﻿0001
00:00:03,144 --> 00:00:13,144
華文字幕
帕金森諾夫
依據英文字幕譯製

0002
00:00:15,244 --> 00:00:55,985
<b>{\fs48\bord0\shad0\pos(192,228)}
<font color=#b0c4de>片名 告別
L'affaire Farewell</b>

0003
00:00:57,684 --> 00:01:08,144
本影片依據真實事件拍攝
這一事件加速了蘇聯集團的垮台
促成兩個大國冷戰主宰世界時代的結束
.
0004
00:02:12,446 --> 00:02:15,286
我覺得奧爾加又翻我的文件,真煩人 
<i><font color=#38B0DE>
莫斯科 1981年4月</i>

0005
00:02:15,286 --> 00:02:16,316
<i><font color=#38B0DE>
莫斯科 1981年4月</i>

0006
00:02:16,317 --> 00:02:19,879
快看這一球！打得真漂亮！

0007
00:02:20,407 --> 00:02:23,799
博格的發球真好,非常好

0008
00:02:24,247 --> 00:02:25,267
看這慢動作 

0009
00:02:25,553 --> 00:02:29,953
確實不錯,不過我們快趕不上了
達米昂,我們走吧 

0010
00:02:31,750 --> 00:02:33,268
- 皮埃爾?      - 怎麼了?

0011
00:02:33,610 --> 00:02:34,545
- 你來嗎?      - 當然 

0012
00:02:35,430 --> 00:02:36,196
奧爾加!

0013
00:02:36,200 --> 00:02:41,649
你走的時候記得把門鎖好,好嗎?

0014
00:02:43,371 --> 00:02:44,426
晚安！

0015
00:03:02,454 --> 00:03:03,192
快看你姐姐！

0016
00:03:03,635 --> 00:03:05,212
看到了嗎?

0017
00:03:08,685 --> 00:03:10,898
- 她還真是進步不少！
- 確實是 

0018
00:03:24,698 --> 00:03:25,753
好樣的!

0019
00:03:30,339 --> 00:03:31,749
好！

0020
00:03:34,380 --> 00:03:36,097
精彩！太精彩了！

0021
00:03:42,981 --> 00:03:46,874
我好像忘鎖車門了,我去看一下 

0022
00:03:47,422 --> 00:03:49,578
你這麼大意！快去快回！

0023
00:04:41,130 --> 00:04:45,287
<i>博格和麥肯羅的比賽剛剛結束</i>

0024
00:04:45,731 --> 00:04:48,330
<i>博格獲勝…</i>

0025
00:04:49,952 --> 00:04:52,469
- 博格没有充分發揮！
- 誰！

0026
00:04:52,472 --> 00:04:56,652
- 你來我的車上幹什麼?
- 你的後門又沒鎖 

0027
00:04:56,653 --> 00:04:59,571
應該我到你的車上去找你

0028
00:04:59,574 --> 00:05:00,889
講法語

0029
00:05:00,934 --> 00:05:04,610
朝前看,自然點

0030
00:05:04,774 --> 00:05:07,728
你永遠不知道誰在注意你

0031
00:05:10,575 --> 00:05:13,173
雅克還好嗎?

0032
00:05:13,176 --> 00:05:14,964
好,非常好

0033
00:05:14,976 --> 00:05:16,685
他讓我告訴你

0034
00:05:16,697 --> 00:05:20,969
東歐任何國家的法國大使館
你隨時都可以帶全家前往

0035
00:05:20,978 --> 00:05:23,533
但我不想離開！

0036
00:05:23,538 --> 00:05:25,575
這兒是我的祖國

0037
00:05:25,578 --> 00:05:29,391
現在,我有些重要的東西給你

0038
00:05:40,061 --> 00:05:42,256
這上面西方的15位高官

0039
00:05:42,261 --> 00:05:46,223
早就在為我們工作,已經很久了

0040
00:05:46,229 --> 00:05:49,989
看到這個,你在DST的夥計會愛死你的
<i><font color=#38B0DE>
DST 法國本土警戒局</i>

0041
00:05:49,998 --> 00:05:52,847
我可不是替DST幹活的！

0042
00:05:52,852 --> 00:05:55,983
你不為情報部門工作?

0043
00:05:55,993 --> 00:05:58,251
當然不是！

0044
00:05:58,263 --> 00:06:01,082
我在莫斯科
為湯姆森電信公司工作

0045
00:06:01,084 --> 00:06:02,518
雅克是我的老闆

0046
00:06:02,524 --> 00:06:05,019
他祗是讓我告訴你
關於大使館的事

0047
00:06:05,025 --> 00:06:06,962
難以置信！

0048
00:06:07,065 --> 00:06:10,094
他們竟然派了個業餘的過來！

0049
00:06:12,806 --> 00:06:15,983
這就是法蘭西風格

0050
00:06:16,507 --> 00:06:19,615
你真的想留在莫斯科?

0051
00:06:19,627 --> 00:06:23,098
我不會像其他人那樣逃走
他們太可悲了！

0052
00:06:23,108 --> 00:06:26,473
我不怕死

0053
00:06:26,488 --> 00:06:30,454
我的祖國需要我留下

0054
00:06:30,469 --> 00:06:35,096
我要改變這個世界

0055
00:06:37,090 --> 00:06:41,845
告訴雅克不要隨便派個人打發我

0056
00:06:41,851 --> 00:06:46,248
怎麼著,也該給我派個
專業點兒的人過來

0057
00:06:46,252 --> 00:06:49,862
我得走了,我女兒的演出快結束了

0058
00:06:49,892 --> 00:06:52,965
走的時候記得鎖門,晚安

0059
00:06:53,292 --> 00:06:55,085
開什麼玩笑！

0060
00:06:55,093 --> 00:06:58,184
這幫法國人,什麽也不是！

0061
00:07:31,698 --> 00:07:33,808
伊戈爾回來了嗎?

0062
00:07:33,819 --> 00:07:35,108
在他房間裡呢

0063
00:07:35,120 --> 00:07:37,428
他在學校受到了警告處分

0064
00:07:37,438 --> 00:07:38,878
為什麼?

0065
00:07:38,890 --> 00:07:41,995
他取笑同學,後來就打了起來

0066
00:08:03,025 --> 00:08:05,739
和同學打架是怎麼回事?

0067
00:08:05,784 --> 00:08:07,743
好了,這和你沒關係！

0068
00:08:07,745 --> 00:08:10,984
笨蛋,不能在公開場合鬧事！

0069
00:08:11,005 --> 00:08:13,772
會有麻煩的！

0070
00:08:13,786 --> 00:08:18,521
那對不起了
我沒想傷害你的輝煌工作！

0071
00:08:18,747 --> 00:08:21,420
別那樣和我講話 

0072
00:08:22,267 --> 00:08:24,522
你走吧

0073
00:08:24,548 --> 00:08:26,427
我還有作業要做

0074
00:08:46,831 --> 00:08:48,470
你聽什麼呢?

0075
00:08:49,071 --> 00:08:50,824
西方音樂呀

0076
00:08:51,072 --> 00:08:52,984
你別操心了,快走吧！

0077
00:08:53,673 --> 00:08:58,294
你的那些朋友封了音像店,所以
再見吧,皇后樂隊！

0078
00:09:01,521 --> 00:09:03,591
<i><font color=#38B0DE>
巴黎 1981年5月</i>

0079
00:09:03,594 --> 00:09:07,185
我聽說紐約那邊的工作
就要開始了

0080
00:09:07,195 --> 00:09:11,292
不是那麼簡單的事兒
名單上的人可不少

0081
00:09:11,295 --> 00:09:12,730
不會在…

0082
00:09:12,735 --> 00:09:18,474
目前進行,這位皮埃爾•弗洛門特
我們莫斯科分公司的工程師

0083
00:09:18,596 --> 00:09:21,373
這位是DST的莫理斯•瓦利埃
<i>法國本土警戒局主管</i>

0084
00:09:21,377 --> 00:09:24,928
莫斯科那邊的事是怎麼回事?

0085
00:09:24,938 --> 00:09:29,989
我跟他說了實話,祗是想幫你們

0086
00:09:30,498 --> 00:09:32,934
他希望一個專業的去和他談

0087
00:09:32,939 --> 00:09:37,989
那個人是神經病,他說
他要改變世界

0088
00:09:39,340 --> 00:09:41,994
這個人,是一個上校

0089
00:09:42,220 --> 00:09:44,291
格利高里耶夫上校

0090
00:09:44,301 --> 00:09:47,180
他出生在摩爾多瓦,上大學…

0091
00:09:47,182 --> 00:09:51,397
是在莫斯科,然後就進了克格勃

0092
00:09:51,402 --> 00:09:55,953
他身居高位
各種事情都要經他的手

0093
00:09:56,403 --> 00:10:00,319
他已經是我們
不可缺少的情報來源

0094
00:10:00,323 --> 00:10:03,840
總之,我們絕對沒有想到這些

0095
00:10:04,984 --> 00:10:07,569
他交給你的名單…

0096
00:10:07,585 --> 00:10:12,988
從冷戰開始,是史無前例的

0097
00:10:13,546 --> 00:10:15,164
好吧,總之,謝謝你…

0098
00:10:15,206 --> 00:10:17,894
謝謝你的幫助

0099
00:10:19,106 --> 00:10:22,538
那麽,你們現在打算怎麼辦?

