，酒会伤身

1069
01:25:06,000 --> 01:25:07,209
医生说我应该喝点酒

1070
01:25:07,334 --> 01:25:10,501
我不管他说了什么
他不知道自己在说什么

1071
01:25:10,626 --> 01:25:11,999
-亨利，走吧
-嗨，珀尔

1072
01:25:12,000 --> 01:25:14,501
-我老婆跟罗伊邦奇有一腿
-什么？

1073
01:25:14,626 --> 01:25:16,334
我老婆跟罗伊邦奇有一腿

1074
01:25:16,459 --> 01:25:17,709
谁在乎罗伊邦奇？

1075
01:25:17,834 --> 01:25:20,501
朋友，女人都对你投怀送抱
你的女人缘很好

1076
01:25:20,626 --> 01:25:24,918
安于现状，别做傻事

1077
01:25:24,999 --> 01:25:26,250
我想伤害自己

1078
01:25:26,375 --> 01:25:27,999
那不是真男人的做法

1079
01:25:28,042 --> 01:25:30,083
真男人能得到他的东西，但他们不给我

1080
01:25:30,209 --> 01:25:32,709
妻子应该要尊重先生，我不想活了

1081
01:25:32,834 --> 01:25:35,999
我觉得很羞愧
我为身为奥塞奇印第安人而感到羞耻

1082
01:25:35,999 --> 01:25:38,501
给我私酒，不然就给我一把枪

1083
01:25:38,626 --> 01:25:41,417
听着，亨利，你跟珀尔过得很开心

1084
01:25:41,542 --> 01:25:43,334
你别做傻事，听到没？

1085
01:25:43,459 --> 01:25:46,042
我需要你，朋友，我需要你

1086
01:25:52,876 --> 01:25:55,209
亨利，不行，亨利，你在干嘛？
亨利，不行

1087
01:25:58,000 --> 01:25:59,999
-你竟敢这样做？
-亨利，住手

1088
01:26:00,000 --> 01:26:01,999
-你敢碰我老婆？
-把他拉走

1089
01:26:02,083 --> 01:26:03,250
你离我老婆远一点

1090
01:26:03,375 --> 01:26:06,501
你离我老婆远一点...

1091
01:26:06,626 --> 01:26:08,125
-我没有对你怎样
-你这个...

1092
01:26:08,250 --> 01:26:11,709
我厌倦了向朋友讨东西
我明明就可以自己付钱

1093
01:26:11,834 --> 01:26:13,792
亨利，你得带你的监管人来

1094
01:26:13,918 --> 01:26:15,999
那是谁告诉你怎么花你自己的钱？

1095
01:26:15,999 --> 01:26:16,999
亨利，别说了

1096
01:26:17,083 --> 01:26:19,918
在你们下那些臭船以前
我的祖先过着自由的生活

1097
01:26:19,999 --> 01:26:21,999
（外语）

1098
01:26:21,999 --> 01:26:24,000
你自以为比我了不起吗？

1099
01:26:24,125 --> 01:26:25,834
-你自以为比我了不起吗？
-走吧

1100
01:26:25,959 --> 01:26:29,417
我叫你别做蠢事
结果你跑去打罗伊邦奇，拜托

1101
01:26:29,542 --> 01:26:32,626
我打爆他，哈尔牧师，我打爆他

1102
01:26:39,918 --> 01:26:41,584
你为何要照顾他？

1103
01:26:41,709 --> 01:26:43,083
因为他有忧郁症

1104
01:26:44,292 --> 01:26:46,542
你知道他去年试图自杀吗？

1105
01:26:47,250 --> 01:26:48,250
是吗？

1106
01:26:48,375 --> 01:26:52,000
我照顾他，因为他是我的邻居
也是我最好的朋友

1107
01:26:53,334 --> 01:26:55,999
那里躺着两万五千美元

1108
01:26:57,167 --> 01:27:00,999
我帮他买了保险，用来还他欠我的钱

1109
01:27:01,751 --> 01:27:05,667
所以如果他在年底前成功自杀
我的钱就没了

1110
01:27:06,999 --> 01:27:09,792
所以他至少得再活几个月

1111
01:27:12,083 --> 01:27:14,501
我搞不好还有机会得到他的人头权

1112
01:27:16,999 --> 01:27:18,751
你该知道一件事

1113
01:27:21,667 --> 01:27:24,876
莫莉的第一任丈夫
就是躺在地上的那个人

1114
01:27:28,042 --> 01:27:30,000
你说“第一任丈夫”是什么意思？

1115
01:27:30,125 --> 01:27:31,999
奥塞奇人不离婚的

1116
01:27:31,999 --> 01:27:37,999
他们曾经结婚
他们在保留区的一场仪式上结过婚

1117
01:27:38,083 --> 01:27:41,792
什么意思？
你是说，她跟他还有婚姻关系？

1118
01:27:41,918 --> 01:27:45,250
不，他们当时才15岁
那是传统，不代表什么

1119
01:27:45,375 --> 01:27:48,999
如果我结过婚，我会告诉她
但她没跟我说过这件事

1120
01:27:50,709 --> 01:27:51,999
她对你如何？

1121
01:27:53,834 --> 01:27:57,083
她对我很好，她很好

1122
01:27:58,125 --> 01:28:00,667
那你就让她保有自己的秘密

1123
01:28:01,501 --> 01:28:03,292
这样你也能保有你的秘密

1124
01:29:45,542 --> 01:29:55,626
（外语）

1125
01:29:58,125 --> 01:30:17,209
（外语）

1126
01:30:24,999 --> 01:30:29,876
（外语）

1127
01:30:34,959 --> 01:30:47,999
（外语）

1128
01:30:53,501 --> 01:30:55,167
有人能帮忙吗？

1129
01:30:56,042 --> 01:30:59,459
皮兹毕提想找他的3K党
来查出杀害安娜的凶手

1130
01:31:01,417 --> 01:31:06,999
他说他们在帮忙把游手好闲的人赶出镇

1131
01:31:06,999 --> 01:31:11,459
皮兹跟他的3K党想在这里掌权
他们没有办法

1132
01:31:11,584 --> 01:31:13,999
他们得让警察办案

1133
01:31:14,584 --> 01:31:17,626
莫莉，我非常不认同3K党

1134
01:31:17,751 --> 01:31:19,501
他们很渴望权力

1135
01:31:20,876 --> 01:31:21,999
他们得不到的

1136
01:31:24,999 --> 01:31:26,334
有人能帮忙吗？

1137
01:31:27,999 --> 01:31:29,999
部族试过请巴尼麦克布莱德帮忙

1138
01:31:33,999 --> 01:31:35,000
他没有回来

1139
01:31:39,250 --> 01:31:42,167
我们请了一位私家侦探，但是...

1140
01:31:49,999 --> 01:31:51,083
你有付钱给他吗？

1141
01:31:52,792 --> 01:31:55,292
-有
-他跑了，对吧？

1142
01:31:55,999 --> 01:31:58,792
厄尼斯特，他跑了...

1143
01:31:59,375 --> 01:32:00,959
-对...
-对

1144
01:32:00,999 --> 01:32:03,834
看起来是这样，金恩，看起来是这样

1145
01:32:04,709 --> 01:32:06,999
我觉得我们应该更谨慎地

1146
01:32:07,000 --> 01:32:10,209
使用莫莉的钱，厄尼斯特

1147
01:32:10,334 --> 01:32:13,083
我不是在批评，我只是表达意见

1148
01:32:13,209 --> 01:32:15,167
-你买了一座农场
-对

1149
01:32:15,292 --> 01:32:16,751
好，你没有问过我的意见

1150
01:32:16,876 --> 01:32:20,250
厄尼斯特，也许你应该先问过我
因为我会帮你

1151
01:32:20,375 --> 01:32:21,834
我会帮你们

1152
01:32:22,751 --> 01:32:26,626
你能认识莫莉是因为我
你在这里是因为我

1153
01:32:26,751 --> 01:32:31,709
让我帮助你们
让我给你们建议，跟我讨论

1154
01:32:31,834 --> 01:32:35,834
贾德森没跟我说猪生病的事

1155
01:32:35,959 --> 01:32:39,959
但现在...金恩，我学到了教训
这种事不会再发生了

1156
01:32:40,918 --> 01:32:44,292
那就是一项糟糕的投资，很糟的投资

1157
01:32:47,876 --> 01:32:48,876
莫莉

1158
01:32:51,042 --> 01:32:53,918
你今晚怪怪的，怎么了？

1159
01:32:59,459 --> 01:33:02,250
现在是个好时机，所以...

1160
01:33:07,209 --> 01:33:09,250
-莫莉怀孕了
-什么？

1161
01:33:10,999 --> 01:33:13,626
-对
-天啊，我的...

1162
01:33:13,751 --> 01:33:15,292
是吗？这样吗？

1163
01:33:15,417 --> 01:33:16,417
对

1164
01:33:18,918 --> 01:33:20,999
天啊

1165
01:33:20,999 --> 01:33:25,667
对，金恩，我们发现莫莉怀孕了

1166
01:33:26,999 --> 01:33:29,959
天啊...

1167
01:33:29,999 --> 01:33:32,209
喜事，喜事降临这个家

1168
01:33:32,876 --> 01:33:34,792
-太好了，恭喜
-谢谢

1169
01:33:34,918 --> 01:33:35,918
祝福你

1170
01:33:35,999 --> 01:33:37,584
-恭喜
-谢谢

1171
01:33:37,709 --> 01:33:39,125
-恭喜
-恭喜

1172
01:33:39,250 --> 01:33:41,292
-谢谢
-恭喜

1173
01:33:42,792 --> 01:33:44,709
我们好高兴

1174
01:33:44,834 --> 01:33:45,999
威莉，谢谢你

1175
01:33:46,000 --> 01:33:50,542
亨利，进来
我们刚刚知道一个大好消息

1176
01:33:50,667 --> 01:33:52,999
莫莉又怀孕了

1177
01:33:54,999 --> 01:33:58,209
我有预感是女生，我从来没猜错过

1178
01:33:58,334 --> 01:33:59,667
恭喜

1179
01:33:59,792 --> 01:34:01,167
我有很强烈的预感

1180
01:34:01,918 --> 01:34:03,584
-我们要开始织一张婴儿毯
-对

1181
01:34:03,709 --> 01:34:05,000
我们要选颜色，我们去...

1182
01:34:05,125 --> 01:34:06,250
恭喜

1183
01:34:06,375 --> 01:34:07,626
（外语）

1184
01:34:07,751 --> 01:34:09,334
我们去布行...