0100
00:10:22,547 --> 00:10:25,779
- 你會親自去和他聯絡嗎?
- 當然不會！

0101
00:10:25,788 --> 00:10:30,396
克格勃早就有了我的資料,甚至
格利高里耶夫都有…

0102
00:10:30,409 --> 00:10:34,995
基於現在的變化,我們得
重新獲得控制權…

0103
00:10:35,089 --> 00:10:38,148
好了,我累了,先走一步,先生們

0104
00:10:39,230 --> 00:10:40,345
再見

0105
00:10:44,332 --> 00:10:48,330
<i><font color=#38B0DE>
美國華盛頓 白宮</i>

0106
00:10:48,332 --> 00:10:52,727
如我們預期,法國大選結果不好

0107
00:10:52,733 --> 00:10:55,645
弗朗索瓦•密特朗
贏得51%的選票當選

0108
00:10:55,653 --> 00:11:01,390
我們需要知道,他是否打算
讓共產黨人進入內閣擔任部長

0109
00:11:01,393 --> 00:11:03,888
上帝,法國應該是我們的盟友！

0110
00:11:03,894 --> 00:11:06,665
撒切爾夫人會怎麽想?

0111
00:11:06,675 --> 00:11:10,373
絕對不行！我不能讓他們這麽幹！

0112
00:11:10,435 --> 00:11:13,869
我們不可能再依靠法國！
這怎麽可能！

0113
00:11:13,875 --> 00:11:16,994
現在我們與莫斯科的關係
極度緊張

0114
00:11:17,236 --> 00:11:21,188
我們決不能就這麼
丟掉一個盟友！

0115
00:11:25,838 --> 00:11:28,310
都已經開始了,你上哪兒去了?

0116
00:11:28,318 --> 00:11:30,675
每家店鋪內,每個院落中…

0117
00:11:30,678 --> 00:11:34,742
甚至每扇窗戶背後,都有一位
俄羅斯老奶奶…

0118
00:11:34,759 --> 00:11:38,999
我們勇敢的老奶奶
她是如此平凡而又謹慎…

0119
00:11:39,520 --> 00:11:41,996
她的目光如此敏銳…

0120
00:11:42,320 --> 00:11:45,617
見旁人所未見

0121
00:11:45,621 --> 00:11:48,774
讓我們為這些勇敢的老奶奶
乾杯吧！

0122
00:11:48,782 --> 00:11:50,694
敬這些時時刻刻警惕著…

0123
00:11:50,701 --> 00:11:54,899
帝國主義進攻的
真正的勇敢的哨兵們！

0124
00:11:59,063 --> 00:12:00,941
請允許我向大家介紹…

0125
00:12:00,944 --> 00:12:02,822
我們的新成員…

0126
00:12:02,824 --> 00:12:05,689
顯然離當老奶奶還早得很的…

0127
00:12:05,704 --> 00:12:08,117
阿麗娜•薩瑪洛娃!

0128
00:12:12,045 --> 00:12:13,114
謝謝你們

0129
00:12:33,129 --> 00:12:35,848
小姐們,少一些聊天

0130
00:12:36,210 --> 00:12:37,723
多做些工作！

0131
00:13:03,454 --> 00:13:05,206
<i>是誰在快樂的前進?</i>

0132
00:13:05,454 --> 00:13:07,046
<i>是我們少年先鋒隊員！</i>

0133
00:13:07,294 --> 00:13:10,685
<i>前進！前進！沿著正確方向!</i>

0134
00:13:10,935 --> 00:13:12,527
<i>我們是列寧主義先鋒隊員！</i>

0135
00:13:12,975 --> 00:13:14,455
<i>列寧主義者在前進！</i>

0136
00:13:14,695 --> 00:13:16,493
<i>- 準備著！
- 時刻準備著！</i>

0137
00:13:16,736 --> 00:13:19,674
<i>- 要勇敢！
- 我們一往無前！</i>

0138
00:13:56,202 --> 00:13:57,898
嗨！

0139
00:13:58,222 --> 00:14:01,742
我認爲,應該繼續跟你聯絡

0140
00:14:01,743 --> 00:14:05,437
巴黎那邊派了個人來
要找我接頭,他從機場過來…

0141
00:14:05,439 --> 00:14:09,976
不過我們機關已經知道是誰
這行不通！

0142
00:14:09,984 --> 00:14:11,977
你生病了還是怎麼了?

0143
00:14:11,985 --> 00:14:16,859
目前沒什麽危險
克格勃沒有人對你有興趣

0144
00:14:16,866 --> 00:14:20,325
你人已經在莫斯科
而且,你的檔案很乾淨

0145
00:14:20,327 --> 00:14:23,377
至少算乾淨,這次婚姻之前…

0146
00:14:23,387 --> 00:14:26,539
你差點兒和一個東德的女人結婚

0147
00:14:26,548 --> 00:14:30,527
不過沒關係,她57年就去了西方

0148
00:14:30,548 --> 00:14:32,991
這都是很久以前的事了

0149
00:14:33,348 --> 00:14:36,892
把這些文件拿去複製幾份
然後帶來還給我

0150
00:14:36,910 --> 00:14:40,062
到納瓦斯洛博茨卡雅車站見面
在星期四！

0151
00:14:40,070 --> 00:14:44,459
不,不行…我說等等！等等！

0152
00:14:57,333 --> 00:15:00,999
- 天！這太難以置信了！
- 噓！小聲點！

0153
00:15:01,013 --> 00:15:05,688
這是哥倫比亞號航天飛機的藍圖！
這真是瘋了！

0154
00:15:05,694 --> 00:15:10,368
看,這還有俄國研究人員的筆記！

0155
00:15:11,055 --> 00:15:14,810
他們認為當航天飛機
重入大氣層時

0156
00:15:14,815 --> 00:15:19,989
機身會過熱,引發事故！看啊！

0157
00:15:25,658 --> 00:15:29,996
這是法國核潛艇
下來6個月的航行路綫！

0158
00:15:30,178 --> 00:15:32,232
天啊！

0159
00:15:33,538 --> 00:15:35,627
可為什麼呀?

0160
00:15:35,939 --> 00:15:37,992
他為什麼找你?

0161
00:15:39,419 --> 00:15:41,358
是啊,我也納悶呢 

0162
00:15:41,380 --> 00:15:44,682
也許他錯把我當成了什麽人 

0163
00:15:44,700 --> 00:15:48,836
我們必須馬上
毀掉這些東西,這太危險了 

0164
00:15:51,782 --> 00:15:54,998
- 等等,這事兒不能開玩笑 
- 安靜！

0165
00:15:55,542 --> 00:15:59,248
我們不能把這些西方間諜一輩子
夢寐以求的東西就這麼扔掉！

0166
00:15:59,262 --> 00:16:01,051
這是你該參與的?

0167
00:16:01,063 --> 00:16:04,994
我嫁的是工程師,又不是007 

0168
00:16:12,505 --> 00:16:15,295
也許我該去問問雅克…

0169
00:16:15,305 --> 00:16:18,997
如果雅克是他們一夥兒的呢?

0170
00:16:22,547 --> 00:16:26,297
他確實偶爾替DST幹活 

0171
00:16:26,347 --> 00:16:28,380
你說什麼?

0172
00:16:28,388 --> 00:16:32,919
我也是大概3個月前知道這事

0173
00:16:34,869 --> 00:16:38,705
你的老闆給秘密情報部門幹活

0174
00:16:38,709 --> 00:16:42,705
然後就那麼巧,有個俄國人
往你車裡扔了這麼重要的秘密文件

0175
00:16:42,710 --> 00:16:44,543
皮埃爾,你究竟有什麼事瞞著我?

0176
00:16:44,550 --> 00:16:47,709
你是不是認為我們
湯姆森公司的人都是間諜?

0177
00:16:47,711 --> 00:16:50,348
雅克是自己想給DST幹活?

0178
00:16:50,351 --> 00:16:52,350
我保證不是這樣的

0179
00:16:52,352 --> 00:16:56,107
希望如此,你別忘了
我們現在是在莫斯科!

0180
00:16:56,113 --> 00:17:01,707
如果你不想危及你的家庭
燒了這些,忘掉這一切

0181
00:17:03,153 --> 00:17:04,993
全忘掉！

0182
00:17:05,754 --> 00:17:07,687
好吧,聽你的

0183
00:17:12,535 --> 00:17:15,666
明天我就把這些都拿去毀掉

0184
00:19:04,255 --> 00:19:08,655
<i><font color=#38B0DE>
法國巴黎 愛麗舍宮</i>

0185
00:19:10,655 --> 00:19:14,985
- 這個情報的可靠程度有多高?
- 嗯,一級,非常可靠

0186
00:19:16,155 --> 00:19:20,123
我們相信,這個情報來源
會繼續和我們合作

0187
00:19:20,136 --> 00:19:23,369
是我們DST發展了這個線人

0188
00:19:23,376 --> 00:19:26,088
DST是怎麼參與這件事的?

0189
00:19:27,297 --> 00:19:33,828
嗯,這個人曾經被克格勃派駐巴黎
那是在1965到1970年之間 

0190
00:19:33,858 --> 00:19:37,455
就是在那段時間,我們…

0191
00:19:37,459 --> 00:19:39,655
對他發出了一個信號…

0192
00:19:39,659 --> 00:19:44,328
用了大約3個月,如果
重新指派某位同仁前往接管…

0193
00:19:44,341 --> 00:19:47,374
我們可能會失掉聯絡

0194
00:19:47,381 --> 00:19:51,975
國內負責對外情報的部門
都可能受到了克格勃的滲透

0195
00:19:51,981 --> 00:19:56,703
俄國人並沒有滲透DST
他們似乎認爲沒有這個必要

0196
00:19:56,722 --> 00:19:59,956
我們DST從來沒有
介入過境外事務

0197
00:19:59,963 --> 00:20:04,172
很高興聽到你這麼說,主管先生

0198
00:20:06,083 --> 00:20:11,188
繼續跟進這個案子
並直接向我報告

0199
00:20:11,204 --> 00:20:15,954
這一點你我要一致,越少人參與
對我們越有利

0200
00:20:15,966 --> 00:20:18,994
我可以為你掩護,是因為你的忠誠

0201
00:20:19,006 --> 00:20:21,998
也是出於我對你的敬意

0202
00:20:22,007 --> 00:20:26,698
總統先生,我傾注了我的一生
致力於保衛法國的利益…

0203
00:20:26,707 --> 00:20:28,896
你可以走了

0204
00:20:29,448 --> 00:20:31,776
再見,總統先生

0205
00:20:35,928 --> 00:20:38,637
他在這個文件的天頭
寫的是什麼?

0206
00:20:38,649 --> 00:20:40,278
等一下！

0207
00:20:40,289 --> 00:20:44,637
那是綫人自稱的代號
「Прощание」意思就是「告別」

0208
00:20:44,650 --> 00:20:47,043
為什麼叫這麼個名字?

0209
00:20:47,050 --> 00:20:52,497
俄國人的思維,和中情局類似
需要我們用些時間來消化

0210
00:20:52,692 --> 00:20:53,888
進來！

0211
00:21:02,593 --> 00:21:05,393
<i><font color=#38B0DE>
加拿大蒙特貝羅 G7峰會
1981年7月</i>

0212
00:21:05,413 --> 00:21:09,124
美國不能接受
共產黨人進入內閣擔任部長…

0213
00:21:09,135 --> 00:21:13,687
在某個西歐國家,或者
任何一個自由國家出現

0214
00:21:13,695 --> 00:21:16,963
所以,為了我們共同的利益…

0215
00:21:16,975 --> 00:21:19,988
我們和你們會面…

0216
00:21:21,256 --> 00:21:24,492
來檢討你們政府的組成

0217
00:21:25,037 --> 00:21:27,986
我是法國人民
自由選舉產生的…

0218
00:21:27,997 --> 00:21:31,594
在此基礎上,我將實施…

0219
00:21:31,598 --> 00:21:33,032
我將努力…

0220
00:21:33,038 --> 00:21:37,191
反對一切形式的外國干預
以保證法國人民…

0221
00:21:37,199 --> 00:21:40,827
自由地選擇自己的命運
也不會干涉…

0222
00:21:40,839 --> 00:21:43,538
美國的內政,我認爲…

0223
00:21:43,559 --> 00:21:46,878
我們是美國的真誠盟友
而對美國…

0224
00:21:46,920 --> 00:21:50,990
我帶來了對你們的關注

0225
00:21:52,062 --> 00:21:56,172
這個名單
是我們的頂級來源給我們送交的

0226
00:21:56,182 --> 00:21:59,859
有15名美國公民
分別在美國航天局,中情局…

0227
00:21:59,862 --> 00:22:02,537
五角大樓,還有白宮供職

0228
00:22:02,543 --> 00:22:06,580
種種跡象表明
他們和莫斯科有某種直接關係

0229
00:22:21,807 --> 00:22:24,175
<i>這一次,我要打中你的眉心</i>

0230
00:22:31,047 --> 00:22:32,127
你知道嗎…

0231
00:22:33,568 --> 00:22:35,959
我本來要和福特合作一部電影的…

0232
00:22:35,968 --> 00:22:42,950
如果不曾發生攝影棚的那次事故
我已不記得更多細節了

0233
00:22:42,969 --> 00:22:46,599
總統先生,現在已經很晚了…

0234
00:22:46,851 --> 00:22:49,281
我信不過密特朗那傢伙

0235
00:22:49,331 --> 00:22:54,157
他是想製造風波
為他的共產黨部長爭取時間

0236
00:22:54,172 --> 00:22:58,984
這個「告別」的這些…
都是假的 

0237
00:22:59,713 --> 00:23:02,872
我也真希望如此！

0238
00:23:02,873 --> 00:23:05,061
不過萬一這東西被證實是真的…

0239
00:23:05,073 --> 00:23:07,264
名單上最後這兩個名字

0240
00:23:07,274 --> 00:23:11,442
在回華盛頓之前
我要確切了解他們…

0241
00:23:12,475 --> 00:23:14,153
- 這兩個名字?
- 完全正確！

0242
00:23:14,155 --> 00:23:17,168
別告訴菲尼一個字！

0243
00:23:17,395 --> 00:23:20,914
如果他發現我在他背後
秘密調查,那我…

0244
00:23:20,916 --> 00:23:25,929
他是美國中情局的首腦,但是
我是美國的老闆！

0245
00:25:33,898 --> 00:25:35,897
啊,五角大樓！

0246
00:25:35,898 --> 00:25:39,293
不錯吧！嗯?我還搞到了…

0247
00:25:39,299 --> 00:25:42,178
圖紙…,空軍一號的

0248
00:25:42,179 --> 00:25:44,894
這很有趣吧

0249
00:25:44,900 --> 00:25:47,973
那麽你的想法,你怎麼考慮的?

0250
00:25:47,980 --> 00:25:51,315
關於文件,這些所有的
他們讓我問你,你要多少…

0251
00:25:51,321 --> 00:25:55,098
你就成一個小小的間諜了 

0252
00:25:55,102 --> 00:25:57,086
學會懷疑了 

0253
00:25:57,091 --> 00:26:01,798
不,我向你保證
不久他們就會另派人來聯絡

0254
00:26:01,802 --> 00:26:05,979
- 好吧,你想要多少?
- 錢！你們就知道錢！

0255
00:26:05,983 --> 00:26:09,254
我給你的是無價的！

0256
00:26:11,765 --> 00:26:13,957
我會告訴他們的 

0257
00:26:30,807 --> 00:26:32,537
錢你們自己留著吧…

0258
00:26:32,539 --> 00:26:36,994
從巴黎給我帶一些白蘭地
和香檳就行了 

0259
00:26:37,088 --> 00:26:40,647
總有一天,他們會問我
辦公室裡的酒瓶子從何而來

0260
00:26:40,649 --> 00:26:45,423
到了那天,我將不能再來這裡
傾聽鳥兒的鳴叫了

0261
00:26:48,970 --> 00:26:51,994
在俄國要談個話還真不容易！

0262
00:26:52,491 --> 00:26:57,231
我喜歡講法語 可除了跟你
我還能和誰說呢?

0263
00:26:57,252 --> 00:27:00,085
也是,這樣方便多了

0264
00:27:02,052 --> 00:27:05,087
我看下次還是我帶香檳來好了 

0265
00:27:05,093 --> 00:27:09,163
你們法國人都是沙文主義者 

0266
00:27:12,774 --> 00:27:15,351
當然我們也是 

0267
00:27:16,335 --> 00:27:18,930
我是在這兒拿到工程學位的 

0268
00:27:18,935 --> 00:27:21,371
那是1955年的事了
我的兒子伊戈爾將來…

0269
00:27:21,376 --> 00:27:25,268
也會在這裡取得他的工程師資格

0270
00:27:33,897 --> 00:27:37,981
你一直愛你的老婆嗎?

0271
00:27:38,178 --> 00:27:39,727
是的,當然了 

0272
00:27:39,738 --> 00:27:43,856
我們都愛我們的女人,不過
我們各有各的方式 

0273
00:27:45,100 --> 00:27:48,985
你能不能幫我兒子弄到那個…

0274
00:27:49,140 --> 00:27:52,735
- 約翰尼隨身聽?
- 「約翰尼隨身聽」?

0275
00:27:52,741 --> 00:27:53,995
我沒聽說過 

0276
00:27:54,001 --> 00:27:56,156
Sony！Sony牌的隨身聽,不是嗎?

0277
00:27:56,161 --> 00:27:59,897
是吧,…隨身聽,Sony,是吧

0278
00:27:59,902 --> 00:28:02,727
嗯…,還有那個樂隊的…

0279
00:28:02,742 --> 00:28:04,735
磁帶,美國Kin樂隊的磁帶

0280
00:28:04,743 --> 00:28:07,192
「Kin」?

0281
00:28:07,223 --> 00:28:09,819
不,是Queen!是英國的
是皇后樂隊 

0282
00:28:09,824 --> 00:28:13,494
「我們會,我們會擊敗你」

0283
00:28:13,504 --> 00:28:16,240
- 也許是吧,我說不準
- 你沒聽過?

0284
00:28:16,245 --> 00:28:17,643
你喜歡他們嗎?

0285
00:28:17,645 --> 00:28:19,364
是啊,還不錯 

0286
00:28:19,365 --> 00:28:22,985
我,我喜歡Ferri 

0287
00:28:23,686 --> 00:28:25,041
Ferri?他們也不錯！

0288
00:28:25,046 --> 00:28:28,025
他們的歌,就是詩！

0289
00:28:28,027 --> 00:28:32,596
另外,你能幫我找到法國詩集嗎?

0290
00:28:32,607 --> 00:28:36,960
- 還有Ferri的磁帶,可以嗎?
- 各種名牌服裝,你也要嗎?