1185
01:34:09,459 --> 01:34:10,918
抱歉打扰你们

1186
01:34:10,999 --> 01:34:13,167
叔叔，我得跟你谈谈，麻烦了

1187
01:34:13,292 --> 01:34:15,999
没问题，亨利
你去坐一下，我待会就过去

1188
01:34:15,999 --> 01:34:17,292
我得先跟他们聊聊

1189
01:34:17,417 --> 01:34:19,375
-你先去，在那里等我
-谢谢你

1190
01:34:27,584 --> 01:34:30,459
在她生病期间，你都有跟她做爱？

1191
01:34:32,209 --> 01:34:38,834
金恩，她是我的太太
这种事很正常，对

1192
01:34:41,918 --> 01:34:44,167
也许这只是你的“变态屁好”吧

1193
01:34:47,999 --> 01:34:50,918
好，上帝保佑你和那个孩子

1194
01:35:01,999 --> 01:35:03,375
第一任丈夫？

1195
01:35:05,792 --> 01:35:08,334
你觉得那代表
这个家族的财产，他也有份吗？

1196
01:35:22,000 --> 01:35:23,042
亨利

1197
01:35:23,918 --> 01:35:24,999
叔叔

1198
01:35:25,667 --> 01:35:28,999
拉姆齐，我知道你现在过得很辛苦

1199
01:35:29,667 --> 01:35:32,459
你有很多孩子，听说有七、八个

1200
01:35:33,000 --> 01:35:34,999
是啊，很多孩子，对吧？

1201
01:35:36,918 --> 01:35:39,709
金恩比尔哈尔想知道
你要不要干一件差事

1202
01:35:40,375 --> 01:35:41,999
去杀某个人

1203
01:35:42,042 --> 01:35:45,999
我不行，我不想做那种事

1204
01:35:47,083 --> 01:35:48,542
是个印第安人

1205
01:35:49,999 --> 01:35:51,250
那就不一样了

1206
01:35:52,584 --> 01:35:53,834
你认识亨利罗恩吗？

1207
01:35:53,959 --> 01:35:55,209
不，我不认识他

1208
01:35:57,334 --> 01:35:59,334
你觉得怎么样？

1209
01:36:02,626 --> 01:36:05,459
听着，我现在就带你去

1210
01:36:05,584 --> 01:36:09,250
我要买一辆敞篷车给你
这样你就能开车替他办这件事

1211
01:36:09,375 --> 01:36:12,626
我需要的绝对不只一辆敞篷车
才能解决我的问题

1212
01:36:12,751 --> 01:36:14,584
我们可以再讨论

1213
01:36:14,709 --> 01:36:16,999
我希望你别担心杀人的事

1214
01:36:16,999 --> 01:36:19,501
那个印第安人，他有忧郁症

1215
01:36:19,626 --> 01:36:21,334
他已经试图自杀两次了

1216
01:36:21,459 --> 01:36:22,999
这是哈尔说的

1217
01:36:23,792 --> 01:36:26,918
他甚至希望你做得像罗恩是自杀

1218
01:36:27,709 --> 01:36:32,125
从前额进去，懂吗？前额

1219
01:36:37,999 --> 01:36:44,417
（灰马镇退伍军人母亲）

1220
01:36:59,000 --> 01:37:00,999
骑士迈步前进，皮兹，好样的

1221
01:37:01,083 --> 01:37:02,626
嘿，厄尼斯特

1222
01:37:09,999 --> 01:37:13,209
所以厄尼斯特要我在
费尔法克斯的一间餐厅见这个印第安人

1223
01:37:13,334 --> 01:37:15,626
-约翰，约翰拉姆齐
-约翰拉姆齐

1224
01:37:15,751 --> 01:37:17,000
-亨利，幸会
-你好吗？

1225
01:37:17,125 --> 01:37:20,792
他坐在我旁边
我闻到他气息中的威士忌气味

1226
01:37:20,918 --> 01:37:22,999
你想买一点酒吗？

1227
01:37:22,999 --> 01:37:24,459
我跟他说我能卖一些给他

1228
01:37:24,584 --> 01:37:26,667
-对
-对，需要就来找我

1229
01:37:26,792 --> 01:37:30,209
我叫他在穿过
索尔史密斯牧场的路上跟我见面

1230
01:37:30,334 --> 01:37:31,999
大约10点

1231
01:37:32,792 --> 01:37:36,083
伙伴，看看我在负鼠洞里找到了什么

1232
01:37:47,999 --> 01:37:49,667
好了，别那么小气

1233
01:37:51,999 --> 01:37:53,167
好

1234
01:37:59,250 --> 01:38:01,709
天啊，这酒会让肝翻来搅去的

1235
01:38:03,709 --> 01:38:10,209
我跟这个印第安人见过几次后
我们变得满投缘的

1236
01:38:10,334 --> 01:38:13,209
对于他觉得不受尊重的问题等等

1237
01:38:13,334 --> 01:38:15,751
有时，我们会去麦基太太的地方

1238
01:38:15,876 --> 01:38:17,584
结果他拿了，你们能想象吗？

1239
01:38:17,709 --> 01:38:20,918
什么样的治安官会到处兜售古柯碱啊？
告诉我啊

1240
01:38:20,999 --> 01:38:22,250
你少来这一套

1241
01:38:22,959 --> 01:38:24,542
这关系持续了一阵子

1242
01:38:25,459 --> 01:38:27,918
我想说服自己鼓起勇气

1243
01:38:28,709 --> 01:38:32,375
有一天，我决定动手
一切天时地利人和

1244
01:38:33,459 --> 01:38:37,334
所以我跟这个印第安人说
我们去弄一瓶酒和一些女生来

1245
01:38:38,042 --> 01:38:41,000
跟我约在通过史密斯牧场的那条路上

1246
01:38:41,125 --> 01:38:43,792
相信我，这比我们上次喝的还好

1247
01:39:20,542 --> 01:39:22,000
该死

1248
01:39:23,167 --> 01:39:25,999
-你有空吗？
-有，帮我看着牛仔

1249
01:39:32,584 --> 01:39:33,792
怎样？什么事？

1250
01:39:33,918 --> 01:39:34,876
哈尔在哪里？

1251
01:39:34,999 --> 01:39:38,083
不知道，在咻砰镇或波哈斯卡镇吧
怎么了？

1252
01:39:38,918 --> 01:39:39,999
跟他说事情办好了

1253
01:39:40,959 --> 01:39:42,999
你下手了？在哪里下手的？

1254
01:39:43,083 --> 01:39:46,584
在通过索尔史密斯牧场的那条路上
就这样

1255
01:39:46,709 --> 01:39:48,999
给你，我不想再带着

1256
01:39:48,999 --> 01:39:50,709
-约翰
-我受够这些人了

1257
01:40:00,834 --> 01:40:02,125
亨利罗恩死了

1258
01:40:11,292 --> 01:40:12,792
他是自杀吗？

1259
01:40:14,167 --> 01:40:15,459
不知道

1260
01:40:20,125 --> 01:40:22,125
他总是很悲伤

1261
01:40:24,000 --> 01:40:25,083
总是如此

1262
01:40:28,209 --> 01:40:29,751
你跟他很熟吧？

1263
01:40:31,042 --> 01:40:32,834
我们从小就认识

1264
01:40:38,042 --> 01:40:41,125
你舅舅知道吗？他们是朋友

1265
01:40:41,999 --> 01:40:45,125
知道，他知道

1266
01:40:48,751 --> 01:40:49,999
他是被谋杀的吗？

1267
01:40:53,959 --> 01:40:54,999
不知道

1268
01:40:57,250 --> 01:41:01,751
他去年曾经想自杀

1269
01:41:03,999 --> 01:41:05,459
你知道那件事吗？

1270
01:41:12,918 --> 01:41:17,042
他是他杀还是自杀？你知道吗？

1271
01:41:20,209 --> 01:41:21,417
我不知道

1272
01:41:24,209 --> 01:41:29,459
其实他一直嚷嚷着说要杀了罗伊邦奇

1273
01:41:29,584 --> 01:41:31,083
罗伊搞他的老婆

1274
01:41:32,334 --> 01:41:34,209
所以凶手不会太难找，对吧？

1275
01:41:36,542 --> 01:41:40,667
也许他就是自杀，跟你说的一样

1276
01:41:45,042 --> 01:41:47,375
这本来应该要是自杀的，你这个蠢货

1277
01:41:47,501 --> 01:41:48,999
你没叫他把枪留在现场吗？

1278
01:41:49,042 --> 01:41:50,918
我有叫他把枪留在现场，我跟他说...

1279
01:41:50,999 --> 01:41:53,292
-你有叫他把枪留在那？
-金恩，我照你的话跟他说

1280
01:41:53,417 --> 01:41:55,083
我不知道他为何没留枪，我不知道

1281
01:41:55,209 --> 01:41:56,999
我照你的话跟他说

1282
01:41:57,792 --> 01:41:59,459
你叫他朝前额开枪吗？

1283
01:41:59,584 --> 01:42:00,959
那他为何会从后面开枪？

1284
01:42:00,999 --> 01:42:03,999
这么简单的事，前就是前，后就是后

1285
01:42:04,000 --> 01:42:06,501
他应该让现场看起来像自杀

1286
01:42:06,626 --> 01:42:09,999
看起来就像他杀
不应该这样的，你懂吗？

1287
01:42:10,042 --> 01:42:13,667
我叫他要朝前额开枪
就像这样，就像你跟我说的

1288
01:42:13,792 --> 01:42:15,834
我向你保证，我用我的孩子们发誓

1289
01:42:15,959 --> 01:42:19,042
-别这样，冷静，你冷静
-金恩，我用我的孩子们发誓

1290
01:42:19,167 --> 01:42:22,167
别用你的孩子发誓，这样显得你很蠢

1291
01:42:22,292 --> 01:42:24,792
我没有，我不蠢，因为我照你说的做了

1292
01:42:30,501 --> 01:42:31,959
金恩，这是什么？

1293
01:42:32,959 --> 01:42:34,000
恐惧灯

1294
01:42:34,999 --> 01:42:37,501
他们点亮灯泡，以免被杀

1295
01:42:39,542 --> 01:42:42,959
（外语）

1296
01:42:47,375 --> 01:42:48,375
快...

1297
01:42:52,584 --> 01:42:53,999
（外语）

1298
01:43:01,000 --> 01:43:03,918
他在那里，停车

1299
01:43:04,667 --> 01:43:06,334
嘿，罗伊

1300
01:43:11,999 --> 01:43:14,999
你现在不该在这里

1301
01:43:14,999 --> 01:43:17,709
有线民告诉我，你应该离开这里

1302
01:43:17,834 --> 01:43:21,042
因为治安官办公室想起诉你杀人

1303
01:43:21,167 --> 01:43:23,584
他们知道你有射杀亨利的动机

1304
01:43:24,999 --> 01:43:28,959
要是我逃走
就显得我有罪，我没有犯罪

1305
01:43:28,999 --> 01:43:29,999
要是你逃走...

1306
01:43:30,999 --> 01:43:34,709
你不逃的话，就得为这件事坐牢
不管你有没有做

1307
01:43:34,834 --> 01:43:38,999
我只是出于友善这样建议
如果是我，我会逃

1308
01:43:39,626 --> 01:43:42,751
谢谢你，比尔，我想我不会逃跑

1309
01:43:44,959 --> 01:43:46,375
而且你不是我的朋友

1310
01:43:47,501 --> 01:43:49,709
我会冒险留在费尔法克斯

1311
01:44:00,834 --> 01:44:04,042
（外语）

1312
01:44:04,167 --> 01:44:09,584
你是古老天之族

1313
01:44:10,834 --> 01:44:12,209
小安娜

1314
01:44:12,334 --> 01:44:16,000
你的名字是瓦赫伦帕

1315
01:44:16,125 --> 01:44:27,792
（外语）

1316
01:44:27,918 --> 01:44:30,125
莫莉，衰弱病是什么？

1317
01:44:31,792 --> 01:44:35,501
衰弱？日渐衰弱？

1318
01:44:37,751 --> 01:44:39,125
米妮死于这种病

1319
01:44:40,834 --> 01:44:42,584
妈妈也死于这种病

1320
01:44:43,999 --> 01:44:45,375
安娜被枪杀

1321
01:44:52,667 --> 01:44:55,167
这块毛毯如同披在我们背上的枪靶

1322
01:45:27,918 --> 01:45:30,792
我们为何不直接离开？
我们去科罗拉多泉

1323
01:45:31,417 --> 01:45:35,542
看看我，我没办法出远门

1324
01:45:36,792 --> 01:45:38,999
莫莉，你有受到妥善的照顾吗？

1325
01:45:39,999 --> 01:45:41,959
我有厄尼斯特和孩子们

1326
01:45:43,292 --> 01:45:47,042
厄尼斯特负责照顾我，尽他的所能

1327
01:45:47,167 --> 01:45:48,918
-奈蒂
-是

1328
01:45:48,999 --> 01:45:50,999
能请你给我姐姐一些吐司吗？

1329
01:45:50,999 --> 01:45:53,542
-当然可以，还要加一点咖啡吗？
-谢谢

1330
01:45:54,584 --> 01:45:56,375
妹妹

1331
01:46:01,501 --> 01:46:02,501
谢谢你

1332
01:46:15,459 --> 01:46:18,083
所以你跟莫莉也要留在镇上吗？

1333
01:46:18,209 --> 01:46:19,626
对，我们留在这里，所以...

1334
01:46:28,999 --> 01:46:32,417
比尔，你们家很舒服，真的很舒服

1335
01:46:32,542 --> 01:46:36,000
谢谢，厄尼斯特
肖恩兄弟给了我们很好的价钱

1336
01:46:36,125 --> 01:46:38,751
也留了一些好东西给我们

1337
01:46:38,876 --> 01:46:40,375
真的啊？

1338
01:46:40,501 --> 01:46:44,626
当然比不上你们买的东西
但对我们来说够好了

1339
01:46:45,459 --> 01:46:50,417
你也知道莫莉
她就是喜欢好东西，所以...

1340
01:46:52,959 --> 01:46:54,501
你比较喜欢吧

1341
01:46:56,999 --> 01:47:01,417
比尔，我听起来几乎觉得
你好像在说我是印第安婆娘的男人

1342
01:47:01,999 --> 01:47:05,417
厄尼斯特，我绝不会这样称呼其他男人

1343
01:47:05,542 --> 01:47:06,626
好

1344
01:47:07,999 --> 01:47:09,167
我不介意

1345
01:47:14,042 --> 01:47:15,250
你要喝点酒吗？

1346
01:47:16,999 --> 01:47:20,042
好，如果你有酒，我想喝一点

1347
01:47:21,667 --> 01:47:22,667
我没有

1348
01:47:25,250 --> 01:47:26,876
那你干嘛问？

1349
01:47:27,626 --> 01:47:29,417
你好像很紧张，如此而已

1350
01:47:31,209 --> 01:47:35,876
我跟你说，比尔
我不紧张，一点都不紧张

1351
01:47:39,667 --> 01:47:41,999
我只是不喜欢跟你说话

1352
01:47:42,999 --> 01:47:44,209
主要是这个原因

1353
01:47:46,292 --> 01:47:48,626
厄尼斯特
我做了什么事惹你不高兴吗？

1354
01:47:48,751 --> 01:47:51,417
什么事惹我不高兴？没有，只是...

1355
01:47:51,999 --> 01:47:55,999
你这个样子就惹我不高兴了，就是这样

1356
01:47:57,250 --> 01:48:01,459
厄尼斯特，上帝创造了我
我无法改变什么

1357
01:48:01,584 --> 01:48:03,042
对，无法

1358
01:48:04,375 --> 01:48:05,999
除非你想杀我

1359
01:48:06,876 --> 01:48:08,542
还是那是你老大的任务？

1360
01:48:18,709 --> 01:48:21,999
莫莉，亲爱的，该走了

1361
01:48:22,999 --> 01:48:24,000
-吉姆
-莫特尔

1362
01:48:24,125 --> 01:48:27,834
如果你有放特别的东西在家里
尽快把东西拿走

1363
01:48:28,999 --> 01:48:29,999
好

1364
01:48:32,584 --> 01:48:33,584
大卫

1365
01:48:46,042 --> 01:48:47,751
-你好吗？
-很好

1366
01:48:47,876 --> 01:48:49,834
我要去沃思堡看牲畜展

1367
01:48:49,959 --> 01:48:53,083
但我要你去找阿萨柯比
跟他说史密斯那件事该动手了

1368
01:48:57,083 --> 01:48:58,083
听到没？

1369
01:48:58,834 --> 01:49:03,626
我不认识他，我不认识阿萨柯比，他...

1370
01:49:03,751 --> 01:49:05,250
他该去哪里找阿萨？

1371
01:49:05,375 --> 01:49:07,626
去找约翰拉姆齐，他会知道

1372
01:49:07,751 --> 01:49:11,626
知道了吗？去找约翰拉姆齐
叫拉姆齐跟阿萨说该动手了

1373
01:49:11,751 --> 01:49:12,999
我们要去沃思堡

1374
01:49:15,959 --> 01:49:17,584
我们要去沃思堡

1375
01:49:19,999 --> 01:49:22,501
看着我，让我知道你懂了

1376
01:49:22,999 --> 01:49:28,292
我懂，我知道
我会去找拉姆齐，然后跟他说

1377
01:49:28,417 --> 01:49:29,918
好

1378
01:49:37,250 --> 01:49:39,167
-约翰
-是我

1379
01:49:39,292 --> 01:49:41,709
我要替金恩哈尔传个话给你

1380
01:49:41,834 --> 01:49:43,250
他要你去找阿萨柯比

1381
01:49:43,375 --> 01:49:45,751
叫他去解决比尔和瑞塔，知道吗？

1382
01:49:45,876 --> 01:49:48,999
-约翰，该动手了
-我现在没办法，我老婆病了

1383
01:49:49,000 --> 01:49:51,876
我老婆也生病了

1384
01:49:51,999 --> 01:49:52,999
你干嘛不自己去？

1385
01:49:52,999 --> 01:49:55,999
为什么你老是想找
像我这样的人替你做事？

1386
01:49:56,083 --> 01:49:59,125
因为我不认识阿萨柯比

1387
01:50:00,042 --> 01:50:02,417
我连他长什么样子都不知道，对吧？

1388
01:50:02,542 --> 01:50:05,751
约翰，我可以去找他，但我没办法
因为我不知道他长什么样子

1389
01:50:05,876 --> 01:50:06,999
-好吧
-抱歉

1390
01:50:06,999 --> 01:50:09,999
好吧，我会去找他，但现在不行

1391
01:50:10,000 --> 01:50:11,959
你现在不行，我告诉你

1392
01:50:11,999 --> 01:50:14,584
哈尔说这件事必须马上去办，不能等

1393
01:50:14,709 --> 01:50:16,876
必须马上去办，现在就去

1394
01:50:16,999 --> 01:50:18,999
厄尼斯特，你很咄咄逼人

1395
01:50:19,042 --> 01:50:20,959
-我还得继续工作
-我告诉你

1396
01:50:20,999 --> 01:50:24,751
约翰，你还有一次机会
就是现在，还有一次机会

1397
01:50:24,876 --> 01:50:27,501
我会跟金恩哈尔说
我会跟他说你现在就会去办

1398
01:50:27,626 --> 01:50:31,834
-我不想丢掉这份工作
-约翰，你没得选择，快去

1399
01:50:33,709 --> 01:50:34,999
我试着好好跟你讲

1400
01:50:34,999 --> 01:50:37,876
-我会去，我会搞定这件事
-约翰，我试着好好跟你讲

1401
01:50:37,999 --> 01:50:40,584
-我会去办，我说了我会去
-好，你最好快去

1402
01:50:40,709 --> 01:50:41,999
现在，约翰，现在

1403
01:50:52,501 --> 01:50:55,250
阿萨...

1404
01:50:55,999 --> 01:50:57,167
我在

1405
01:50:57,292 --> 01:50:59,501
我是约翰，别开枪

1406
01:51:08,459 --> 01:51:09,999
你准备好炸药了吗？

1407
01:51:14,167 --> 01:51:18,083
妈妈，妈咪

1408
01:51:18,792 --> 01:51:20,250
你去了哪里？

1409
01:51:20,375 --> 01:51:21,709
我去瑞塔家

1410
01:51:21,834 --> 01:51:23,667
你应该待在家的

1411
01:51:24,667 --> 01:51:25,667
来

1412
01:51:29,250 --> 01:51:32,209
-牛仔耳朵痛
-天啊，真的吗？

1413
01:51:32,334 --> 01:51:35,876
你知道，我不在的时候
比尔对瑞塔不太好

1414
01:51:37,918 --> 01:51:39,167
听着，莫莉，我...

1415
01:51:40,709 --> 01:51:43,542
我不希望你现在太常出门
毕竟发生了这么多事

1416
01:51:43,667 --> 01:51:45,042
（外语）

1417
01:51:46,167 --> 01:51:48,250
但我只是去我妹妹家

1418
01:51:48,542 --> 01:51:50,999
你跟孩子们应该待在家里

1419
01:51:51,792 --> 01:51:52,834
好吗？

1420
01:52:17,999 --> 01:52:21,042
-天啊
-怎么了？那是怎么回事？

1421
01:52:21,792 --> 01:52:23,501
我不知道...

1422
01:52:23,626 --> 01:52:25,083
-薇拉
-天啊

1423
01:52:25,876 --> 01:52:26,999
薇拉

1424
01:52:28,417 --> 01:52:29,751
莉兹

1425
01:52:30,209 --> 01:52:31,209
怎么回事？

1426
01:52:31,334 --> 01:52:32,959
牛仔来妈咪这边

1427
01:52:36,876 --> 01:52:40,042
这里就像土尔沙，就像土尔沙

1428
01:52:40,167 --> 01:52:43,417
-小心，到处都是玻璃
-爆炸是从哪来的？

1429
01:52:43,542 --> 01:52:44,918
是谁的房子？

1430
01:52:47,125 --> 01:52:48,792
是谁的房子？

1431
01:52:49,999 --> 01:52:52,584
-是比尔和瑞塔家
-比尔和瑞塔家

1432
01:53:09,999 --> 01:53:12,542
-奈蒂住在后房，那里
-奈蒂住在后面

1433
01:53:12,667 --> 01:53:15,292
-奈蒂波克夏，她住在这里
-奈蒂

1434
01:53:15,417 --> 01:53:16,918
奈蒂

1435
01:53:16,999 --> 01:53:18,334
-奈蒂
-那是比尔史密斯

1436
01:53:18,459 --> 01:53:22,501
开枪打死我，该死

1437
01:53:23,999 --> 01:53:24,999
开枪打死我

1438
01:53:26,959 --> 01:53:29,584
是瑞塔，瑞塔在这里

1439
01:53:30,959 --> 01:53:32,375
是瑞塔，快点，是瑞塔

1440
01:53:37,542 --> 01:53:40,834
-瑞塔，你听得到吗？
-瑞塔...

1441
01:53:42,459 --> 01:53:43,542
瑞塔

1442
01:53:54,999 --> 01:53:56,542
她应该死了

1443
01:54:04,959 --> 01:54:11,000
妈咪...

1444
01:54:11,125 --> 01:54:15,167
妈咪...

1445
01:54:15,292 --> 01:54:19,000
妈咪...

1446
01:54:36,167 --> 01:54:40,834
妈咪...

1447
01:54:40,959 --> 01:54:41,999
厄尼斯特

1448
01:55:09,626 --> 01:55:12,999
欢迎来到沃思堡牲畜展与牛仔竞技赛

1449
01:55:13,000 --> 01:55:17,751
欢迎各位来第一场地
与牛仔竞技冠军亨利格拉莫见面

1450
01:55:17,876 --> 01:55:19,083
要签名，上镜头

1451
01:55:19,209 --> 01:55:22,000
跟那个男人聊天，就在第一场地

1452
01:55:35,999 --> 01:55:37,167
用太多炸药了

1453
01:55:51,167 --> 01:55:55,375
比尔，你做得太明显了

1454
01:56:03,792 --> 01:56:05,459
奈蒂，那个女佣

1455
01:56:06,292 --> 01:56:08,999
他们还在找她的尸块

1456
01:56:12,501 --> 01:56:18,542
莫莉柏克哈特，无行为能力
土地编号285号

1457
01:56:18,667 --> 01:56:21,042
三、二、一

1458
01:56:22,459 --> 01:56:26,999
你要300美元，因为你要去华府？

1459
01:56:26,999 --> 01:56:28,083
对

1460
01:56:28,209 --> 01:56:31,918
莫莉，对一个生病的妇女来说
旅程会很辛苦

1461
01:56:32,792 --> 01:56:36,250
我不能让你领这笔钱
也不能让你去这一趟

1462
01:56:36,375 --> 01:56:39,626
这样会害到你和你的孩子们

1463
01:56:40,250 --> 01:56:44,626
我想现在就去，因为我活不久了

1464
01:56:46,542 --> 01:56:48,542
这可能是我做的最后一件事

1465
01:57:11,876 --> 01:57:13,501
幸会，酋长，谢谢你

1466
01:57:13,626 --> 01:57:15,167
-谢谢你的...
-波尼卡索酋长

1467
01:57:17,375 --> 01:57:20,334
柯立芝总统，女士、先生们，请看这里

1468
01:57:20,459 --> 01:57:22,751
三、二、一

1469
01:57:24,042 --> 01:57:27,999
总统先生，我是莫莉柏克哈特
请派人帮助我们

1470
01:57:28,042 --> 01:57:31,083
奥塞奇发生谋杀案，而警察毫无作为

1471
01:57:32,209 --> 01:57:34,000
我失去我的母亲和姐妹

1472
01:57:34,792 --> 01:57:37,584
好多奥塞奇人
因为石油权利金而遇害，拜托

1473
01:57:38,334 --> 01:57:39,584
好

1474
01:57:39,709 --> 01:57:40,709
谢谢你

1475
01:57:45,584 --> 01:57:46,667
非常谢谢你

1476
01:57:52,999 --> 01:57:55,000
继续给你老婆注射胰岛素

1477
01:57:57,250 --> 01:58:00,292
还有加上这个

1478
01:58:03,542 --> 01:58:04,751
这样一整瓶

1479
01:58:05,999 --> 01:58:08,459
厄尼斯特，比例一定要对

1480
01:58:08,999 --> 01:58:10,626
你照平常那样注射

1481
01:58:12,125 --> 01:58:13,999
这只是为了让她慢下来

1482
01:58:14,000 --> 01:58:17,334
就是这样而已，让她慢下来
就是这样而已

1483
01:58:17,999 --> 01:58:20,792
每天同样的时间，餐前30分钟

1484
01:58:21,292 --> 01:58:22,501
一整瓶

1485
01:58:31,834 --> 01:58:34,918
厄尼斯特，你相信“圣经”吗？

1486
01:58:38,417 --> 01:58:40,876
-相信
-“旧约”那些奇迹呢？

1487
01:58:43,250 --> 01:58:45,834
你希望奇迹发生，让这一切都消散吗？

1488
01:58:48,999 --> 01:58:50,999
你知道奇迹不会发生了

1489
01:58:54,292 --> 01:58:55,292
我知道

1490
01:58:56,959 --> 01:59:00,999
金恩，我知道，她去了华府，所以...

1491
01:59:03,501 --> 01:59:07,501
我们得让她慢下来，对吧？

1492
01:59:08,083 --> 01:59:09,125
对

1493
01:59:09,250 --> 01:59:11,042
得让她慢下来

1494
01:59:26,375 --> 01:59:28,334
神父，我害怕

1495
01:59:30,209 --> 01:59:31,751
你害怕什么？

1496
01:59:35,626 --> 01:59:37,999
我害怕在自己家里吃东西

1497
01:59:39,999 --> 01:59:42,999
你为何害怕在自己家里吃东西？

1498
01:59:45,501 --> 01:59:46,999
我害怕

1499
01:59:49,751 --> 01:59:53,209
你知道谁可能想伤害你吗？

1500
02:00:05,626 --> 02:00:10,334
我想把楼上的床搬下来到后房

1501
02:00:12,999 --> 02:00:17,999
我们只吃薇拉做的食物，别人做的不吃

1502
02:00:24,999 --> 02:00:27,501
安娜宝宝得了百日咳

1503
02:00:28,999 --> 02:00:30,292
她需要人照顾

1504
02:00:33,501 --> 02:00:35,959
我要她去跟毕格哈特兄弟和姐妹住

1505
02:00:39,709 --> 02:00:42,999
这样她才会好转，这样能治好她的咳嗽

1506
02:00:43,083 --> 02:00:45,083
妈咪

1507
02:00:45,999 --> 02:00:50,667
厄尼斯特，你独自一人
去火车站拿我的胰岛素

1508
02:00:51,459 --> 02:00:54,000
不要跟肖恩兄弟拿

1509
02:00:56,250 --> 02:00:57,417
莫莉，好

1510
02:01:44,999 --> 02:01:49,999
我妈妈来找过我，她要我跟她一起跳舞

1511
02:01:52,959 --> 02:01:55,584
我跟她说，我没办法跳舞了

1512
02:02:03,292 --> 02:02:05,459
她跟我说，我快死了

1513
02:02:08,999 --> 02:02:11,417
她不想让我孤单地死去

1514
02:02:15,542 --> 02:02:18,250
梦境可能会让你觉得自己快死了

1515
02:02:22,083 --> 02:02:26,792
这只是暂时的，接着你就会回神了

1516
02:02:32,542 --> 02:02:34,459
她说那个男人就在这里

1517
02:02:36,959 --> 02:02:37,999
什么男人？

1518
02:02:39,751 --> 02:02:41,125
戴帽子的男人

1519
02:02:43,334 --> 02:02:45,292
我想跟那个戴帽子的男人谈谈

1520
02:02:47,209 --> 02:02:51,042
有很多人都戴帽子，对吧？

1521
02:02:52,667 --> 02:02:54,999
（外语）

1522
02:03:03,334 --> 02:03:06,626
（外语）

1523
02:03:17,250 --> 02:03:18,918
你休息吧

1524
02:03:42,626 --> 02:03:43,792
柏克哈特先生？

1525
02:03:44,999 --> 02:03:45,999
哪位？

1526
02:03:46,709 --> 02:03:49,292
我是汤姆怀特，调查局派来的

1527
02:03:59,999 --> 02:04:00,999
你好吗？

1528
02:04:00,999 --> 02:04:04,000
调查...什么？那是什么？

1529
02:04:04,125 --> 02:04:08,542
我从华府被派来了解这些谋杀案

1530
02:04:11,584 --> 02:04:13,999
了解它们的什么？

1531
02:04:15,792 --> 02:04:16,876
了解是谁干的

1532
02:04:20,459 --> 02:04:21,667
你是侦探吗？

1533
02:04:22,959 --> 02:04:24,125
私家侦探吗？你是哪位？

1534
02:04:24,250 --> 02:04:26,709
不，先生，我以前是德州骑警

1535
02:04:26,834 --> 02:04:30,918
我现在在联邦政府工作，叫做调查局

1536
02:04:32,999 --> 02:04:35,042
我跟你说，如果你有问题...

1537
02:04:35,167 --> 02:04:37,999
如果你有问题，你得去问治安官

1538
02:04:38,042 --> 02:04:39,999
他或许能回答你想知道的事

1539
02:04:39,999 --> 02:04:42,999
是的，先生，我已经跟他谈过了

1540
02:04:42,999 --> 02:04:48,959
但我是来找莫莉柏克哈特问话的
她的姐妹和母亲去世了

1541
02:04:49,626 --> 02:04:54,042
对，莫莉？对，她是我太太

1542
02:04:57,709 --> 02:05:02,999
她生病了，现在病得很重
我是她的先生，厄尼斯特柏克哈特

1543
02:05:03,999 --> 02:05:05,459
你可以之后再来找她

1544
02:05:05,584 --> 02:05:07,250
但是现在我不知道要跟你说什么

1545
02:05:07,375 --> 02:05:09,292
她的状况不太好，所以...

1546
02:05:11,292 --> 02:05:12,709
明天可以吗？

1547
02:05:12,834 --> 02:05:15,709
明天？这...那样太赶了

1548
02:05:15,834 --> 02:05:20,209
因为就像我说的，她的状况不太好

1549
02:05:20,334 --> 02:05:23,751
但是你可以...星期五再来，可以吗？

1550
02:05:25,000 --> 02:05:26,250
她现在在家吗？

1551
02:05:29,999 --> 02:05:32,834
她有糖尿病，你懂吗？对

1552
02:05:32,959 --> 02:05:35,292
-是吗？
-对

1553
02:05:35,417 --> 02:05:38,209
她正在休息，我在照顾她，所以...

1554
02:05:39,584 --> 02:05:42,417
你星期五再来，好吗？

1555
02:05:43,834 --> 02:05:45,501
-星期五？
-对，星期五

1556
02:05:45,626 --> 02:05:47,751
我再过来，先生，谢谢你

1557
02:06:08,999 --> 02:06:10,542
（外语）

1558
02:06:10,667 --> 02:06:15,667
他是约翰雷恩，玛丽表姐的朋友
他是来找家人的

1559
02:06:15,792 --> 02:06:18,999
-欢迎来到奥塞奇国度
-谢谢

1560
02:06:19,626 --> 02:06:21,083
（外语）

1561
02:06:21,209 --> 02:06:22,626
欢迎来到费尔法克斯

1562
02:06:23,250 --> 02:06:25,042
欢迎来到奥塞奇之地

1563
02:06:25,167 --> 02:06:28,542
好，谢谢，有人跟我说
我在哈莫尼有奥塞奇族的亲戚

1564
02:06:29,417 --> 02:06:30,542
你是哪里人？

1565
02:06:45,501 --> 02:06:48,125
金恩，我得跟你谈谈
我得找你谈，抱歉

1566
02:06:48,250 --> 02:06:51,918
-现在不行，你要等一下
-不行，我不能等，我得跟你谈...

1567
02:06:51,999 --> 02:06:54,626
没办法等，他们来我家...

1568
02:06:54,751 --> 02:06:56,667
-你是怎么回事？
-我要跟你谈谈

1569
02:06:57,667 --> 02:06:58,667
怎么回事？

1570
02:07:01,000 --> 02:07:02,000
厄尼斯特

1571
02:07:03,584 --> 02:07:06,459
金恩，我很担心，他们来过我家...

1572
02:07:06,584 --> 02:07:10,334
私家侦探

1573
02:07:10,459 --> 02:07:12,209
-你家？
-对，我家

1574
02:07:12,334 --> 02:07:14,292
-是谁跟你说的？
-我不知道他们想做什么

1575
02:07:14,417 --> 02:07:16,083
他们就...他们来我家

1576
02:07:16,209 --> 02:07:17,584
你...做了什么？

1577
02:07:17,709 --> 02:07:25,167
听着，我越来越担心，懂吗？
他们知道些什么

1578
02:07:25,292 --> 02:07:26,999
-他们会知道我们做了一些事
-冷静

1579
02:07:27,042 --> 02:07:31,792
-金恩，我们现在就得谈谈这件事
-你先冷静，冷静下来

1580
02:07:31,918 --> 02:07:33,292
-听懂了吗？
-懂

1581
02:07:33,417 --> 02:07:34,999
-控制一下自己
-我有

1582
02:07:34,999 --> 02:07:38,083
-控制自己，冷静下来
-我尽量，但你...

1583
02:07:38,209 --> 02:07:39,542
冷静

1584
02:07:39,667 --> 02:07:42,042
-我们什么时候要谈...
-马上，现在

1585
02:07:42,167 --> 02:07:44,999
-我们之后再谈，现在不谈...
-好...