0291
00:28:36,968 --> 00:28:38,841
嗨,我又不是商販！

0292
00:28:39,848 --> 00:28:42,125
你出門和回家的時間…

0293
00:28:42,129 --> 00:28:45,405
在附近小攤裡
監視你的人會記下來

0294
00:28:45,410 --> 00:28:48,403
有兩個人,會開車跟蹤你…

0295
00:28:48,410 --> 00:28:51,989
如果你開車出門的話

0296
00:28:52,451 --> 00:28:56,034
家裡沒人的時候
清潔女工會搜索你的公寓

0297
00:28:56,051 --> 00:28:58,088
但是誰在乎呢…

0298
00:28:58,092 --> 00:29:01,130
早就見怪不怪了
祗要你對他們友好點兒…

0299
00:29:01,132 --> 00:29:04,975
他們就會喜歡你,也不再
對你起疑心

0300
00:29:08,973 --> 00:29:12,785
下周,還是在同一條地鐵線路

0301
00:29:13,574 --> 00:29:15,012
還有一件事！

0302
00:29:15,014 --> 00:29:17,449
- 怎麼了?
- 法國人居住區…

0303
00:29:17,455 --> 00:29:20,564
一直在竊聽,我想你該知道這事 

0304
00:29:20,575 --> 00:29:22,410
是的,我知道 

0305
00:29:22,415 --> 00:29:24,492
尤其是在天花板裡

0306
00:29:24,496 --> 00:29:27,718
所以哪個男人
不想和自己老婆在床上…

0307
00:29:27,737 --> 00:29:31,516
而且他的目標是外面的美女
那麼我想,如果可能

0308
00:29:31,537 --> 00:29:35,273
多和老婆熱烈接吻,是會有好處的

0309
00:29:35,298 --> 00:29:38,487
- 有趣吧?      - 一點兒也不！

0310
00:30:19,945 --> 00:30:21,040
請讓一下 

0311
00:31:33,237 --> 00:31:35,389
我做不到…

0312
00:31:35,397 --> 00:31:39,998
為了伊戈爾,也為了謝爾蓋,我…

0313
00:31:45,499 --> 00:31:50,973
你不該犧牲自己為別人活著 

0314
00:31:50,980 --> 00:31:53,894
- 娜塔莎,你過得不快樂 
- 夠了,我們走吧！

0315
00:31:53,900 --> 00:31:57,098
迪瑪爾
我們甚至都不該在這兒見面！

0316
00:31:57,182 --> 00:32:00,772
我早厭倦了謊言 

0317
00:32:02,662 --> 00:32:05,999
首先該考慮考慮你自己

0318
00:32:27,846 --> 00:32:31,237
不,我這兒沒有更多的名單了

0319
00:32:31,247 --> 00:32:35,869
不過線人給我們提供了一些
非常重要的文件 

0320
00:32:35,888 --> 00:32:39,269
什麼樣的文件?

0321
00:32:39,289 --> 00:32:42,636
其中包括美國的防空網分佈圖

0322
00:32:42,649 --> 00:32:48,764
我現在正看著1976年以來
你們所有防空雷達的位置圖

0323
00:32:49,550 --> 00:32:55,060
還有萬一敵人發動空襲
你們的觸發囘應的編碼程序 

0324
00:32:55,070 --> 00:32:57,790
這一頁的邊上,用俄文寫著…

0325
00:32:57,791 --> 00:33:02,182
你們攻擊啟動的同時
他們的反擊也將同時啟動 

0326
00:33:03,592 --> 00:33:06,865
我這裡還有進入白宮的安保密碼

0327
00:33:06,912 --> 00:33:10,873
相關公司提供衣物和
食品的日程表

0328
00:33:13,434 --> 00:33:16,348
還有自1959年後開始使用的…

0329
00:33:16,354 --> 00:33:20,950
你們所有大使館的通信密碼 

0330
00:33:22,116 --> 00:33:24,512
謝謝,我知道了 

0331
00:33:58,761 --> 00:34:01,310
我沒想到你會來 

0332
00:34:01,842 --> 00:34:04,392
也許我真不該來 

0333
00:34:07,883 --> 00:34:09,979
我也這麼覺得 

0334
00:36:23,887 --> 00:36:26,639
笑一笑！記住自己的婚禮！

0335
00:36:35,547 --> 00:36:37,778
幫我們拍張合影吧,好嗎?

0336
00:36:38,028 --> 00:36:39,657
當然,同志

0337
00:36:39,668 --> 00:36:41,979
我可是一個專業攝影師 

0338
00:36:59,791 --> 00:37:00,985
湊近點兒

0339
00:37:02,031 --> 00:37:04,021
笑一個！

0340
00:37:06,432 --> 00:37:08,262
多謝了！

0341
00:37:15,234 --> 00:37:18,904
共產主義,祗是一個美好的夢想

0342
00:37:18,914 --> 00:37:21,066
是啊,街道上都流淌著快樂

0343
00:37:21,075 --> 00:37:23,385
人民幸福得飄飄然

0344
00:37:23,395 --> 00:37:26,750
這個美夢,很難實現 

0345
00:37:26,756 --> 00:37:31,614
你知道俄羅斯在1917年
是什麼樣子嗎?

0346
00:37:32,476 --> 00:37:33,627
還像中世紀 

0347
00:37:33,637 --> 00:37:38,729
而在40年之後
我們第一個實現了載人航天

0348
00:37:38,998 --> 00:37:40,989
是第一個！

0349
00:37:42,158 --> 00:37:45,275
可到了今天
整個社會全面停滯不前

0350
00:37:45,278 --> 00:37:48,474
我們必須把這一切摧毀重建

0351
00:37:48,479 --> 00:37:51,279
這就是我給你
所有這些情報的原因 

0352
00:37:51,280 --> 00:37:55,355
當蘇聯集團不復存在
他們掠奪的一切,都將灰飛煙滅…

0353
00:37:55,360 --> 00:37:57,919
將會有一場新的革命 

0354
00:37:57,921 --> 00:38:00,755
這些我是看不到了
不過伊戈爾,我的兒子…

0355
00:38:00,761 --> 00:38:03,996
他會經歷這一切的 

0356
00:38:04,002 --> 00:38:08,581
而這就是給我最好的回報 

0357
00:38:09,703 --> 00:38:13,633
說到伊戈爾
我帶來了你要的東西 

0358
00:38:16,264 --> 00:38:18,814
這是隨身聽

0359
00:38:18,824 --> 00:38:22,282
還有一些磁帶
有皇后樂隊,還有你要的Ferri

0360
00:38:22,285 --> 00:38:24,998
太好了 

0361
00:38:25,606 --> 00:38:29,992
你要的詩集,我給你帶了
Lagarde and Michard的一本

0362
00:38:29,996 --> 00:38:33,996
上學時買的,擱置在書架上
是第19版

0363
00:38:33,997 --> 00:38:36,793
「You Baudelaire,Mallarme...」

0364
00:38:36,798 --> 00:38:40,189
這書能讓你笑口常開的 

0365
00:38:40,208 --> 00:38:42,076
這我不能接受

0366
00:38:42,088 --> 00:38:44,565
是私人藏書,對吧?

0367
00:38:44,569 --> 00:38:47,562
你別介意,這書一直都扔在書架上

0368
00:38:47,569 --> 00:38:49,722
我妻子也不太翻閲它了

0369
00:38:49,730 --> 00:38:53,325
不過她還不知道,你把它給我了

0370
00:38:53,330 --> 00:38:55,985
嗯,算是吧 

0371
00:38:56,991 --> 00:38:59,984
我們很快就能學會撒謊,嗯?

0372
00:39:02,998 --> 00:39:06,487
我自己就是個謊言 

0373
00:39:06,532 --> 00:39:11,222
而且很孤獨,你還好,你可以
要求上級另外派人…

0374
00:39:11,473 --> 00:39:17,887
但是我呢?
我祗有你了,皮埃爾

0375
00:39:17,914 --> 00:39:19,732
你度過假嗎?

0376
00:39:19,835 --> 00:39:23,311
有啊,以前和父母去過韋科爾
玩了兩周時間 

0377
00:39:23,315 --> 00:39:26,235
- 哦       - 怎麼了?

0378
00:39:26,259 --> 00:39:29,334
知道嗎,假期
這個東西最早引入法國的…

0379
00:39:29,336 --> 00:39:32,791
是一屆共產黨執政的政府 

0380
00:39:32,816 --> 00:39:36,198
- 你開什麽玩笑?
- 是有那麼點兒 

0381
00:39:37,577 --> 00:39:40,756
<i>(法語)小貓…
小貓…</i>

0382
00:39:40,890 --> 00:39:42,580
<i>逃離…
逃離…</i>

0383
00:39:42,595 --> 00:39:45,684
<i>在公園裡！
在公園裡！</i>

0384
00:39:46,586 --> 00:39:48,928
<i>在公園裡！
在公園裡！</i>

0385
00:39:49,688 --> 00:39:50,894
什麽?

0386
00:39:51,899 --> 00:39:53,498
<i>攻擊他！
攻擊他！</i>

0387
00:39:53,527 --> 00:39:55,469
<i>誰逃了…
誰逃了…</i>

0388
00:39:55,488 --> 00:39:58,404
<i>門開了?
門開了?</i>

0389
00:41:27,016 --> 00:41:28,415
好球！

0390
00:41:31,616 --> 00:41:34,210
我來！我來！糟糕！

0391
00:41:34,457 --> 00:41:36,527
- 不！讓我來！      - 皮埃爾！

0392
00:41:37,397 --> 00:41:39,228
有人找你 

0393
00:41:40,758 --> 00:41:44,230
- 你們繼續,我先去喝一杯 
- 我就來！

0394
00:41:45,878 --> 00:41:48,029
是你讓雅克到這兒來的?

0395
00:41:48,279 --> 00:41:50,714
是啊,有個文件還沒搞完 

0396
00:41:50,959 --> 00:41:52,834
關於什麼的文件?

0397
00:41:53,200 --> 00:41:55,152
你怎麽又來了?

0398
00:41:58,281 --> 00:42:01,373
對不起,是我神經過敏了 

0399
00:42:02,682 --> 00:42:03,737
算了

0400
00:42:05,002 --> 00:42:06,860
再來！我們打到哪了?

0401
00:42:09,042 --> 00:42:10,879
在開始之前

0402
00:42:10,883 --> 00:42:13,752
我想再次感謝中情局 

0403
00:42:13,764 --> 00:42:15,914
尤其要感謝主管菲尼先生

0404
00:42:15,924 --> 00:42:18,860
這次與我們的珍貴合作 

0405
00:42:20,365 --> 00:42:22,277
如果總統先生不介意的話

0406
00:42:22,284 --> 00:42:25,841
下面我將用法語做簡報 

0407
00:42:26,326 --> 00:42:30,359
根據「告別」
提供給我們的最新情報

0408
00:42:30,406 --> 00:42:36,562
我們現在瞭解了
蘇聯的全球間諜系統 

0409
00:42:38,087 --> 00:42:43,042
在暗中監視我們的,不僅是克格勃
所有東方的各個業務部門…

0410
00:42:43,048 --> 00:42:46,845
大到科研院校及其人員…

0411
00:42:46,849 --> 00:42:49,327
小到貿易展覽會的參加者…

0412
00:42:49,329 --> 00:42:51,128
都已經實際參與

0413
00:42:51,130 --> 00:42:55,204
所有搜集到的這些資訊
都由一個…

0414
00:42:55,210 --> 00:42:59,919
我們不了解而實際存在的
中央機構來分析和評估

0415
00:42:59,931 --> 00:43:04,070
這個機構就是VPK<i><font color=#38B0DE>
蘇聯工業情報中樞</i>

0416
00:43:04,072 --> 00:43:08,984
這個機構有多少特工?
誰在負責?從什麽時候開始的?

0417
00:43:09,432 --> 00:43:13,228
我目前也沒有
這方面可靠的資訊…

0418
00:43:13,273 --> 00:43:16,071
所以無法回答你 

0419
00:43:16,534 --> 00:43:19,812
很久以前,也曾聽說過VPK

0420
00:43:19,814 --> 00:43:22,283
這東西就像尼斯湖水怪！

0421
00:43:23,575 --> 00:43:28,184
所以你們就打算
不告訴我們此事,是吧

0422
00:43:31,976 --> 00:43:34,986
好啦,還是說正題,主管先生…

0423
00:43:36,657 --> 00:43:38,135
根據我們的計算…

0424
00:43:38,137 --> 00:43:40,836
俄國人花在工業情報上的錢

0425
00:43:40,838 --> 00:43:45,615
比他們用於自己的研究
發展上的錢更多

0426
00:43:45,618 --> 00:43:47,756
而且他們,不惜冒大的風險…

0427
00:43:47,759 --> 00:43:50,994
不過他們爲了保險起見…

0428
00:43:50,998 --> 00:43:53,368
他們為了達到目的
不計成本代價

0429
00:43:53,370 --> 00:43:55,988
爲此他們的預算…

0430
00:43:55,990 --> 00:44:00,667
佔到了軍備競賽中,他們的
總預算的40% 

0431
00:44:01,681 --> 00:44:03,279
這…

0432
00:44:03,282 --> 00:44:05,997
這真難以置信 

0433
00:44:06,842 --> 00:44:09,228
- 你確定嗎?      - 當然 

0434
00:44:09,242 --> 00:44:11,482
真是40%嗎?

0435
00:44:11,483 --> 00:44:14,236
你們能想像
這是多大一筆錢嗎?

0436
00:44:14,764 --> 00:44:17,153
這沒有任何意義

0437
00:44:17,164 --> 00:44:22,678
先用些真的勾引對方的興趣
然後抛出種種假情報…

0438
00:44:22,684 --> 00:44:25,983
這都是間諜戰的古老伎倆了

0439
00:44:26,105 --> 00:44:28,253
這個你應該知道吧

0440
00:44:28,265 --> 00:44:30,251
當然

0441
00:44:30,266 --> 00:44:35,980
但是「告別」所提供的
都是真實有價值的情報,總統先生

0442
00:44:39,748 --> 00:44:42,544
他們讓我把這個給你

0443
00:44:43,068 --> 00:44:46,556
如果那個壞了,就有了備用的

0444
00:44:46,569 --> 00:44:50,346
微型相機?從中情局那兒來的?

0445
00:44:50,349 --> 00:44:53,384
- 他們也想來插一腳?
- 不,也不算是 

0446
00:44:53,389 --> 00:44:55,985
不過他們確實知道了
DST現在在莫斯科有一個來源

0447
00:44:55,990 --> 00:44:58,308
他們知道了你的,還有我的身份

0448
00:44:58,311 --> 00:45:00,699
他們摻和進來幹什麼?

0449
00:45:00,711 --> 00:45:03,125
沒有他們,到目前爲止
我們一直進行的非常順利

0450
00:45:03,131 --> 00:45:06,448
這是可以在任何條件下拍攝的
高解析度縮微膠卷

0451
00:45:06,452 --> 00:45:09,126
能當場拍攝文件…

0452
00:45:09,132 --> 00:45:11,248
而不用拿著文件到處跑了！

0453
00:45:11,252 --> 00:45:15,285
中情局的某個傢伙給了你
這些器材…

0454
00:45:15,553 --> 00:45:20,488
所以,他們現在知道你是誰
還有我是誰！

0455
00:45:20,514 --> 00:45:24,892
不！是雅克把這些東西
小心地帶到法國

0456
00:45:24,975 --> 00:45:28,288
然後我藏在我兒子的
小火車裡,帶進來的

0457
00:45:28,295 --> 00:45:31,488
你看,没問題吧?

0458
00:45:35,396 --> 00:45:39,970
我確實不能再幹了 
這對我來說壓力過於大了 

0459
00:45:40,517 --> 00:45:43,684
這已經是一項大行動了

0460
00:45:43,686 --> 00:45:46,646
甚至都有了代號,叫「告別」

0461
00:45:46,658 --> 00:45:50,279
這是回到正常的渠道
直接通向密特朗和里根

0462
00:45:50,298 --> 00:45:53,674
我不能再對我的妻子撒謊了
撒這麼多謊,令我自己作嘔

0463
00:45:53,680 --> 00:45:55,838
我們該停止見面了 

0464
00:45:55,840 --> 00:45:59,874
我知道接下來會怎麼樣
他們會告訴你…

0465
00:45:59,880 --> 00:46:03,993
你們傲慢,自大又可悲…

0466
00:46:03,998 --> 00:46:06,437
你們這些西方人！

0467
00:46:06,441 --> 00:46:09,674
這要由我來決定
怎麼做,跟誰聯絡,給什麼！

0468
00:46:09,683 --> 00:46:14,657
告訴DST那幫白癡
他們想改變規矩,休想！

0469
00:46:14,883 --> 00:46:16,253
休想！

0470
00:46:16,263 --> 00:46:19,738
沒有人能擺佈我,沒人！

0471
00:46:20,744 --> 00:46:22,788
夠了！你攪亂了我的好球！

0472
00:46:22,790 --> 00:46:24,892
我也一樣,我的事我決定！

0473
00:46:24,894 --> 00:46:29,975
我不幹了！我不能為了什麽國家
毀掉我的生活我的家庭！

0474
00:46:29,986 --> 00:46:32,924
祝你一直好運！

0475
00:46:37,827 --> 00:46:39,542
停下停下！

0476
00:46:39,708 --> 00:46:43,387
你從哪兒來?你在那輛車裡幹什麼?

0477
00:46:43,428 --> 00:46:45,493
你的證件呢?

0478
00:46:45,549 --> 00:46:46,733
你個笨蛋！

0479
00:46:46,748 --> 00:46:48,382
真是傻瓜！

0480
00:46:48,388 --> 00:46:50,987
怎麽能這樣?

0481
00:46:53,709 --> 00:46:56,182
回去！回車上去！

0482
00:46:58,710 --> 00:47:01,982
他是我列寧格勒來的堂弟

0483
00:47:02,551 --> 00:47:04,894
是個啞巴 

0484
00:47:28,035 --> 00:47:30,950
你生氣了,我知道 

0485
00:47:30,956 --> 00:47:36,147
但是我們得把這件事幹完
皮埃爾,就我們兩個

0486
00:47:39,437 --> 00:47:45,989
過幾天,有一份非常重要的文件
將會到手

0487
00:47:46,598 --> 00:47:49,989
是X名單！

0488
00:47:50,598 --> 00:47:52,992
超級的！

0489
00:48:25,305 --> 00:48:27,997
什麽内容?

0490
00:48:28,385 --> 00:48:32,838
X名單,機密中的機密

0491
00:48:32,846 --> 00:48:36,118
是我們在大使館和領事館裡
最好的間諜名錄！

0492
00:48:36,126 --> 00:48:39,965
你祗要依照X名單提供的…

0493
00:48:39,968 --> 00:48:44,083
就摧毀了整個情報系統！

0494
00:48:47,668 --> 00:48:52,439
你知道你妻子最喜歡的詩嗎?