1586
02:07:48,626 --> 02:07:49,999
-金恩，你...
-现在不谈

1587
02:08:21,459 --> 02:08:25,999
你是为了麦克布莱德遇害而来吗？
为了那个白人？

1588
02:08:26,918 --> 02:08:28,959
或是因为我们不得不去华府

1589
02:08:28,999 --> 02:08:33,417
付两万美元给美国政府
才能把你请到这里？

1590
02:08:35,959 --> 02:08:38,792
我认为现在查出凶手是谁，还不算太晚

1591
02:08:39,918 --> 02:08:40,999
是谁？

1592
02:08:41,083 --> 02:08:43,125
死者已经多到数不清了

1593
02:08:44,375 --> 02:08:45,792
有数百人被杀

1594
02:08:45,918 --> 02:08:48,626
过去，我们会和这些人战斗

1595
02:08:48,751 --> 02:08:51,584
20年前，我在海外打义和团时

1596
02:08:51,709 --> 02:08:54,501
我分得出来谁是敌人，我知道该杀死谁

1597
02:08:55,417 --> 02:08:58,334
如果我们能找出这些人
我们会杀了他们

1598
02:08:58,459 --> 02:09:01,834
对

1599
02:09:01,959 --> 02:09:05,751
不...亨利罗恩应该拿到两万五千美元

1600
02:09:05,876 --> 02:09:08,999
他已经死了好几个月...

1601
02:09:09,000 --> 02:09:11,083
拜托把亨利罗恩的理赔金给我

1602
02:09:11,209 --> 02:09:14,083
你得跟丹佛营业处吵
他们对索赔提出异议

1603
02:09:14,209 --> 02:09:16,542
-你是谁？
-我是J.T.琼斯，丹佛营业处的人

1604
02:09:16,667 --> 02:09:18,417
好，J.T.琼斯，我想跟你说一件事

1605
02:09:18,542 --> 02:09:21,626
这是费尔法克斯的问题
不是丹佛的问题

1606
02:09:21,751 --> 02:09:23,999
索赔申请送去丹佛，他们提出异议

1607
02:09:23,999 --> 02:09:26,999
你一直说丹佛，这里不是丹佛
这里是费尔法克斯

1608
02:09:26,999 --> 02:09:30,125
我要罗恩的理赔金，拜托，写支票给我

1609
02:09:30,250 --> 02:09:32,999
哈尔先生，抱歉
但我得先收到丹佛的指示，才能...

1610
02:09:33,083 --> 02:09:35,417
-你知道我是谁吗？
-知道，先生

1611
02:09:35,542 --> 02:09:38,375
你不给我面子吗？你不给我那笔钱吗？

1612
02:09:38,501 --> 02:09:40,918
-不行，先生
-你一定会后悔

1613
02:09:40,999 --> 02:09:43,417
你一定会后悔，保险推销员先生

1614
02:09:46,999 --> 02:09:48,459
先生们，请进

1615
02:09:57,584 --> 02:09:59,959
-嘿，哈尔先生
-是

1616
02:09:59,999 --> 02:10:01,501
CJ罗宾森来找你

1617
02:10:01,626 --> 02:10:03,125
-哈尔先生
-CJ

1618
02:10:04,999 --> 02:10:06,709
你想估个价吗？

1619
02:10:07,626 --> 02:10:10,792
我想先看看

1620
02:10:10,918 --> 02:10:12,501
好，快一点，别看太久

1621
02:10:16,542 --> 02:10:18,751
她没有脸

1622
02:10:20,292 --> 02:10:22,083
他们把她的头拿走

1623
02:10:22,834 --> 02:10:27,417
我们没有用烟把她送到天上
瓦康塔不会知道她是谁

1624
02:10:28,709 --> 02:10:30,375
我们有把房子烧成烟

1625
02:10:30,999 --> 02:10:34,417
亲爱的，我们有把房子烧成烟
你只是不记得了而已

1626
02:10:35,125 --> 02:10:36,375
你不记得了

1627
02:10:37,125 --> 02:10:42,083
我们当时跟比尔和瑞塔
还有乔瑟夫和柏莎一起

1628
02:10:42,209 --> 02:10:45,292
我们同聚一堂
我们一起在那里好几个小时

1629
02:10:45,417 --> 02:10:47,999
只是...你不记得了而已

1630
02:11:00,626 --> 02:11:01,751
莫莉

1631
02:11:11,834 --> 02:11:13,375
你先休息

1632
02:11:19,209 --> 02:11:22,999
詹姆斯和大卫肖恩，我们来自调查局

1633
02:11:23,083 --> 02:11:25,959
我们想问你们一些
关于安娜布朗之死的问题

1634
02:11:28,000 --> 02:11:29,626
穿好衣服，我们马上就回来

1635
02:11:33,125 --> 02:11:36,999
我想你们得去见地方治安法官

1636
02:11:36,999 --> 02:11:40,042
他手上有安娜布朗命案的验尸记录

1637
02:11:40,751 --> 02:11:42,918
那些记录从他的办公桌上不见了

1638
02:11:43,459 --> 02:11:46,999
-那你们得去找殡葬业者特顿
-特顿

1639
02:11:46,999 --> 02:11:51,209
对，他知道你们可能需要的所有细节

1640
02:11:51,876 --> 02:11:54,876
-他把头骨留了下来，大卫，对吧？
-对

1641
02:11:54,999 --> 02:11:57,792
我们也找过他了，所以现在才找上你们

1642
02:11:58,999 --> 02:12:01,000
你们有没有可能弄丢了
杀害她的那颗子弹？

1643
02:12:02,667 --> 02:12:05,125
不可能，因为我们从没找到过

1644
02:12:06,709 --> 02:12:09,792
所以你们才切开大脑找那颗子弹吗？

1645
02:12:11,000 --> 02:12:12,334
对，没错

1646
02:12:13,167 --> 02:12:16,876
尸体的状况很糟
因为她当时已经死了五或...

1647
02:12:16,999 --> 02:12:19,042
-六，六天
-六天

1648
02:12:19,167 --> 02:12:21,876
所以后来我们把她从墓里挖出来

1649
02:12:23,083 --> 02:12:25,375
你们为什么要把尸体切成小块

1650
02:12:25,501 --> 02:12:28,042
又用肉斧把四肢的肉切下来？

1651
02:12:28,709 --> 02:12:30,584
我们在找子弹

1652
02:12:31,000 --> 02:12:32,083
这样啊

1653
02:12:32,209 --> 02:12:35,125
我们找不到子弹，对

1654
02:12:35,250 --> 02:12:38,209
这是印第安部族议会的事

1655
02:12:38,334 --> 02:12:39,751
你们应该去找酋长...

1656
02:12:39,876 --> 02:12:41,125
-波尼卡索
-波尼卡索

1657
02:12:41,250 --> 02:12:42,584
他会告诉我什么事？

1658
02:12:43,042 --> 02:12:46,999
这里是印第安国度，去问印第安人

1659
02:12:47,626 --> 02:12:49,000
先生们，失陪了

1660
02:12:49,999 --> 02:12:51,999
哇...

1661
02:12:52,999 --> 02:12:54,709
你怎么过这么久才到这里？

1662
02:12:56,042 --> 02:12:59,459
我一星期前才获派来这里

1663
02:13:00,042 --> 02:13:01,667
谁派你来的？总统吗？

1664
02:13:01,792 --> 02:13:04,792
不是，先生，是J.埃德加胡佛派我来的

1665
02:13:04,918 --> 02:13:06,501
我不认识他

1666
02:13:09,417 --> 02:13:12,959
我听说你是奥塞奇丘之王

1667
02:13:12,999 --> 02:13:15,459
我应该要找你谈

1668
02:13:15,999 --> 02:13:17,709
我可以给你意见

1669
02:13:17,834 --> 02:13:20,334
这些命案最有可能

1670
02:13:21,584 --> 02:13:26,125
是这些区域外围的一群人干的
也许是黑鬼

1671
02:13:26,959 --> 02:13:28,125
你看到土尔沙出的事了吗？

1672
02:13:28,999 --> 02:13:30,167
是的，先生

1673
02:13:30,292 --> 02:13:32,751
话说回来，有可能只是运气差

1674
02:13:33,999 --> 02:13:38,626
安娜布朗，满口脏话
她是我朋友，但她满口脏话

1675
02:13:38,751 --> 02:13:39,751
势必会发生这种事

1676
02:13:40,250 --> 02:13:43,751
亨利罗恩，他有忧郁症，你一定知道

1677
02:13:44,542 --> 02:13:46,999
当然还有查理怀特霍恩

1678
02:13:46,999 --> 02:13:48,999
他会是你这辈子所认识最好的人之一

1679
02:13:49,667 --> 02:13:51,959
那另一位死去的奥塞奇人呢？

1680
02:13:52,459 --> 02:13:55,999
-当时25岁，等于现在快要30岁了
-对

1681
02:13:55,999 --> 02:13:59,667
在我看来，这比较像是犯罪潮
而不是运气差

1682
02:13:59,792 --> 02:14:02,999
对，我觉得你应该要跟
我们的地方治安法官谈谈

1683
02:14:03,042 --> 02:14:07,542
谈过了，我去找过他，他帮不上什么忙

1684
02:14:07,667 --> 02:14:08,999
帮不上忙？

1685
02:14:08,999 --> 02:14:10,292
首席酋长呢？

1686
02:14:10,417 --> 02:14:11,959
我也见过他了

1687
02:14:13,542 --> 02:14:15,792
他们说要来找你

1688
02:14:17,375 --> 02:14:19,876
我们也想终结这一连串命案

1689
02:14:19,999 --> 02:14:21,250
但不该在这个地方

1690
02:14:21,375 --> 02:14:24,125
我很乐意跟你谈
随时回答你的所有问题

1691
02:14:24,250 --> 02:14:27,999
我们可以约在别处
但在这里？不太适合

1692
02:14:29,667 --> 02:14:31,999
那我过几天再找你吧

1693
02:14:32,667 --> 02:14:35,584
谢谢你抽空回答，抱歉打扰你剃胡子

1694
02:14:35,709 --> 02:14:39,792
没关系...我会等你的消息

1695
02:14:55,501 --> 02:14:56,501
嘿，小黑

1696
02:14:57,918 --> 02:14:58,959
别转头

1697
02:15:00,709 --> 02:15:03,709
政府的人一直在到处打听

1698
02:15:05,542 --> 02:15:06,876
我已经服完刑了

1699
02:15:07,918 --> 02:15:10,876
留在有麻烦的地方是没用的

1700
02:15:11,667 --> 02:15:14,083
你为我侄子做的事是我欠你的

1701
02:15:15,000 --> 02:15:18,209
你对敞篷车那件蠢事守口如瓶

1702
02:15:19,417 --> 02:15:23,999
你去别的地方待一阵子，离开镇上

1703
02:15:24,918 --> 02:15:26,876
也许去德朗莱特镇

1704
02:15:29,125 --> 02:15:30,667
-德朗莱特镇？
-德朗莱特镇

1705
02:15:31,999 --> 02:15:36,375
尽量早点到那里
黑鬼管理员日出时就会开门

1706
02:15:40,334 --> 02:15:42,292
感谢发薪日

1707
02:15:44,959 --> 02:15:46,459
该死

1708
02:15:51,876 --> 02:15:53,667
-双手举高
-别动，不准动

1709
02:15:54,999 --> 02:15:55,999
可恶

1710
02:15:57,167 --> 02:15:59,501
（德朗莱特银行）

1711
02:15:59,626 --> 02:16:02,999
屈膝，伸直...

1712
02:16:03,083 --> 02:16:05,999
比尔，感谢你对本镇的支持

1713
02:16:06,000 --> 02:16:08,417
以及你对这个社群的贡献

1714
02:16:08,542 --> 02:16:10,751
现在又支持这间美丽的舞蹈学校

1715
02:16:11,667 --> 02:16:15,459
各位女士、先生
这位是我们的赞助人比尔哈尔先生

1716
02:16:21,918 --> 02:16:26,042
我们带了一份礼物给您
邀请您到我们家来，用药物保佑我们

1717
02:16:28,792 --> 02:16:29,999
这是你做的？

1718
02:16:30,667 --> 02:16:32,000
你的女儿们有收到一只小马吗？

1719
02:16:32,125 --> 02:16:34,959
-有收到，比尔，谢谢你
-不客气

1720
02:16:36,542 --> 02:16:41,876
鲍伯，我希望你今晚要特别注意你的店

1721
02:16:41,999 --> 02:16:46,459
对，我听说有人计画
在晚上11点抢劫你的店

1722
02:16:48,000 --> 02:16:50,834
可能是为了你藏的那些珠宝

1723
02:16:52,751 --> 02:16:53,999
两个白人和一个黑鬼

1724
02:16:56,167 --> 02:16:57,501
兄弟，谢谢你

1725
02:16:58,501 --> 02:16:59,542
不客气

1726
02:17:03,999 --> 02:17:07,999
阿萨，这是我欠你的余款，很感谢你

1727
02:17:09,751 --> 02:17:11,999
你知道有联邦探员来到这里吧？

1728
02:17:12,959 --> 02:17:16,042
-知道
-他们在查那起爆炸案

1729
02:17:17,667 --> 02:17:19,918
这里不是联邦土地，而是印第安土地

1730
02:17:19,999 --> 02:17:21,876
所以不会引起什么麻烦的

1731
02:17:27,292 --> 02:17:29,000
现在很适合出远门

1732
02:17:30,999 --> 02:17:34,792
如果你愿意让我告诉你一件事
我有个很好的机会要给你

1733
02:17:39,751 --> 02:17:41,751
-好啊
-好

1734
02:18:01,292 --> 02:18:02,292
快点

1735
02:18:07,999 --> 02:18:10,209
别跑，你们这些混帐小偷

1736
02:18:33,375 --> 02:18:34,792
先生，你好吗？

1737
02:18:38,918 --> 02:18:40,459
这是亨利格拉莫的营地吗？

1738
02:18:41,334 --> 02:18:43,125
知道我们能去哪找他吗？

1739
02:18:43,876 --> 02:18:48,375
一位天使降临，用大翅膀包住他的胸膛

1740
02:18:48,999 --> 02:18:50,999
现在他下地狱了

1741
02:19:01,959 --> 02:19:02,999
什么时候发生的？

1742
02:19:02,999 --> 02:19:04,292
昨天

1743
02:19:15,584 --> 02:19:16,999
哥哥，把烟熄掉

1744
02:19:16,999 --> 02:19:18,918
-干嘛？
-出来外面

1745
02:19:20,751 --> 02:19:22,042
该死，我不打了

1746
02:19:23,999 --> 02:19:24,999
什么事？

1747
02:19:26,876 --> 02:19:27,876
嘿，拜伦

1748
02:19:35,667 --> 02:19:36,751
什么事？

1749
02:19:37,209 --> 02:19:38,209
厄尼斯特

1750
02:19:39,209 --> 02:19:43,000
如果你被控告，如果发生任何事
你会获胜的，没关系

1751
02:19:43,751 --> 02:19:45,083
-你在说...
-你会获胜的

1752
02:19:45,209 --> 02:19:46,709
你在说什么？

1753
02:19:47,751 --> 02:19:49,999
他们要控告我什么？
他们能控告我什么？

1754
02:19:50,000 --> 02:19:53,250
厄尼斯特，我有很多朋友，非常多朋友

1755
02:19:53,375 --> 02:19:55,751
这代表我有最好的律师

1756
02:19:55,876 --> 02:19:58,751
他们会保护我，也会保护你

1757
02:19:58,876 --> 02:20:02,083
所以你不用担心
孩子，没人会对你紧追不舍，没人

1758
02:20:02,999 --> 02:20:03,999
金恩，谢谢你

1759
02:20:04,999 --> 02:20:06,584
-怎么了？
-这只是...

1760
02:20:06,709 --> 02:20:08,375
什么？怎么了？什么？

1761
02:20:08,501 --> 02:20:09,999
他的胃很痛

1762
02:20:10,667 --> 02:20:13,999
-你还好吗？
-还好，莫特尔很不安

1763
02:20:14,000 --> 02:20:18,292
威莉歇斯底里，我不知道该怎么...

1764
02:20:18,417 --> 02:20:20,417
我不知道该怎么办，但是...

1765
02:20:21,999 --> 02:20:24,042
但是你现在要在这里签名

1766
02:20:25,250 --> 02:20:28,083
要是你发生什么事
人头权必须留在我们家

1767
02:20:28,209 --> 02:20:29,999
只有这个办法了

1768
02:20:31,999 --> 02:20:34,334
人头权必须留在我们家，你知道的

1769
02:20:34,999 --> 02:20:38,083
这如果我出了什么事...什么...

1770
02:20:39,375 --> 02:20:41,375
如果我出了什么事？我会出什么事？

1771
02:20:41,501 --> 02:20:44,584
你不会出事，这只是一个形式

1772
02:20:44,709 --> 02:20:45,999
你不会出事

1773
02:20:45,999 --> 02:20:48,959
因为我会确保你不会出事

1774
02:20:51,000 --> 02:20:52,751
你...有签这份文件吗？

1775
02:20:52,876 --> 02:20:55,083
有，他签了，对，他签了

1776
02:20:55,209 --> 02:20:56,626
我老婆没生病

1777
02:20:57,501 --> 02:20:59,334
他老婆没生病，但他也签了

1778
02:20:59,999 --> 02:21:01,501
我们都得签这份文件

1779
02:21:01,626 --> 02:21:04,999
这样才能确保钱会留在我们家

1780
02:21:09,709 --> 02:21:10,751
嘿，孩子...

1781
02:21:11,167 --> 02:21:12,459
嘿，拜伦，让我们说句话

1782
02:21:12,584 --> 02:21:13,792
金恩，好

1783
02:21:20,334 --> 02:21:21,375
你还好吗？

1784
02:21:21,501 --> 02:21:22,999
还好，我...

1785
02:21:24,083 --> 02:21:27,000
我应该还好吧

1786
02:21:27,125 --> 02:21:29,999
你不害怕吧？因为没有理由要害怕

1787
02:21:30,042 --> 02:21:31,042
不，我不...

1788
02:21:33,626 --> 02:21:35,167
你有帮她注射吗？

1789
02:21:35,999 --> 02:21:37,083
注射？有

1790
02:21:37,999 --> 02:21:41,042
有，我有做该做的事

1791
02:21:41,167 --> 02:21:42,292
全都有注射吗？

1792
02:21:42,417 --> 02:21:44,042
有

1793
02:21:45,209 --> 02:21:47,501
你要记得，全部都要注射

1794
02:21:47,626 --> 02:21:48,999
我有，金恩，我有

1795
02:21:49,626 --> 02:21:53,999
我照我们说的那样做
我让她变沉默了，她很沉默

1796
02:21:53,999 --> 02:21:55,167
一定要持续下去

1797
02:21:56,999 --> 02:22:01,792
好，厄尼斯特，我知道你爱莫莉
我知道我也爱她

1798
02:22:01,918 --> 02:22:03,709
但事实是

1799
02:22:04,999 --> 02:22:06,250
她迟早会走

1800
02:22:08,834 --> 02:22:09,918
你很清楚

1801
02:22:10,501 --> 02:22:12,999
我们也无能为力，这是上帝的旨意

1802
02:22:13,999 --> 02:22:15,626
祂正在等她

1803
02:22:18,501 --> 02:22:23,250
所以你得陪在她身边
帮她用药物减轻痛苦

1804
02:22:23,999 --> 02:22:25,999
你绝对不会后悔

1805
02:22:25,999 --> 02:22:29,626
在她回归永恒之前，花这些时间陪伴她

1806
02:22:29,751 --> 02:22:31,292
你绝对不会后悔

1807
02:22:33,375 --> 02:22:34,834
现在你很坚强

1808
02:22:36,125 --> 02:22:37,834
对吧？你很坚强

1809
02:22:37,959 --> 02:22:38,959
对

1810
02:22:39,667 --> 02:22:41,167
陪着她

1811
02:22:43,709 --> 02:22:45,250
你还要签这份文件

1812
02:22:50,999 --> 02:22:53,834
-你要我签？
-孩子，你必须签

1813
02:22:56,250 --> 02:22:57,459
金恩，好

1814
02:23:32,999 --> 02:23:34,042
各位，晚安

1815
02:23:35,209 --> 02:23:36,292
约翰

1816
02:23:38,042 --> 02:23:40,083
这是我目前得到的情报

1817
02:23:40,209 --> 02:23:43,999
我昨天在拉尔斯顿镇

1818
02:23:44,000 --> 02:23:46,626
我认识了一个名叫艾文雷诺兹的老人

1819
02:23:47,751 --> 02:23:49,876
他跟我说了很多事

1820
02:23:50,542 --> 02:23:52,751
我认识他们杀害的每个印第安人

1821
02:23:53,751 --> 02:23:58,167
那帮人会给狗喝毒酒
就是为了看会怎样

1822
02:23:58,959 --> 02:24:00,709
他们甚至会杀土狼

1823
02:24:01,626 --> 02:24:03,417
我不太在乎土狼

1824
02:24:03,542 --> 02:24:07,334
但他们明明可以自然死亡
却这样杀死他们，这是不对的

1825
02:24:07,459 --> 02:24:10,999
我的女婿告诉我，我应该保持沉默

1826
02:24:10,999 --> 02:24:13,375
不然那群人也会盯上我，杀了我

1827
02:24:13,501 --> 02:24:17,000
但反正我命不久矣
所以我要告诉你是谁干的

1828
02:24:19,083 --> 02:24:20,999
我当时就坐在这里

1829
02:24:21,626 --> 02:24:26,417
我看到拜伦柏克哈特
载着安娜布朗，驶过这条路

1830
02:24:30,000 --> 02:24:32,834
凯尔西莫里森和他老婆在后座

1831
02:24:33,834 --> 02:24:36,999
他们带着安娜，让她喝得烂醉

1832
02:24:36,999 --> 02:24:41,542
他们都在一起，凯尔西、拜伦和安娜

1833
02:24:42,417 --> 02:24:43,709
我没说谎

1834
02:24:44,292 --> 02:24:45,459
凯尔西莫里森？

1835
02:24:47,959 --> 02:24:52,999
凯尔西莫里森经营毒品和威士忌生意
从沃思堡到纽奥良，再到达拉斯

1836
02:24:53,959 --> 02:24:56,834
你们记得那个套小牛选手
比尔史戴普森吗？

1837
02:24:56,959 --> 02:24:58,834
比尔史戴普森
是因为喝玉米威士忌而死亡

1838
02:24:58,959 --> 02:25:00,292
这件事没有调查

1839
02:25:01,209 --> 02:25:02,999
比尔的妻子是提莉史戴普森

1840
02:25:03,999 --> 02:25:07,167
凯尔西抛弃他的第一任妻子凯萨琳

1841
02:25:07,292 --> 02:25:10,626
在比尔死后两周，就跟提莉结婚

1842
02:25:13,250 --> 02:25:15,999
两个月之后，提莉被毒死

1843
02:25:16,999 --> 02:25:19,250
凯尔西跟提莉的孩子们逃去墨西哥

1844
02:25:19,375 --> 02:25:21,667
但他回来了，因为有聪明的律师跟他说

1845
02:25:21,792 --> 02:25:23,834
如果他不回来，会惹上更大的麻烦

1846
02:25:26,584 --> 02:25:30,292
我死去的妻子有两个小孩
他们跟着我姓

1847
02:25:30,999 --> 02:25:34,000
所以如果我收养他们

1848
02:25:34,125 --> 02:25:37,626
如果这两个孩子死了
我会继承他们的财产吗？

1849
02:25:37,751 --> 02:25:38,999
他们是奥塞奇人

1850
02:25:38,999 --> 02:25:41,999
其中一个是半个奥塞奇人
但他们有人头权

1851
02:25:43,167 --> 02:25:45,999
凯尔西，你知道这给我的暗示是

1852
02:25:46,000 --> 02:25:48,999
你打算收养并杀死这些孩子吗？

1853
02:25:49,709 --> 02:25:52,959
不，如果不合法，我又拿不到钱

1854
02:25:52,999 --> 02:25:54,375
那我就不会杀

1855
02:26:02,999 --> 02:26:04,292
凯尔西莫里森？

1856
02:26:04,999 --> 02:26:07,042
-谁？
-凯尔西莫里森

1857
02:26:07,167 --> 02:26:08,999
我是洛伊德米勒

1858
02:26:08,999 --> 02:26:11,584
洛伊德，过来这里
我们想跟你聊聊这件事

1859
02:26:14,959 --> 02:26:16,999
我一直很欣赏凯尔西的野心

1860
02:26:18,834 --> 02:26:19,999
我跟他说过，他谢谢我

1861
02:26:20,042 --> 02:26:22,999
凯尔西，我一直很欣赏你的野心

1862
02:26:22,999 --> 02:26:23,999
谢谢你

1863
02:26:24,042 --> 02:26:27,834
关于拜伦跟厄尼斯特柏克哈特
与那些谋杀案，你能告诉我们什么？

1864
02:26:28,999 --> 02:26:30,417
拜伦跟厄尼斯特柏克哈特？

1865
02:26:32,125 --> 02:26:34,042
我想这一点，我们可以互相帮忙

1866
02:26:37,876 --> 02:26:42,751
我现在很融入这些人了
奥塞奇人教了我很多事

1867
02:26:44,209 --> 02:26:47,417
我也是艾伯特神父信任的朋友
他会跟我说秘密

1868
02:26:48,292 --> 02:26:51,042
跟我说莫莉柏克哈特发生的所有事

1869
02:26:53,125 --> 02:26:54,709
他说她担心自己的生命安全

1870
02:26:57,125 --> 02:26:59,125
他说她最害怕谁？

1871
02:27:03,876 --> 02:27:04,999
汤姆，拜托

1872
02:27:06,918 --> 02:27:09,667
让一个人因为踢狗而被判罪

1873
02:27:09,792 --> 02:27:11,042
比因为杀印第安人而判罪容易

1874
02:27:25,999 --> 02:27:27,334
那是比尔哈尔的牧场

1875
02:27:40,626 --> 02:27:43,209
我上个月卖给他三万美元的火灾保单

1876
02:27:44,667 --> 02:27:47,709
保险推销员先生，看来你早上有得忙了

1877
02:30:23,375 --> 02:30:24,999
你是下一个

1878
02:31:32,834 --> 02:31:33,918
好...

1879
02:31:36,083 --> 02:31:37,626
来吧

1880
02:31:39,083 --> 02:31:41,709
来吧，好...

1881
02:31:42,959 --> 02:31:44,250
我有事要跟你们说

1882
02:31:44,999 --> 02:31:45,999
你们...

1883
02:31:47,751 --> 02:31:52,292
我有事要跟你们说，我老婆病得很重

1884
02:31:52,417 --> 02:31:56,999
我得回家看我老婆，她病得很重

1885
02:31:57,000 --> 02:31:59,083
儿子，跟我走

1886
02:32:00,584 --> 02:32:05,167
我得去跟我老婆说话
她状况不太好，所以...

1887
02:32:06,042 --> 02:32:07,834
我们要回家，然后...

1888
02:32:08,542 --> 02:32:10,918
我们要回家，然后照顾她，对吧？

1889
02:32:10,999 --> 02:32:12,626
-好，孩子
-孩子

1890
02:32:12,751 --> 02:32:16,000
你们完全搞错了...

1891
02:32:16,125 --> 02:32:18,292
不管你们自以为了解什么
其实你们不了解

1892
02:32:19,959 --> 02:32:22,209
-儿子，你跟他走，好吗？
-好

1893
02:32:23,167 --> 02:32:24,999
我老婆真的病得很重

1894
02:32:25,999 --> 02:32:27,250
病得很重

1895
02:32:36,834 --> 02:32:37,999
我可以...

1896
02:32:40,167 --> 02:32:41,417
我可以坐下吗？

1897
02:32:43,709 --> 02:32:44,999
站着就好

1898
02:32:52,999 --> 02:32:57,000
我们想跟你谈谈瑞塔跟比尔史密斯
还有安娜布朗的谋杀案

1899
02:33:18,667 --> 02:33:20,209
我需要坐下

1900
02:33:21,626 --> 02:33:23,999
是的，但你要站着

1901
02:33:25,999 --> 02:33:27,292
我现在站着

1902
02:33:29,125 --> 02:33:30,999
但我迟早得睡一下

1903
02:33:33,209 --> 02:33:37,250
你们不能像这样拘留我太久

1904
02:33:39,125 --> 02:33:42,375
你把爆裂物放在房子下面时
是独自一人

1905
02:33:42,501 --> 02:33:44,125
还是跟小黑汤普森一起？

1906
02:33:46,792 --> 02:33:47,999
谁？

1907
02:33:47,999 --> 02:33:49,542
小黑汤普森

1908
02:33:49,667 --> 02:33:51,459
不，他跟我没有交集

1909
02:33:54,667 --> 02:33:59,542
我根本不太认识他
只知道他也住在镇上，这样而已

1910
02:34:02,999 --> 02:34:05,083
那你有在房子下面放爆裂物吗？

1911
02:34:05,209 --> 02:34:07,626
我不知道爆裂物的事

1912
02:34:15,999 --> 02:34:18,334
你没有跟他一起
抢劫奥伊尔顿市的一间银行吧？

1913
02:34:19,042 --> 02:34:20,083
没有

1914
02:34:21,999 --> 02:34:25,918
你曾经帮助小黑汤普森

1915
02:34:25,999 --> 02:34:29,876
在1921年偷走你的别克汽车

1916
02:34:29,999 --> 02:34:33,709
目的是拿到保险金，对吧？

1917
02:34:34,876 --> 02:34:35,918
你没有吗？

1918
02:34:36,792 --> 02:34:39,667
我把车子借他用一阵子，不过那...

1919
02:34:40,209 --> 02:34:42,959
我跟他说可以开那辆车，但是...

1920
02:34:43,876 --> 02:34:44,999
他借那辆车要做什么？

1921
02:34:45,000 --> 02:34:46,876
我不知道他想借去做什么

1922
02:34:48,250 --> 02:34:51,999
那不关我的事，他可能想享受一下吧

1923
02:34:53,417 --> 02:34:57,667
如果有人想借我的车
我应该会问他要用来做什么

1924
02:34:59,334 --> 02:35:04,959
有时候，人家只是想去兜风
我不会特别问

1925
02:35:06,083 --> 02:35:10,999
所以你就借给他？
你没问他要借去做什么？

1926
02:35:13,125 --> 02:35:14,125
对

1927
02:35:15,501 --> 02:35:17,709
只是出于好意

1928
02:35:18,417 --> 02:35:22,459
被你逮到了，我把车借给他

1929
02:35:25,042 --> 02:35:27,999
我把车借给他，这样好像违法了吧？

1930
02:35:28,626 --> 02:35:29,626
好吧

1931
02:35:37,999 --> 02:35:39,542
厄尼斯特，你好吗？

1932
02:35:43,999 --> 02:35:44,999
小黑

1933
02:35:55,083 --> 02:35:56,999
我能跟他说一下话吗？

1934
02:35:58,167 --> 02:36:01,626
我能单独跟他说一下话吗？

1935
02:36:08,000 --> 02:36:09,834
他们让你转污点证人？

1936
02:36:11,292 --> 02:36:12,834
我转污点证人？

1937
02:36:13,792 --> 02:36:15,876
不，小黑，他们没让我转污点证人

1938
02:36:17,999 --> 02:36:21,999
说吧，你跟他们说了什么？

1939
02:36:21,999 --> 02:36:25,999
我跟他们说，我出狱时
为了解决你跟我之间的事

1940
02:36:25,999 --> 02:36:27,167
你给了我1.5美元

1941
02:36:28,501 --> 02:36:30,999
你说我们都知道正在冒什么险

1942
02:36:31,000 --> 02:36:33,209
对，没错，我们都知道正在冒什么险

1943
02:36:33,334 --> 02:36:35,667
但我不是给你1.5美元
我是给你20美元

1944
02:36:35,792 --> 02:36:37,125
不对，是1.5美元

1945
02:36:37,250 --> 02:36:40,417
我不是给你1.5美元，我给你...
我原本想给你20...