0495
00:48:52,449 --> 00:48:54,998
我對詩歌沒有愛好

0496
00:48:55,009 --> 00:48:58,041
是〈狼之死〉

0497
00:48:58,051 --> 00:49:02,247
作者是阿爾弗雷德•德•維尼 

0498
00:49:04,691 --> 00:49:06,808
詩的内容呢?

0499
00:49:06,812 --> 00:49:11,842
詩人和他的朋友餵養的一對狼
帶著兩隻幼崽外出…

0500
00:49:11,852 --> 00:49:13,369
小狼崽拖慢了速度…

0501
00:49:13,373 --> 00:49:18,528
尾隨的獵人越追越近,於是
公狼停了下來…

0502
00:49:18,534 --> 00:49:23,127
在路上等待獵人 
而母狼帶著幼崽繼續逃命… 

0503
00:49:23,134 --> 00:49:27,288
結果很簡單,獵人殺死了公狼…

0504
00:49:27,295 --> 00:49:31,998
而公狼默默死去,沒吭一聲

0505
00:49:32,856 --> 00:49:35,827
- 你害怕了?     - 是的,我害怕 

0506
00:49:35,837 --> 00:49:38,829
我擔心我的孩子我的妻子
當然還有我自己…

0507
00:49:38,837 --> 00:49:40,996
即使有外交保護,有什麽用！

0508
00:49:40,998 --> 00:49:43,309
外交保護?

0509
00:49:43,312 --> 00:49:46,992
對我來説,就是某種特殊待遇

0510
00:49:47,298 --> 00:49:48,456
而對你…

0511
00:49:48,458 --> 00:49:52,997
祗需要一輛卡車,一個不幸的意外

0512
00:49:53,959 --> 00:49:55,987
以後出門多看路 

0513
00:49:58,160 --> 00:50:03,320
我在斯摩棱斯克車站下車
你回家方便些 

0514
00:50:03,330 --> 00:50:05,587
你跟蹤過我?

0515
00:50:05,598 --> 00:50:08,555
没必要,問雅克就能知道
你的地址,你的電話

0516
00:50:08,561 --> 00:50:11,505
甚至還有你妻子和兒子的照片

0517
00:50:11,512 --> 00:50:14,999
我也知道很多關於你的事情

0518
00:50:23,784 --> 00:50:28,084
等這事兒完了
到西方去待一段時間吧

0519
00:50:29,915 --> 00:50:34,228
一切都會塵埃落定
然後你再像個英雄那樣凱旋

0520
00:50:34,276 --> 00:50:38,265
在他們眼裡,我永遠都是叛徒

0521
00:50:38,267 --> 00:50:43,365
我做的是骯髒的事情
没人願意做

0522
00:50:43,508 --> 00:50:45,430
週四再見 

0523
00:51:00,820 --> 00:51:01,951
晚上好 

0524
00:51:02,980 --> 00:51:03,991
晚上好 

0525
00:51:09,202 --> 00:51:10,452
晚上好 

0526
00:51:11,462 --> 00:51:13,982
她說順路過來看看

0527
00:51:20,324 --> 00:51:22,874
我們去廚房聊吧…

0528
00:51:36,466 --> 00:51:37,665
你好,伊戈爾！

0529
00:51:47,668 --> 00:51:49,558
今天過得好嗎?

0530
00:51:49,068 --> 00:51:52,183
現在你想了解我的情況?

0531
00:51:52,389 --> 00:51:56,182
今天好極了,我們學習了…

0532
00:51:59,570 --> 00:52:03,459
赫魯曉夫五年計劃的優勢…

0533
00:52:03,470 --> 00:52:05,589
解了幾個微分方程…

0534
00:52:05,592 --> 00:52:11,363
討論了紐約貧困的現狀,中午飯
吃了些土豆 

0535
00:52:12,793 --> 00:52:15,292
一切都很好！

0536
00:52:15,573 --> 00:52:18,929
跟你媽在一起的女客人是誰?

0537
00:52:19,293 --> 00:52:22,504
她是來看小狗崽的,她
看到了小廣告

0538
00:52:23,174 --> 00:52:26,431
謝廖沙,你看到那本
關於狗的品種的書了嗎?

0539
00:52:28,995 --> 00:52:29,930
謝廖沙！

0540
00:52:31,935 --> 00:52:34,213
那本狗的品種的書呢?

0541
00:52:34,876 --> 00:52:36,765
昨晚上我拿去看了 

0542
00:52:37,677 --> 00:52:38,711
在哪呢?

0543
00:52:41,987 --> 00:52:43,995
看看沙發下面

0544
00:53:09,972 --> 00:53:12,597
「跟你媽在一起的女客人是誰?」

0545
00:53:12,602 --> 00:53:13,941
你真不害臊！

0546
00:53:13,973 --> 00:53:17,549
聽我說伊戈爾
夫婦之間,有些時候…

0547
00:53:17,543 --> 00:53:19,338
別胡扯了！

0548
00:53:19,344 --> 00:53:21,339
同意嗎?你對我撒謊…

0549
00:53:21,343 --> 00:53:25,502
你對媽媽撒謊,你對大家都撒謊！

0550
00:53:25,504 --> 00:53:26,978
這是你的天性！

0551
00:53:26,984 --> 00:53:29,619
你的專業就是撒謊！

0552
00:53:29,625 --> 00:53:33,296
讓你的謊話離我們遠點,好嗎?

0553
00:53:33,805 --> 00:53:37,981
祗有懦夫才撒謊！還有叛徒！

0554
00:53:51,809 --> 00:53:52,957
讓我看看！

0555
00:53:54,589 --> 00:53:57,287
你瘋了嗎?兒子你坐下

0556
00:53:57,629 --> 00:54:00,785
別碰傷口,什麽都別碰

0557
00:54:09,182 --> 00:54:12,043
別擔心,我什麼都不會說的

0558
00:54:12,972 --> 00:54:15,968
不過你必須多給我點好處 

0559
00:54:16,983 --> 00:54:18,861
離開我的房間

0560
00:54:19,613 --> 00:54:21,546
離開我的房間

0561
00:54:44,238 --> 00:54:47,380
去我家幹什麼?你瘋了嗎！

0562
00:54:47,398 --> 00:54:51,069
我忍不住,我想知道你住在哪兒…

0563
00:54:51,118 --> 00:54:53,475
她跟你聊些什麼

0564
00:54:53,479 --> 00:54:56,514
還有你的生活,跟她一起怎麼過！

0565
00:54:56,989 --> 00:55:00,192
我無法抗拒這個願望

0566
00:55:01,520 --> 00:55:04,678
這一切都來的過於快了

0567
00:55:05,901 --> 00:55:09,303
讓我們都給對方一點時間…

0568
00:55:09,321 --> 00:55:10,985
理清頭緒解決問題

0569
00:55:10,992 --> 00:55:12,618
謝廖沙,請你原諒我 

0570
00:55:12,622 --> 00:55:15,926
我真不明白你

0571
00:55:15,943 --> 00:55:18,987
請原諒我做的蠢事 

0572
00:55:22,604 --> 00:55:25,060
無論發生什麼事…

0573
00:55:25,064 --> 00:55:28,863
我都想永遠和你在一起,謝廖沙

0574
00:56:22,713 --> 00:56:24,952
你好,有什麼問題嗎?

0575
00:56:24,998 --> 00:56:26,989
你好,上尉同志

0576
00:56:27,174 --> 00:56:31,984
昨天,我和我太太,淩晨4點
回到家

0577
00:56:32,135 --> 00:56:34,093
可這裡沒有人,所以…

0578
00:56:34,098 --> 00:56:38,084
你們的記錄本上
沒有我們返回的記錄！

0579
00:56:38,176 --> 00:56:41,817
請原諒,不過
我覺得這事不能開玩笑

0580
00:56:41,827 --> 00:56:43,552
記錄本拿來 

0581
00:56:45,337 --> 00:56:48,685
我出去的時候,大約會有記錄

0582
00:56:48,698 --> 00:56:51,656
我是回到這裡,才向你提出的！

0583
00:57:00,060 --> 00:57:03,891
昨天,我們的人手不足
去大使館了

0584
00:57:03,900 --> 00:57:05,290
就是這樣 

0585
00:57:06,421 --> 00:57:09,940
我向你保證,這事不會再發生了

0586
00:57:10,581 --> 00:57:13,674
我相信你,上尉同志,好啦

0587
00:57:13,822 --> 00:57:14,777
等等！

0588
00:57:18,763 --> 00:57:22,380
看！我這兒還有一瓶白蘭地
是為辦公室聚會買的

0589
00:57:22,563 --> 00:57:25,092
喝這個對你的健康好 

0590
00:57:25,164 --> 00:57:26,494
謝謝你 

0591
00:57:47,828 --> 00:57:49,660
你怎麽囘事?

0592
00:57:49,667 --> 00:57:51,965
不是說好在你的車上見嗎?

0593
00:57:52,748 --> 00:57:56,860
我給你帶來了你想要的東西
過耶誕節用的

0594
00:58:02,030 --> 00:58:04,862
我做了件蠢事,皮埃爾

0595
00:58:05,271 --> 00:58:07,492
我有一個情人

0596
00:58:07,511 --> 00:58:10,630
我的兒子知道了,還有娜塔莎也是

0597
00:58:11,711 --> 00:58:16,387
發生這事沒什麽,生活中的小波瀾

0598
00:58:16,433 --> 00:58:19,728
可現在我兒子憎恨我

0599
00:58:19,753 --> 00:58:23,631
我,對他來説非常重要
我確實是在冒險

0600
00:58:23,894 --> 00:58:26,684
你為什麼不告訴他真相?