1946
02:36:40,542 --> 02:36:43,959
不对，我的确是给你20美元
不，现在我记得了，我给你20美元

1947
02:36:43,999 --> 02:36:45,417
-狗屁
-听着

1948
02:36:47,250 --> 02:36:49,334
小黑，你得告诉我
你跟他们说了什么？

1949
02:36:49,459 --> 02:36:51,999
全都告诉我，你跟他们说了什么？

1950
02:36:52,000 --> 02:36:53,792
-我全部都跟他们说了
-全部？

1951
02:36:53,918 --> 02:36:57,501
我全都说了，我跟他们说
你跟你舅舅都太像该死的犹太人了

1952
02:36:58,000 --> 02:36:58,626
犹太人？

1953
02:36:58,751 --> 02:37:01,959
对，我因为开枪打死那个德朗莱特警察
在这里服无期徒刑

1954
02:37:01,999 --> 02:37:06,584
厄尼斯特，现在我跟你说
小子，你受不了坐牢的

1955
02:37:06,709 --> 02:37:08,375
你最好跟他们说你知道的事

1956
02:37:08,501 --> 02:37:11,584
为了你、为了你的家人
为了你的幸福着想

1957
02:37:11,709 --> 02:37:14,459
我跟你说，你们蠢毙了

1958
02:37:14,584 --> 02:37:15,792
-你知道吗？
-是吗？

1959
02:37:15,918 --> 02:37:18,999
是的，小黑，你继续逮到机会就狂吠吧

1960
02:37:18,999 --> 02:37:22,667
我们本来应该是伙伴
这不是我的错，你...

1961
02:37:22,792 --> 02:37:23,417
伙伴？

1962
02:37:23,542 --> 02:37:25,999
你开那辆车被逮到
不是我的错，你这蠢蛋

1963
02:37:26,083 --> 02:37:28,959
说我是该死的伙伴？你什么都没给我

1964
02:37:28,999 --> 02:37:31,501
我告诉你，哈尔有个完整的计画

1965
02:37:31,626 --> 02:37:34,375
我会跟他说你一定不能参与其中

1966
02:37:34,501 --> 02:37:36,083
因为你太蠢了

1967
02:37:36,209 --> 02:37:38,751
他老是说你很蠢，你知道吗？

1968
02:37:38,876 --> 02:37:41,999
这就是他的计画
我会坐在这里，就是因为他的计画

1969
02:37:57,709 --> 02:37:58,417
莫莉...

1970
02:37:58,542 --> 02:38:07,999
（外语）

1971
02:38:12,334 --> 02:38:15,709
你是真的吗？

1972
02:38:19,209 --> 02:38:20,584
我可以是真的

1973
02:38:39,959 --> 02:38:41,751
好，这样够了

1974
02:38:47,250 --> 02:38:49,459
厄尼斯特，你是好人吧？

1975
02:38:50,999 --> 02:38:53,999
是的，先生，我是，应该吧

1976
02:38:55,417 --> 02:38:57,999
应该？你到底是不是？

1977
02:38:58,999 --> 02:39:00,999
我是，先生，我是

1978
02:39:01,083 --> 02:39:02,876
你爱你的太太和孩子吗？

1979
02:39:04,042 --> 02:39:05,083
是的，先生，我爱

1980
02:39:05,209 --> 02:39:06,999
你当过步兵，报效国家

1981
02:39:07,959 --> 02:39:10,751
我不认为你的人生应该变成这样

1982
02:39:14,209 --> 02:39:19,292
在我看来，你的家人

1983
02:39:20,918 --> 02:39:25,459
比起你的舅舅金恩比尔哈尔
更能给你幸福

1984
02:39:28,584 --> 02:39:33,459
你我都知道，他表现得非常正直

1985
02:39:36,999 --> 02:39:38,459
但那不是真正的他

1986
02:39:42,709 --> 02:39:44,292
小子，他没为你做任何事

1987
02:39:46,375 --> 02:39:47,542
除了...

1988
02:39:48,792 --> 02:39:53,999
让你去做坏事，还有利用你
因为你的...个性

1989
02:40:00,501 --> 02:40:02,042
所以我们重新来一次如何？

1990
02:40:06,918 --> 02:40:07,959
我...

1991
02:40:11,334 --> 02:40:13,501
我想回家看我太太

1992
02:40:15,292 --> 02:40:16,667
所以你...

1993
02:40:18,626 --> 02:40:20,292
你跟我说我该怎么做

1994
02:40:24,000 --> 02:40:26,626
你知道是谁杀了亨利罗恩吗？

1995
02:40:39,083 --> 02:40:40,334
现在你别想跑了

1996
02:40:44,501 --> 02:40:45,792
我是来逮捕你的

1997
02:41:01,584 --> 02:41:03,999
我知道你对亨利罗恩谋杀案有所了解

1998
02:41:06,042 --> 02:41:08,626
我什么都不知道

1999
02:41:10,999 --> 02:41:14,250
我这里有个人，他说他是你的朋友

2000
02:41:14,375 --> 02:41:16,167
他说你知道一些事

2001
02:41:17,709 --> 02:41:18,751
是谁？

2002
02:41:40,918 --> 02:41:42,459
所以这件事全落到我头上吗？

2003
02:41:44,584 --> 02:41:45,626
是的，先生

2004
02:41:52,999 --> 02:41:54,125
把你们的铅笔拿出来

2005
02:42:10,292 --> 02:42:12,959
我的老公在哪里？

2006
02:42:13,459 --> 02:42:14,876
她有医生吗？

2007
02:42:14,999 --> 02:42:16,667
没有，她不肯看医生

2008
02:42:17,459 --> 02:42:18,918
我们带她去

2009
02:42:22,042 --> 02:42:23,125
你们是真的吗？

2010
02:42:24,083 --> 02:42:25,083
好了吗？

2011
02:42:30,918 --> 02:42:31,999
女士

2012
02:42:32,999 --> 02:42:35,584
我的老公呢？

2013
02:42:36,667 --> 02:42:37,876
我们去找人帮你

2014
02:42:54,709 --> 02:42:56,667
柏克哈特太太...

2015
02:42:56,792 --> 02:42:57,999
我需要2毫克的海洛因

2016
02:43:03,834 --> 02:43:04,999
你需要保护吗？

2017
02:43:11,834 --> 02:43:12,834
对方是谁？

2018
02:43:14,751 --> 02:43:15,834
是...

2019
02:43:17,125 --> 02:43:18,375
是我的舅舅

2020
02:43:23,375 --> 02:43:24,999
-嘿，哈夫
-比尔

2021
02:43:26,501 --> 02:43:31,250
我知道我被通缉了，我现在要来自首

2022
02:43:31,375 --> 02:43:33,042
你做了什么事？

2023
02:43:33,167 --> 02:43:34,834
杀了某个人，如果你相信的话

2024
02:43:34,959 --> 02:43:36,959
比尔，我不会相信的

2025
02:43:36,999 --> 02:43:37,999
小子，逮捕我吧

2026
02:43:39,667 --> 02:43:42,375
-不需要这样做
-没关系，小子，来吧

2027
02:43:42,501 --> 02:43:45,542
-哈尔先生，有话要说吗？
-哈尔先生

2028
02:43:45,667 --> 02:43:49,542
-对于谋杀案，你知道什么？
-能说句话就好吗？“我是无辜的”？

2029
02:43:49,667 --> 02:43:53,292
跟新生儿一样无辜，甚至更无辜

2030
02:43:53,417 --> 02:43:54,501
哈尔先生...

2031
02:43:54,626 --> 02:43:56,501
我何时才能跟我老婆说话？

2032
02:43:56,626 --> 02:43:58,667
你跟我说，如果我作证
就能见到我的妻子

2033
02:43:58,792 --> 02:44:00,999
她正在波哈斯卡镇的医院里

2034
02:44:01,000 --> 02:44:03,834
她在医院？她还好吗？

2035
02:44:04,292 --> 02:44:05,542
好像不太好

2036
02:44:05,999 --> 02:44:08,042
你告诉她，我想写封信给她

2037
02:44:08,167 --> 02:44:09,709
柏克哈特先生，他们要带你去哪里？

2038
02:44:09,834 --> 02:44:12,626
我要离开这个州一阵子

2039
02:44:12,751 --> 02:44:16,959
先生，他们要带你去哪里？

2040
02:44:16,999 --> 02:44:18,125
你们要带我去哪里？

2041
02:44:18,250 --> 02:44:21,584
我们不会起诉你任何罪名
因为你要作证

2042
02:44:21,709 --> 02:44:23,792
我知道你想回到莫莉和孩子们身边

2043
02:44:23,918 --> 02:44:26,167
但现在我们最好带你离开这个州一阵子

2044
02:44:26,292 --> 02:44:28,167
让哈尔和他的爪牙找不到你

2045
02:44:28,292 --> 02:44:29,375
懂吗？

2046
02:44:32,999 --> 02:44:33,459
走

2047
02:44:41,667 --> 02:44:44,209
作为正式记录，你目前住在哪里？

2048
02:44:44,334 --> 02:44:45,834
监狱

2049
02:44:45,959 --> 02:44:47,250
服刑多久？

2050
02:44:47,375 --> 02:44:48,667
被判无期徒刑

2051
02:44:48,792 --> 02:44:51,042
-因为德朗莱特那件事，对吧？
-是的，先生

2052
02:44:51,167 --> 02:44:54,417
那件事是威廉哈尔安排的，对吧？

2053
02:44:54,542 --> 02:44:58,501
没错，对，是他，很讽刺吧？

2054
02:44:59,334 --> 02:45:00,334
写下来

2055
02:45:01,459 --> 02:45:04,999
“勿论断”，威廉K.哈尔之作

2056
02:45:05,083 --> 02:45:07,918
谁要你杀了比尔和瑞塔史密斯？

2057
02:45:08,959 --> 02:45:10,667
威廉哈尔和厄尼斯特柏克哈特

2058
02:45:11,626 --> 02:45:13,876
你最近跟哈尔先生有联络吗？

2059
02:45:13,999 --> 02:45:16,459
有，其实有

2060
02:45:16,584 --> 02:45:18,626
他传了一张纸条到我的牢房

2061
02:45:19,250 --> 02:45:21,626
要我杀了他的侄子厄尼斯特

2062
02:45:22,751 --> 02:45:23,709
汤普森先生

2063
02:45:23,834 --> 02:45:26,626
最卑鄙的罪犯也能正当地要求

2064
02:45:26,751 --> 02:45:29,792
有机会让他土地上的陪审团
证明他的清白，勿论断

2065
02:45:29,918 --> 02:45:33,375
对，他传了一张纸条到我的牢房
说他能帮我逃狱

2066
02:45:33,501 --> 02:45:38,000
我出去后，就带他的侄子厄尼斯特
到墨西哥，再杀了他

2067
02:45:38,125 --> 02:45:41,876
我传了一张纸条回去说
如果他能让我出去，我就不会作证

2068
02:45:42,375 --> 02:45:43,999
那结果呢？

2069
02:45:43,999 --> 02:45:45,626
什么结果？

2070
02:45:46,250 --> 02:45:48,417
哈尔先生承诺的伟大逃狱

2071
02:45:48,542 --> 02:45:50,999
妈的，我正坐在这里跟你讲话
不是吗？

2072
02:45:51,083 --> 02:45:52,918
该死，结果不太成功

2073
02:45:52,999 --> 02:45:54,999
勿论断

2074
02:45:55,918 --> 02:45:58,959
把它刊登在“波哈斯卡日报”
“费尔法克斯酋长报”

2075
02:45:58,999 --> 02:46:00,999
“哈莫尼日报”和“奥塞奇郡新闻”

2076
02:46:01,042 --> 02:46:02,042
好，哈尔先生

2077
02:46:05,250 --> 02:46:06,584
你妈妈能走路了

2078
02:46:09,417 --> 02:46:10,959
她看起来很好吧？

2079
02:46:18,667 --> 02:46:19,999
小子，坚持住

2080
02:46:21,709 --> 02:46:22,999
狭路才是正道

2081
02:47:03,751 --> 02:47:07,125
我要求与柏克哈特先生私下协商

2082
02:47:07,250 --> 02:47:08,501
这种事前所未闻

2083
02:47:08,626 --> 02:47:11,209
厄尼斯特柏克哈特是我的客户

2084
02:47:11,334 --> 02:47:12,834
照规定不能这样做

2085
02:47:12,959 --> 02:47:15,999
我要求跟柏克哈特先生谈话的机会

2086
02:47:15,999 --> 02:47:19,250
这个人不能同时代表被告和证人

2087
02:47:19,375 --> 02:47:20,709
这样有利益冲突

2088
02:47:20,834 --> 02:47:23,083
他失踪了两个月

2089
02:47:23,876 --> 02:47:28,209
在他作证之前，我还没有机会跟他沟通

2090
02:47:28,334 --> 02:47:30,709
这等同于干扰证人

2091
02:47:30,834 --> 02:47:34,792
柏克哈特先生
这个人真的是你的律师吗？

2092
02:47:34,918 --> 02:47:36,501
我不知道

2093
02:47:38,167 --> 02:47:40,167
我跟他没有签约

2094
02:47:42,125 --> 02:47:43,999
但是我愿意跟他谈话，对

2095
02:47:44,792 --> 02:47:47,667
庭上，照规定不能这样做

2096
02:47:47,792 --> 02:47:49,999
检方不会允许

2097
02:47:50,000 --> 02:47:53,125
汉米尔顿先生与这位证人

2098
02:47:53,250 --> 02:47:55,501
在诉讼开始之前进行任何会面

2099
02:47:57,584 --> 02:47:59,334
奥塞奇人要公平正义

2100
02:47:59,459 --> 02:48:01,999
把他交给我们，我来当他的刽子手

2101
02:48:02,000 --> 02:48:05,459
柏克哈特先生将被还押给法警看管

2102
02:48:05,584 --> 02:48:07,292
法警，把他带出去

2103
02:48:07,417 --> 02:48:10,959
法庭休庭到明天10点，散会

2104
02:48:49,999 --> 02:48:51,209
对不起...