0601
00:58:26,694 --> 00:58:31,165
他從來不聽我的,現在更不聽了！

0602
00:58:36,036 --> 00:58:38,391
你沒東西給我嗎?

0603
00:58:47,877 --> 00:58:50,856
- 是X名單?      - 還要耐心

0604
00:58:50,998 --> 00:58:53,394
很快就有了

0605
00:59:15,422 --> 00:59:16,740
書櫃裡…

0606
00:59:16,742 --> 00:59:18,998
沒什麼有意思的東西

0607
00:59:19,343 --> 00:59:23,896
下個月,在臥室我妻子的床邊上

0608
00:59:24,063 --> 00:59:27,953
會有些有用的東西

0609
00:59:28,824 --> 00:59:31,881
把它拿給你的領導

0610
00:59:31,905 --> 00:59:34,963
會給他留下好印象

0611
00:59:35,068 --> 00:59:37,358
同意嗎?

0612
00:59:55,468 --> 00:59:58,998
<i>謝謝</i>

0613
01:00:25,874 --> 01:00:27,746
小心！它很脆弱

0614
01:00:27,794 --> 01:00:29,985
我們一生都應該小心一些…

0615
01:00:30,034 --> 01:00:32,305
要很小心

0616
01:02:24,874 --> 01:02:26,887
你怎麼了?

0617
01:02:37,195 --> 01:02:42,345
今天在公園,我看到你
和一個男人在一起 

0618
01:02:43,617 --> 01:02:47,986
你真是無可救藥,謊話連篇

0619
01:02:51,618 --> 01:02:53,186
你一直在對我撒謊…

0620
01:02:53,198 --> 01:02:56,729
從一開始就是,我受不了了

0621
01:02:58,619 --> 01:03:03,788
我要離開,我對你没有信心

0622
01:03:04,120 --> 01:03:07,983
我怎麽保護我們的家我們的孩子

0623
01:03:11,221 --> 01:03:13,452
不,別碰我 

0624
01:03:32,724 --> 01:03:36,983
我祗有四次帶了情報出去 

0625
01:03:37,566 --> 01:03:39,716
我把它們都拍了下來

0626
01:03:39,726 --> 01:03:43,516
然後把膠卷帶到了巴黎
是以旅遊者的身份

0627
01:03:43,526 --> 01:03:46,519
我從沒出過一點差錯 

0628
01:03:46,527 --> 01:03:49,318
照片他們正在研究,在愛麗舍宮

0629
01:03:49,328 --> 01:03:52,878
然後會送去白宮 

0630
01:03:52,988 --> 01:03:57,620
這是我今生第一次做的
可能真正改變世界的事情 

0631
01:03:58,589 --> 01:04:02,970
我告訴過雅克,結束了,我不幹了

0632
01:04:03,299 --> 01:04:07,480
我不得不隱瞞一切,還要對你撒謊
這讓我感到噁心 

0633
01:04:07,510 --> 01:04:11,499
今年夏天,我就得了胃潰瘍 

0634
01:04:14,692 --> 01:04:18,750
我知道我該給你解釋,可是
我很擔心失去你

0635
01:04:23,193 --> 01:04:26,996
我真的害怕,所以才對你撒謊 

0636
01:04:34,735 --> 01:04:37,804
我全都搞砸了

0637
01:04:37,815 --> 01:04:41,796
可我真的很愛你

0638
01:04:41,836 --> 01:04:45,007
別離開我

0639
01:04:45,737 --> 01:04:50,165
我會要求雅克派我去紐約
那邊的職位,最多就兩個月

0640
01:04:50,178 --> 01:04:52,588
我會得到的,相信我！

0641
01:04:53,498 --> 01:04:57,516
我保證再也不向你隱瞞什麼
讓你擔心了

0642
01:04:57,519 --> 01:05:00,197
我保證,再也不會了！

0643
01:05:03,520 --> 01:05:06,599
你都沒問過我想不想去紐約呢！

0644
01:05:06,640 --> 01:05:10,996
但是最早,從一開始
你就想去紐約呀！

0645
01:05:17,642 --> 01:05:18,992
看著我

0646
01:05:19,342 --> 01:05:20,558
看著我

0647
01:06:37,076 --> 01:06:38,775
你在幹什麼?

0648
01:06:38,826 --> 01:06:39,986
沒什麼

0649
01:06:41,095 --> 01:06:45,795
阿納托利那邊…
我做的那一份報告

0650
01:06:45,816 --> 01:06:47,490
是關於法國軍備的

0651
01:06:47,497 --> 01:06:50,656
你知道他怎麽處理它了?

0652
01:06:50,678 --> 01:06:54,827
他在會上公佈了那份報告
你沒來開會嗎?

0653
01:06:54,838 --> 01:06:59,390
早上遲了,沒趕上開會

0654
01:07:02,519 --> 01:07:06,070
我們相互了解還不深入
也很久沒聊聊了,謝廖沙申卡…

0655
01:07:06,080 --> 01:07:10,676
我現在有很多工作要做

0656
01:07:10,801 --> 01:07:13,950
要不就在週三晚上吧

0657
01:07:13,961 --> 01:07:15,986
我們好好談談 

0658
01:07:20,122 --> 01:07:22,353
你這是怎麼了?

0659
01:07:23,083 --> 01:07:24,914
你怎麽了?

0660
01:07:28,493 --> 01:07:31,687
他的父親,戰爭中…

0661
01:07:31,755 --> 01:07:34,994
指揮一個師,對抗黨衛軍

0662
01:07:34,998 --> 01:07:40,595
而我的父親祗是在後方的
一個普通廚師

0663
01:07:41,698 --> 01:07:43,877
可我比他強 

0664
01:07:46,946 --> 01:07:48,276
你說對不對?

0665
01:07:52,397 --> 01:07:55,945
前幾天,大家都在
我的辦公室高興地聊天

0666
01:07:55,948 --> 01:08:00,185
然後他問我「阿麗娜
Farewell是什麼意思?」

0667
01:08:00,199 --> 01:08:02,670
我解釋了以後,他說

0668
01:08:02,679 --> 01:08:07,088
「我學了法語
可以找一份輕鬆的工作」

0669
01:08:07,180 --> 01:08:10,844
「讓他們為英語傷腦筋去吧！」

0670
01:08:21,152 --> 01:08:26,668
我會向他轉述這個笑話的
不過阿納托利不在乎

0671
01:08:26,833 --> 01:08:29,262
你說你要做什麼?

0672
01:08:39,376 --> 01:08:42,094
- 那說好週三?      - 就週三 

0673
01:08:55,996 --> 01:08:57,987
奧菲麗! 奧菲麗!

0674
01:09:08,421 --> 01:09:09,979
好了,皮埃爾

0675
01:09:09,981 --> 01:09:11,916
X名單…

0676
01:09:11,918 --> 01:09:14,915
就在你的口袋裡,我們贏了 

0677
01:09:15,742 --> 01:09:20,134
你從巴黎回來後,我們喝香檳 

0678
01:09:49,367 --> 01:09:52,396
我不怎麼聽音樂 

0679
01:09:52,428 --> 01:09:54,784
小心那些偏執狂

0680
01:09:54,788 --> 01:09:57,918
他們竊聽每個人,尤其在巴黎

0681
01:09:57,928 --> 01:10:01,506
雅克,我妻子緊張到
如同驚弓之鳥

0682
01:10:01,509 --> 01:10:04,446
她要崩潰了,因爲這一切

0683
01:10:04,450 --> 01:10:05,883
我們必須離開

0684
01:10:05,890 --> 01:10:09,784
紐約那個職位怎樣了?
我們要去紐約

0685
01:10:09,830 --> 01:10:13,506
不是我一個人做決定

0686
01:10:13,791 --> 01:10:16,190
我們等你的答復

0687
01:10:23,472 --> 01:10:26,626
這是X名單

0688
01:10:26,873 --> 01:10:29,928
- 完整的?     - 是完整的

0689
01:10:35,515 --> 01:10:38,872
我會說服格利高里耶夫
帶他的一家去西方

0690
01:10:38,875 --> 01:10:41,870
我想知道,你們會怎麽想辦法

0691
01:10:41,875 --> 01:10:45,834
你瘋了?
紐約,你看,這怎麽可能…

0692
01:10:45,837 --> 01:10:49,089
對於西方,這是莫斯科
情報的一個來源,不可缺少

0693
01:10:49,097 --> 01:10:51,595
是的,没錯！

0694
01:10:51,597 --> 01:10:55,268
從一開始,我們就祗是
你們手中的工具！

0695
01:10:55,317 --> 01:10:58,829
我受夠了！

0696
01:10:58,838 --> 01:11:03,276
你們必須保證
我和格利高里耶夫的安全

0697
01:11:08,940 --> 01:11:10,971
說定了嗎?

0698
01:11:29,439 --> 01:11:30,648
<i>帕納姆…</i>

0699
01:11:30,649-->01:11:34,998
<i>我,我對你的眼睛你的嘴唇</i>

0700
01:11:35,032-->01:11:38,933
<i>我想要…想要吻的權利</i>

0701
01:11:39,066 --> 01:11:41,411
你從哪找到的法語歌?

0702
01:11:41,426 --> 01:11:43,576
我也有我的小秘密嘛

0703
01:11:43,586 --> 01:11:45,917
帕納姆!