2105
02:48:53,751 --> 02:48:54,999
为了所有的事

2106
02:49:09,667 --> 02:49:12,083
现在我会带你回家

2107
02:49:27,584 --> 02:49:28,584
哥哥

2108
02:49:29,999 --> 02:49:31,250
弟弟

2109
02:49:34,584 --> 02:49:37,000
弗利林和汉米尔顿
今晚想在哈尔家跟你见面

2110
02:49:37,792 --> 02:49:38,999
讨论一下

2111
02:50:05,999 --> 02:50:07,334
治安官

2112
02:50:07,459 --> 02:50:08,584
厄尼斯特

2113
02:50:09,042 --> 02:50:10,375
莫特尔舅妈

2114
02:50:15,459 --> 02:50:19,999
厄尼斯特，你认识索洛威先生吗？
索洛威石油公司？

2115
02:50:19,999 --> 02:50:23,542
当然还有克雷席恩先生
克雷席恩石油公司

2116
02:50:26,959 --> 02:50:28,292
来，坐吧

2117
02:50:32,999 --> 02:50:34,999
如果你作证指控你的舅舅

2118
02:50:35,042 --> 02:50:40,000
你知道这件事在你余生中会对你很不利

2119
02:50:40,959 --> 02:50:43,999
而且你可能会因为谋杀史密斯而被定罪

2120
02:50:43,999 --> 02:50:47,834
在牢里度过余生，你了解吗？

2121
02:50:49,709 --> 02:50:52,918
不，我没有想太多，但是...

2122
02:50:52,999 --> 02:50:57,751
他们是要你自掘坟墓，你了解吗？

2123
02:50:57,876 --> 02:51:01,042
他不了解...

2124
02:51:01,167 --> 02:51:02,999
-厄尼斯特
-是

2125
02:51:03,626 --> 02:51:07,083
如果你这样做，你会害死你舅舅

2126
02:51:07,209 --> 02:51:10,250
厄尼斯特，你想要这样做

2127
02:51:10,918 --> 02:51:14,417
让他死在监狱里吗？
厄尼斯特，你想这样吗？

2128
02:51:14,542 --> 02:51:18,584
不，莫特尔，我当然不想
你知道我不想

2129
02:51:18,709 --> 02:51:22,584
对，你完全有能力救他的命

2130
02:51:22,709 --> 02:51:25,999
笨蛋，他在救你

2131
02:51:36,626 --> 02:51:38,375
你现在想回家吗？

2132
02:51:38,999 --> 02:51:40,042
想...我想

2133
02:51:40,167 --> 02:51:42,209
-想见你的老婆和孩子吗？
-是，先生，我想

2134
02:51:44,709 --> 02:51:46,417
这些政府派来的人

2135
02:51:47,999 --> 02:51:51,542
他们打你、刑求你

2136
02:51:51,667 --> 02:51:55,042
没有，他们没有
但是他们的确好几天不让我睡觉

2137
02:51:55,167 --> 02:51:58,834
不，他们打你...

2138
02:51:58,959 --> 02:52:01,542
-对，先生，他们打我...
-谢谢你

2139
02:52:09,209 --> 02:52:10,459
我做了一个梦

2140
02:52:11,042 --> 02:52:12,083
是吗？

2141
02:52:12,918 --> 02:52:14,792
梦到我们去了科罗拉多泉

2142
02:52:16,584 --> 02:52:21,584
你跟我说你所有的秘密
我帮你把秘密都放进一个盒子

2143
02:52:23,167 --> 02:52:26,167
然后我们去河边，把它们全部丢掉

2144
02:52:29,167 --> 02:52:30,709
我们在梦里很快乐

2145
02:52:33,083 --> 02:52:36,584
我有跟你说过你现在有多美吗？看看你

2146
02:52:39,999 --> 02:52:41,000
你容光焕发

2147
02:52:43,000 --> 02:52:45,667
胰岛素发挥作用了，对吧？

2148
02:52:46,999 --> 02:52:50,417
我说过了，你会先恶化再好转

2149
02:52:52,667 --> 02:52:54,000
接下来会怎么样？

2150
02:52:54,999 --> 02:52:59,626
莫莉，我只知道这真的很复杂

2151
02:53:00,334 --> 02:53:03,167
白人的法律实在是...

2152
02:53:04,167 --> 02:53:07,709
有时你得做这件事
即使你想做的是另一件事

2153
02:53:09,167 --> 02:53:12,999
我知道你很难理解
因为你是奥塞奇人，但是...

2154
02:53:13,000 --> 02:53:17,375
我现在要做的是去说出真正的事实

2155
02:53:18,042 --> 02:53:21,792
这些政府派来的人
为了逼我说谎而做了什么事的事实

2156
02:53:23,209 --> 02:53:25,417
你知道他们打我，莫莉，对吧？

2157
02:53:25,542 --> 02:53:27,209
他们打我，他们刑求我

2158
02:53:27,334 --> 02:53:30,999
他们逼我好几天不能睡觉
让我捏造这些谎言

2159
02:53:31,999 --> 02:53:35,292
说我舅舅做了这些可怕的事，这...

2160
02:53:36,999 --> 02:53:38,834
我在做正确的事

2161
02:53:39,584 --> 02:53:40,999
我在做正确的事

2162
02:53:41,999 --> 02:53:44,501
而我不会撒那些谎，我会做正确的事

2163
02:53:44,626 --> 02:53:47,459
我会保护我舅舅，因为他需要保护

2164
02:53:51,209 --> 02:53:52,209
怎么了？

2165
02:53:54,417 --> 02:53:55,626
什么事？

2166
02:53:58,667 --> 02:53:59,999
你什么时候会回来？

2167
02:54:05,042 --> 02:54:06,292
再过几天

2168
02:54:07,667 --> 02:54:09,501
我再过几天就会回来

2169
02:54:10,751 --> 02:54:12,209
现在，你听好

2170
02:54:12,918 --> 02:54:16,999
他们会逮捕我，那都只是做做样子

2171
02:54:18,375 --> 02:54:20,584
但我根本没惹上任何麻烦

2172
02:54:21,209 --> 02:54:22,334
完全没有

2173
02:54:24,417 --> 02:54:26,667
我在这世上没做过任何错事

2174
02:54:28,209 --> 02:54:30,292
他们要逮捕我，就随便他们

2175
02:54:35,501 --> 02:54:37,125
你知道自己在做什么就好

2176
02:54:49,751 --> 02:54:51,542
你会替我们作证吗？

2177
02:54:51,667 --> 02:54:52,999
不，先生，我不会

2178
02:54:54,999 --> 02:54:57,375
你决定不替政府作证？

2179
02:54:57,501 --> 02:55:00,959
对，我之前跟你们说的都是谎话

2180
02:55:00,999 --> 02:55:02,167
好吧，你转过去

2181
02:55:03,751 --> 02:55:06,250
你因为谋杀瑞塔和比尔史密斯
而遭到逮捕

2182
02:55:18,125 --> 02:55:20,584
所以你如何杀了安娜布朗？

2183
02:55:21,667 --> 02:55:23,876
W.K.哈尔雇用我

2184
02:55:23,999 --> 02:55:25,125
他跟你说了什么？

2185
02:55:25,250 --> 02:55:29,501
我会得到一千美元
扣掉我欠他的钱，就是600美元

2186
02:55:30,000 --> 02:55:34,000
-所以你说你杀了安娜布朗？
-是的，先生

2187
02:55:34,125 --> 02:55:36,083
你把她带到那座峡谷下面

2188
02:55:36,209 --> 02:55:39,876
也就是俗称的三哩峡谷，对吧？

2189
02:55:39,999 --> 02:55:41,459
-是的，先生
-你用什么射杀她？

2190
02:55:42,167 --> 02:55:43,125
自动手枪

2191
02:55:43,250 --> 02:55:44,876
你对她的什么地方开枪？

2192
02:55:46,334 --> 02:55:48,959
朝她的头部上方开枪，应该是一枪毙命

2193
02:55:50,250 --> 02:55:52,125
你说你当时喝得很醉

2194
02:55:52,250 --> 02:55:53,250
是的，先生

2195
02:55:53,375 --> 02:55:56,209
但是你知道你要杀她，是吗？

2196
02:55:56,334 --> 02:55:57,292
是的，先生

2197
02:55:57,417 --> 02:56:01,999
你是如何带安娜布朗
到你杀了她的地方？

2198
02:56:03,584 --> 02:56:05,459
拜伦跟我把她扛下去

2199
02:56:05,584 --> 02:56:07,999
你让她喝醉，是为了杀她吗？

2200
02:56:08,584 --> 02:56:11,125
-是的，先生
-你杀她时，她是躺着吗？

2201
02:56:11,999 --> 02:56:13,083
不是，先生

2202
02:56:13,209 --> 02:56:14,959
那她是什么姿势？

2203
02:56:16,042 --> 02:56:17,083
坐着

2204
02:56:18,167 --> 02:56:23,292
拜伦把她抬起来
拉起来，用力支撑着她

2205
02:56:23,417 --> 02:56:25,459
所以你站在那里，指挥他

2206
02:56:25,584 --> 02:56:28,125
如何扶着这位喝醉又无助

2207
02:56:28,250 --> 02:56:30,000
身处峡谷底部的的印第安女人

2208
02:56:30,125 --> 02:56:32,999
而你准备射一颗子弹进她的脑袋？

2209
02:56:32,999 --> 02:56:35,292
-是的，先生
-之后发生什么事？

2210
02:56:37,792 --> 02:56:39,417
放开她，让她倒下

2211
02:56:39,542 --> 02:56:40,999
她有喊叫吗？

2212
02:56:41,626 --> 02:56:42,834
没有，先生

2213
02:56:42,959 --> 02:56:45,501
你有站在那里看着她死去吗？

2214
02:56:46,292 --> 02:56:49,000
-没有，先生
-你对你的任务感到满意吗？

2215
02:56:49,125 --> 02:56:52,209
-是的，先生
-然后你就转身离开？

2216
02:56:53,000 --> 02:56:54,083
是的，先生

2217
02:56:54,999 --> 02:56:58,626
你去看过
你杀了安娜布朗的那个峡谷吗？

2218
02:56:59,792 --> 02:57:01,751
应该看过很多次

2219
02:57:01,876 --> 02:57:02,876
在那之后看过很多次

2220
02:57:02,999 --> 02:57:05,542
你是想回去那里
看看你杀了安娜布朗的地方吗？

2221
02:57:05,667 --> 02:57:06,667
不是，先生

2222
02:57:06,792 --> 02:57:08,042
不是？

2223
02:57:09,125 --> 02:57:10,083
不是，先生

2224
02:57:10,209 --> 02:57:12,209
那你回去那里要做什么？

2225
02:57:18,334 --> 02:57:19,709
没关系

2226
02:57:20,709 --> 02:57:22,000
你可以跟陪审团说

2227
02:57:25,083 --> 02:57:26,083
那里很适合...

2228
02:57:27,459 --> 02:57:29,999
那里很适合停车、喝酒、开派对

2229
02:57:29,999 --> 02:57:32,125
从道路上看不到那里，所以...

2230
02:57:35,542 --> 02:57:38,042
你杀了安娜布朗后，去了哪里？

2231
02:57:39,083 --> 02:57:40,999
去比尔哈尔家睡觉

2232
02:57:41,042 --> 02:57:42,292
那时你做了什么？

2233
02:57:42,999 --> 02:57:44,501
我们喝醉了

2234
02:57:44,626 --> 02:57:45,999
拜伦去了哪里？

2235
02:57:47,501 --> 02:57:48,918
回去莫莉家

2236
02:58:01,125 --> 02:58:02,209
莫莉，谢了

2237
02:58:03,501 --> 02:58:04,584
不客气

2238
02:58:17,459 --> 02:58:18,999
你走路小心

2239
02:58:19,083 --> 02:58:21,999
我走路小心
如果你带我来这里是要杀了我

2240
02:58:22,000 --> 02:58:24,083
-我会杀了你
-才没有，你别乱讲

2241
02:58:24,209 --> 02:58:26,000
坐在这里，这样你会比较舒服

2242
02:58:26,999 --> 02:58:29,125
好，停，来，起来

2243
02:58:29,250 --> 02:58:32,209
-把她扶起来，让她坐直
-让她坐直

2244
02:58:32,876 --> 02:58:34,000
-没错
-起来

2245
02:58:34,125 --> 02:58:35,999
-让她坐直
-好，我扶她

2246
02:58:35,999 --> 02:58:37,918
你如果要杀我，我会杀了你

2247
02:58:37,999 --> 02:58:39,125
好了

2248
02:59:19,417 --> 02:59:20,792
厄尼斯特

2249
02:59:21,999 --> 02:59:23,083
小子，起来

2250
02:59:23,999 --> 02:59:24,999
好

2251
02:59:28,209 --> 02:59:29,459
怎么了？

2252
02:59:30,709 --> 02:59:31,918
什么事？

2253
02:59:35,751 --> 02:59:37,375
这件事很难说出口

2254
02:59:39,918 --> 02:59:41,083
我要跟你说

2255
02:59:42,209 --> 02:59:43,999
你的孩子去世了

2256
02:59:48,999 --> 02:59:50,667
什么孩子？哪个孩子？

2257
02:59:50,792 --> 02:59:52,584
我不知道名字

2258
02:59:53,250 --> 02:59:54,918
是谁？是...

2259
02:59:55,999 --> 02:59:57,959
牛仔？哪一个？

2260
02:59:58,584 --> 03:00:01,999
有个孩子的肺有问题吗？

2261
03:00:02,584 --> 03:00:04,459
-对...
-像是百日咳？

2262
03:00:04,584 --> 03:00:07,709
不...是谁跟你说这件事？

2263
03:00:07,834 --> 03:00:08,876
是谁跟你说这件事？

2264
03:00:08,999 --> 03:00:12,250
是我们在费尔法克斯的一位探员
跟我说的

2265
03:00:13,667 --> 03:00:15,292
莫莉去看那孩子

2266
03:00:16,792 --> 03:00:17,999
然后带遗体回家

2267
03:00:22,042 --> 03:00:25,250
-这...
-是安娜，是安娜吧？

2268
03:00:27,999 --> 03:00:29,584
小子，这件事很难说出口

2269
03:00:29,709 --> 03:00:32,209
不，该死

2270
03:00:32,999 --> 03:00:35,709
他们夺走我的宝贝

2271
03:00:36,834 --> 03:00:38,375
上帝保佑你，小子，我...

2272
03:00:39,999 --> 03:00:41,209
很遗憾你痛失亲人

2273
03:00:44,000 --> 03:00:45,209
怎么了？

2274
03:00:46,334 --> 03:00:47,626
那孩子死了

2275
03:00:47,751 --> 03:00:49,709
-哪一个？
-最小的

2276
03:00:49,834 --> 03:00:50,999
最小的？

2277
03:00:52,000 --> 03:00:53,999
我的孩子...

2278
03:00:59,501 --> 03:01:00,999
我的天啊

2279
03:01:01,083 --> 03:01:02,417
他们夺走...

2280
03:01:02,999 --> 03:01:04,125
不

2281
03:01:07,959 --> 03:01:08,959
厄尼斯特

2282
03:01:13,167 --> 03:01:15,876
孩子，小安娜蒙主宠召了

2283
03:01:19,959 --> 03:01:20,999
厄尼斯特

2284
03:01:21,999 --> 03:01:25,417
主啊，请怜悯我们...

2285
03:01:25,542 --> 03:01:27,751
主啊...

2286
03:01:43,999 --> 03:01:51,584
（外语）

2287
03:01:59,542 --> 03:02:09,626
（外语）

2288
03:03:35,959 --> 03:03:36,999
金恩，你好

2289
03:03:39,542 --> 03:03:40,999
大家还好吗？

2290
03:03:43,125 --> 03:03:44,751
他们不好

2291
03:03:45,167 --> 03:03:47,042
孩子，我知道，我也是

2292
03:03:51,999 --> 03:03:56,667
你知道我接下来得照顾两个孩子和莫莉

2293
03:03:58,042 --> 03:03:59,250
所以...

2294
03:04:00,709 --> 03:04:02,083
你想说什么？

2295
03:04:02,999 --> 03:04:04,792
你知道那是什么意思，对吧？

2296
03:04:05,999 --> 03:04:08,999
-这...
-我要作证

2297
03:04:13,125 --> 03:04:16,918
那是个面对逆境的强硬选择

2298
03:04:18,334 --> 03:04:20,000
-这...
-你确定要这么做吗？

2299
03:04:20,792 --> 03:04:21,999
对

2300
03:04:23,292 --> 03:04:25,459
我必须这么做，所以...

2301
03:04:25,999 --> 03:04:27,667
他们跟你谈了条件吗？

2302
03:04:28,709 --> 03:04:30,334
他们跟我谈了条件，对，没错

2303
03:04:31,209 --> 03:04:32,959
他们不会遵守

2304
03:04:33,459 --> 03:04:36,709
对，对方是联邦政府
他们是那样跟我说的

2305
03:04:36,834 --> 03:04:39,876
对方是联邦政府，所以我才这么说

2306
03:04:41,999 --> 03:04:45,167
这一切都不会有任何意义
除了家庭会被拆散

2307
03:04:45,292 --> 03:04:46,626
那是你想要的吗？

2308
03:04:47,667 --> 03:04:48,999
这样做不会带来任何改变

2309
03:04:49,042 --> 03:04:51,667
我非常真心地告诉你

2310
03:04:51,792 --> 03:04:54,834
我从一生的经验中所学到最深刻的事情

2311
03:04:54,959 --> 03:04:56,999
是这样做不会带来任何改变

2312
03:04:59,542 --> 03:05:02,501
你知道现在情况不同了吧？你知道吗？

2313
03:05:02,626 --> 03:05:06,417
奥塞奇人不会支持你
不会再有任何人支持你

2314
03:05:06,542 --> 03:05:09,000
-奥塞奇人？他们爱我
-不，他们不会听你的

2315
03:05:09,125 --> 03:05:12,501
不，他们知道
他们知道是谁给了他们街道

2316
03:05:12,626 --> 03:05:15,999
是谁给了他们医院
是谁给了他们学校，他们知道

2317
03:05:16,042 --> 03:05:18,751
我带他们进入伟大的20世纪

2318
03:05:21,626 --> 03:05:23,000
比尔，他们不会支持你

2319
03:05:23,709 --> 03:05:24,959
-是，不会吗？
-不会

2320
03:05:24,999 --> 03:05:26,918
比尔，他们不会支持你，一切都结束了

2321
03:05:26,999 --> 03:05:30,999
也许大众会抗议一段时间

2322
03:05:31,042 --> 03:05:33,751
但你知道之后会怎样吗？大家会忘记

2323
03:05:33,876 --> 03:05:35,999
他们不会记得，他们不会在乎

2324
03:05:35,999 --> 03:05:37,417
他们就是不会在乎

2325
03:05:38,501 --> 03:05:41,375
这只会成为另一起日常又普通的悲剧

2326
03:05:41,501 --> 03:05:44,584
对，这并不普通

2327
03:05:47,999 --> 03:05:51,292
别做会让你后悔一辈子的事

2328
03:05:53,292 --> 03:05:56,751
-你会后悔...
-比尔，除了后悔，我什么都没有了

2329
03:05:57,999 --> 03:05:59,417
你有家庭

2330
03:06:01,125 --> 03:06:04,042
有孩子，你已经失去一个孩子
别让悲剧更加...

2331
03:06:04,167 --> 03:06:06,417
这已经是一场该死的悲剧

2332
03:06:08,209 --> 03:06:09,999
我不要你接近我的家人

2333
03:06:11,876 --> 03:06:12,999
绝对不行

2334
03:06:15,209 --> 03:06:17,083
-我很遗憾
-对

2335
03:06:17,209 --> 03:06:20,292
-已经结束了
-拜托，不要抛下一切

2336
03:06:20,417 --> 03:06:24,167
-不，我做不到...
-我很遗憾，孩子，我爱你

2337
03:06:25,542 --> 03:06:26,999
我做不到，比尔，做不到

2338
03:06:31,083 --> 03:06:32,501
孩子，不要抛下一切

2339
03:06:36,959 --> 03:06:39,709
柏克哈特先生，你是自愿出庭的吗？

2340
03:06:41,250 --> 03:06:42,209
是的，先生

2341
03:06:42,334 --> 03:06:43,999
没人承诺过你任何事？

2342
03:06:45,709 --> 03:06:46,999
没有...先生

2343
03:06:47,999 --> 03:06:52,999
你有没有按照你舅舅的要求
找约翰拉姆齐杀死亨利罗恩？

2344
03:06:57,125 --> 03:06:58,125
先生，我有

2345
03:06:58,250 --> 03:07:00,999
你有没有从费尔法克斯开车到雷普利

2346
03:07:00,999 --> 03:07:05,417
要约翰拉姆齐叫阿萨柯比做一件事？

2347
03:07:09,542 --> 03:07:11,959
-先生，我有
-是谁要你做这些事？

2348
03:07:13,334 --> 03:07:16,167
我的舅舅威廉哈尔

2349
03:07:16,292 --> 03:07:17,417
你看得到他吗？

2350
03:07:18,999 --> 03:07:19,999
是的，先生

2351
03:07:19,999 --> 03:07:21,709
能请你指出他吗？

2352
03:07:22,834 --> 03:07:26,083
是的，先生，他在那里

2353
03:07:27,834 --> 03:07:32,999
请记录证人指认了被告威廉哈尔

2354
03:07:39,209 --> 03:07:43,751
你舅舅想叫阿萨柯比做什么工作？

2355
03:07:46,083 --> 03:07:50,334
去炸死瑞塔跟比尔史密斯

2356
03:07:51,042 --> 03:07:52,999
他为何想炸死他们？

2357
03:07:55,250 --> 03:07:56,751
为了得到他们的钱

2358
03:07:58,375 --> 03:07:59,834
你已婚吗？

2359
03:08:01,959 --> 03:08:03,751
-是的，先生
-你妻子叫什么名字？

2360
03:08:06,959 --> 03:08:08,083
莫莉柏克哈特

2361
03:08:08,999 --> 03:08:10,375
她是瑞塔的姐姐吗？

2362
03:08:11,167 --> 03:08:11,999
是的，先生

2363
03:08:12,042 --> 03:08:14,999
她也是谋杀案死者安娜布朗的妹妹？

2364
03:08:19,250 --> 03:08:20,334
对

2365
03:08:21,167 --> 03:08:23,792
而她的母亲是已经去世的莉兹Q？

2366
03:08:26,626 --> 03:08:29,626
-对
-她的妹妹米妮也去世了？

2367
03:08:33,083 --> 03:08:34,375
对

2368
03:08:34,501 --> 03:08:39,501
这些死去的女性都是印第安女性
对吧？

2369
03:08:42,542 --> 03:08:43,667
是的，先生

2370
03:08:46,667 --> 03:08:49,918
如果你的妻子莫莉去世

2371
03:08:51,209 --> 03:08:52,999
谁会得到她的石油权利金？

2372
03:08:55,626 --> 03:08:58,417
我和我们的孩子

2373
03:09:01,167 --> 03:09:03,959
你舅舅有没有向你提出一个计画

2374
03:09:04,959 --> 03:09:09,125
让你从这些印第安妇女的死亡中受益？

2375
03:09:14,459 --> 03:09:15,501
先生，他有

2376
03:09:15,999 --> 03:09:19,709
而你选择帮助你舅舅？

2377
03:09:22,334 --> 03:09:23,334
是的

2378
03:09:26,042 --> 03:09:29,999
这个计画的其中一部分是
让你认识莫莉凯尔并跟她结婚

2379
03:09:30,083 --> 03:09:34,501
再杀了她和她家人
以得到印第安人的石油权利金吗？

2380
03:09:37,999 --> 03:09:39,167
不是，先生

2381
03:09:42,250 --> 03:09:47,999
我认识我妻子并跟她结婚
是因为我开计程车载她

2382
03:09:49,125 --> 03:09:51,918
你不是受你舅舅的指示而跟她结婚吗？

2383
03:09:53,918 --> 03:09:54,918
不是，先生

2384
03:09:58,918 --> 03:10:00,876
我爱我太太，从...

2385
03:10:02,334 --> 03:10:06,918
因为那是我开计程车载她时
发生在我们身上的事情

2386
03:10:55,876 --> 03:10:57,667
我的牛仔好吗？

2387
03:11:00,584 --> 03:11:01,584
很好

2388
03:11:08,209 --> 03:11:09,999
他想念他老爸吗？

2389
03:11:11,375 --> 03:11:12,375
想

2390
03:11:14,125 --> 03:11:15,626
伊莉莎白也是

2391
03:11:21,999 --> 03:11:25,999
他们知道发生什么事吗？

2392
03:11:28,417 --> 03:11:29,918
不太清楚

2393
03:11:42,209 --> 03:11:44,334
你说出所有真相了吗？

2394
03:11:46,667 --> 03:11:47,999
对，说了

2395
03:11:51,542 --> 03:11:53,709
莫莉，我的灵魂清净了

2396
03:11:55,167 --> 03:11:59,375
这对我来说是一种解脱
能够摆脱这些重担

2397
03:12:03,042 --> 03:12:06,999
我不会让他接近你和孩子

2398
03:12:15,667 --> 03:12:17,209
你给我打了什么？

2399
03:12:21,999 --> 03:12:23,083
什么？

2400
03:12:26,000 --> 03:12:27,792
你注射的东西里有什么？

2401
03:12:36,626 --> 03:12:38,918
你给我的药

2402
03:12:42,751 --> 03:12:45,042
土狼，那里面有什么？

2403
03:13:01,501 --> 03:13:02,709
胰岛素

2404
03:13:33,501 --> 03:13:35,209
正义胜利了

2405
03:13:45,417 --> 03:13:47,709
各位所收听的“真实犯罪故事”

2406
03:13:47,834 --> 03:13:51,999
是由J.埃德加胡佛及联邦调查局所提供

2407
03:13:52,959 --> 03:13:57,250
奥塞奇印第安人谋杀案的真实故事
在此划下句点

2408
03:13:57,375 --> 03:14:01,083
在我们向奥塞奇郡道别时
我们要以此作结

2409
03:14:01,209 --> 03:14:05,250
肖恩兄弟这两位医生从来没有因为
确实协助毒害莫莉

2410
03:14:05,375 --> 03:14:07,709
而遭到法律体系的追究

2411
03:14:08,542 --> 03:14:12,999
厄尼斯特的弟弟拜伦柏克哈特
曾因身为安娜谋杀案的共犯受审

2412
03:14:13,042 --> 03:14:15,501
凯尔西莫里森在他的审判中曾说...

2413
03:14:15,626 --> 03:14:18,999
拜伦让她喝醉，其他是我做的

2414
03:14:20,999 --> 03:14:23,250
由于陪审团未能做出裁定，拜伦获释

2415
03:14:23,375 --> 03:14:26,792
致命阴谋的首脑威廉哈尔

2416
03:14:26,918 --> 03:14:29,999
被判有罪，终生监禁在莱文沃思

2417
03:14:32,000 --> 03:14:34,999
他会写信回家乡给他的奥塞奇友人们

2418
03:14:35,999 --> 03:14:37,999
“亲爱的朋友们，你们都好吗？

2419
03:14:38,000 --> 03:14:41,918
我人生中最好的朋友就是奥塞奇人

2420
03:14:41,999 --> 03:14:44,834
我是他们真诚的朋友

2421
03:14:45,999 --> 03:14:48,918
跟世上任何地方相比
我最想住在灰马镇

2422
03:14:49,709 --> 03:14:52,501
很久之后，我将回去与你们团聚

2423
03:14:53,250 --> 03:14:56,083
我的朋友达卡希克好吗？

2424
03:14:56,209 --> 03:15:01,083
你们真正的朋友，W.K.哈尔”

2425
03:15:01,209 --> 03:15:04,292
哈尔在1947年获释

2426
03:15:04,417 --> 03:15:08,792
假释委员会依据他身为优秀囚犯的记录
让他提早获释

2427
03:15:09,250 --> 03:15:10,792
但不是所有人都认同

2428
03:15:11,292 --> 03:15:15,834
这个男人能够获释，是因为他收买政客

2429
03:15:15,959 --> 03:15:18,709
没有人在乎奥塞奇人的生命

2430
03:15:18,834 --> 03:15:21,999
哈尔不能再踏入奥克拉荷马州

2431
03:15:22,083 --> 03:15:24,792
但亲戚表示，他经常去探访他们

2432
03:15:28,292 --> 03:15:29,999
威廉，你午餐想吃什么？

2433
03:15:30,999 --> 03:15:35,125
要是那个该死的蠢蛋厄尼斯特
当时闭上他的笨嘴

2434
03:15:35,250 --> 03:15:36,959
我们现在就能享受荣华富贵了

2435
03:15:36,999 --> 03:15:40,959
威廉哈尔
在亚利桑那州的一家疗养院去世

2436
03:15:41,459 --> 03:15:42,999
享寿87岁

2437
03:15:46,876 --> 03:15:49,999
厄尼斯特柏克哈特被判无期徒刑

2438
03:15:49,999 --> 03:15:51,999
监禁于奥克拉荷马州立监狱

2439
03:15:53,042 --> 03:15:57,417
你不就是那个为了石油权利金
而想害死自己印第安老婆的人吗？

2440
03:15:57,542 --> 03:16:00,334
多年后，他的罪行获得赦免

2441
03:16:00,459 --> 03:16:02,999
并再次搬回奥塞奇郡

2442
03:16:03,000 --> 03:16:07,999
在那里，他跟拜伦一起在城市北部的
一个拖车公园度过他的余生

2443
03:16:08,000 --> 03:16:09,417
弟弟，给我啤酒

2444
03:16:10,751 --> 03:16:12,542
能借火给我点烟吗？

2445
03:16:17,918 --> 03:16:20,125
莫莉跟厄尼斯特离婚后

2446
03:16:20,250 --> 03:16:23,626
她跟新任丈夫约翰柯布一起住在保留区

2447
03:16:25,876 --> 03:16:29,999
她在1937年6月16日死于糖尿病

2448
03:16:31,083 --> 03:16:33,918
她在当地报纸上的讣闻仅写道...

2449
03:16:42,250 --> 03:16:46,292
“莫莉柯布太太，享年50岁

2450
03:16:46,999 --> 03:16:49,999
星期三晚间11点于家中去世

2451
03:16:51,918 --> 03:16:53,584
她是纯血奥塞奇人

2452
03:16:54,999 --> 03:16:57,918
她被安葬于灰马镇的一座古老墓园

2453
03:16:58,999 --> 03:17:02,042
长眠于她的父亲、母亲

2454
03:17:02,751 --> 03:17:05,999
姐妹及女儿身边”

2455
03:17:10,292 --> 03:17:12,083
完全没有提到谋杀案

2456
03:18:38,999 --> 03:18:43,542
花月杀手

2457
03:18:53,751 --> 03:18:56,834
（改编自大卫格雷恩著作）

2458
03:21:28,250 --> 03:21:33,209
（纪念罗比罗伯森）

2459
03:22:36,751 --> 03:22:38,834
（感谢奥塞奇族）

2460
03:22:38,959 --> 03:22:42,292
（以及灰马镇、波哈斯卡镇
和哈莫尼区的民众）

2461
03:22:42,667 --> 03:22:50,000
（怀念约翰威廉斯）