0704
01:12:14,320 --> 01:12:18,639
過兩個星期
我就要去列寧格勒了

0705
01:12:19,732 --> 01:12:23,146
他們正在尋找一個法語翻譯

0706
01:12:23,732 --> 01:12:26,729
你不會離開你的妻子和家庭

0707
01:12:26,733 --> 01:12:30,707
我明白了我該回家去了

0708
01:12:35,555 --> 01:12:38,873
你對已有的總是無法放手…

0709
01:12:38,875 --> 01:12:41,468
已婚男人都這樣

0710
01:12:41,476 --> 01:12:43,703
謝廖沙

0711
01:12:48,817 --> 01:12:50,854
把我抱緊在你的懷裡…

0712
01:12:50,857 --> 01:12:52,983
帶我去我家吧

0713
01:13:07,039 --> 01:13:08,268
<i>好吧,夥計</i>

0714
01:13:10,280 --> 01:13:13,636
<i>這一次,我要打中你的眉心</i>

0715
01:13:19,422 --> 01:13:22,138
不錯吧?嗯?

0716
01:13:24,223 --> 01:13:27,498
它真的很引人入勝

0717
01:13:27,503 --> 01:13:31,898
沒時間為你挑選了,但我想…

0718
01:13:31,904 --> 01:13:35,172
至少説明拍攝角度的變化
產生了不同的效果

0719
01:13:35,174 --> 01:13:37,096
真是一部傑作

0720
01:13:43,445 --> 01:13:46,914
今早上菲尼來看我

0721
01:13:47,167 --> 01:13:50,724
他說他們在克格勃的一個鼴鼠
確定了「告別」的身份

0722
01:13:50,726 --> 01:13:51,803
什麼?

0723
01:13:51,807 --> 01:13:53,696
別擔心

0724
01:13:53,727 --> 01:13:56,998
這事在中情局
也祗有兩個人知道

0725
01:13:57,368 --> 01:13:59,990
法國人知道嗎?

0726
01:14:00,608 --> 01:14:01,998
這個嘛…

0727
01:14:02,089 --> 01:14:06,886
菲尼認為
不必告訴他們,我同意

0728
01:14:07,850 --> 01:14:11,788
我們知道就夠了,不用他們
我們就可以開始行動

0729
01:14:12,371 --> 01:14:15,646
你和菲尼打算怎麼辦?

0730
01:14:15,651 --> 01:14:19,697
像玩撲克一樣
把X名單上的一網打盡！

0731
01:14:19,702 --> 01:14:21,529
最大的樂趣還是在於威懾…

0732
01:14:21,532 --> 01:14:25,069
當我們知道
對方沒有還手之力時！

0733
01:14:25,233 --> 01:14:28,906
您是絕對正確的,總統先生

0734
01:14:28,913 --> 01:14:32,684
這是一場新的遊戲了
我們將全力出擊！

0735
01:15:53,654 --> 01:15:57,454
<i><font color=#38B0DE>
英國 格拉斯哥</i>

0736
01:15:57,786 --> 01:16:00,886
<i><font color=#38B0DE>
美國 華盛頓</i>

0737
01:16:01,053 --> 01:16:03,853
<i><font color=#38B0DE>
德國 慕尼黑</i>

0738
01:16:17,831 --> 01:16:20,743
10,9,8…

0739
01:16:20,992 --> 01:16:24,428
7,6,5…

0740
01:16:24,673 --> 01:16:25,628
4…

0741
01:16:30,133 --> 01:16:32,292
親愛的美國公民們

0742
01:16:32,294 --> 01:16:35,773
感謝你們今晚和我
一起度過這個重要時刻

0743
01:16:35,774 --> 01:16:39,310
我想和你們大家共同探討的
是世界的安全與和平

0744
01:16:39,315 --> 01:16:42,494
這在當代社會發展中
是最基本的,也是極爲關鍵的

0745
01:16:42,495 --> 01:16:43,771
我們和我們的盟友…

0746
01:16:43,776 --> 01:16:48,280
已經成功遏制核戰爭
30年以上

0747
01:16:48,296 --> 01:16:51,733
這種穩定,來源於
對核戰爭危險的恐懼

0748
01:16:51,737 --> 01:16:55,972
雖然目前狀態良好
但還不能根本解決問題

0749
01:16:55,997 --> 01:16:58,592
在咨詢我的顧問之後…

0750
01:16:58,598 --> 01:17:02,499
我認為我們有必要
採取新的措施

0751
01:17:02,518 --> 01:17:07,274
以應對蘇聯
戰略洲際核導彈的威脅

0752
01:17:07,274 --> 01:17:10,180
<i><font color=#38B0DE>
克里姆林宮</i>

0753
01:17:08,160 --> 01:17:11,437
即在地球上方的衛星軌道
佈置防禦系統

0754
01:17:11,440 --> 01:17:14,548
這要冒極大的風險
也需要時間

0755
01:17:14,560 --> 01:17:17,351
但我認爲
我們能夠成功

0756
01:17:17,361 --> 01:17:19,519
為此…

0757
01:17:19,521 --> 01:17:23,120
我請求你們的祈禱
和對我的支持

0758
01:17:23,122 --> 01:17:25,982
謝謝,晚安
願上帝保佑你們！

0759
01:17:25,983 --> 01:17:26,997
阿門！

0760
01:17:35,464 --> 01:17:39,197
關於這個「防禦系統」
你們克格勃知道些什麼?

0761
01:17:39,205 --> 01:17:41,800
還有「地球上方的軌道」呢?

0762
01:17:41,805 --> 01:17:44,644
美國的報紙對此有些報導
他們稱之為…

0763
01:17:44,646 --> 01:17:47,534
「星球大戰」

0764
01:17:47,546 --> 01:17:49,485
說詳細點兒

0765
01:17:49,487 --> 01:17:52,604
很不幸,我們祗知道這些

0766
01:17:52,607 --> 01:17:56,794
我們幾乎喪失了所有的情報來源

0767
01:17:56,808 --> 01:17:59,359
但這祗是暫時的！

0768
01:17:59,368 --> 01:18:02,726
我已經下令進行廣泛的調查

0769
01:18:02,729 --> 01:18:05,125
目前進展迅速

0770
01:18:05,129 --> 01:18:09,800
如果要建立
我們自己的「星球大戰」

0771
01:18:09,810 --> 01:18:12,607
需要多長時間?

0772
01:18:14,131 --> 01:18:17,928
10年,最少10年！

0773
01:18:18,511 --> 01:18:19,026
謝謝…

0774
01:18:19,031 --> 01:18:20,941
各位

0775
01:18:30,814 --> 01:18:33,563
安德羅波夫要求前往日內瓦

0776
01:18:33,573 --> 01:18:37,166
他的經驗不足,還是
我去見里根吧

0777
01:18:37,174 --> 01:18:41,484
我會盡量說服他們
放棄這個計畫

0778
01:18:42,575 --> 01:18:43,804
但是…

0779
01:18:43,815 --> 01:18:48,039
目前這個計劃已經廣爲人知
他們很可能會堅持

0780
01:18:48,056 --> 01:18:53,247
我們也沒有別的辦法
祗能加強監視

0781
01:18:53,257 --> 01:18:58,982
我們的國家,現在處於緊要關口
形勢非常嚴峻,上將同志

0782
01:18:59,017 --> 01:19:02,852
我們必須沉住氣,尋找新的活力

0783
01:19:02,859 --> 01:19:07,495
否則,國家將會陷入空前混亂
面臨滅頂之災

0784
01:19:07,500 --> 01:19:14,194
我們比任何時候都需要改革
迫切需要改革！

0785
01:19:59,448 --> 01:20:01,447
你在幹什麼呢?嗯?

0786
01:20:01,448 --> 01:20:03,984
出去！

0787
01:20:14,058 --> 01:20:15,985
你想來杯咖啡嗎?

0788
01:20:15,990 --> 01:20:17,988
午後我不喝咖啡

0789
01:20:17,990 --> 01:20:20,098
現在天已經黑了好一陣子

0790
01:20:32,753 --> 01:20:36,222
是你們告訴娜塔莎
我在莫斯科?

0791
01:20:38,714 --> 01:20:40,864
她怎麼樣了?

0792
01:20:41,794 --> 01:20:43,594
她寫給我的最後一封信裡…

0793
01:20:43,595 --> 01:20:46,869
她說她很擔心,日夜難眠

0794
01:20:57,877 --> 01:21:01,876
我真蠢！你們早知道這一切！

0795
01:21:04,878 --> 01:21:07,868
你一直在檢查她的信?

0796
01:21:08,439 --> 01:21:10,395
我以為…

0797
01:21:10,400 --> 01:21:12,918
我們會發現…

0798
01:21:12,920 --> 01:21:15,997
她和我都受到了…

0799
01:21:16,881 --> 01:21:19,239
他們是聰明的,那些美國佬！

0800
01:21:19,241 --> 01:21:22,559
知道他們是以什麼身份嗎?

0801
01:21:22,562 --> 01:21:25,980
法國文化愛好者

0802
01:21:25,982 --> 01:21:29,991
告訴我,美國大使館那邊
誰和你聯絡?

0803
01:21:29,993 --> 01:21:33,651
你都給了他們什麼情報?
要明確的回答…

0804
01:21:33,653 --> 01:21:36,993
你就能救自己一命

0805
01:21:39,964 --> 01:21:41,970
告訴我

0806
01:21:45,605 --> 01:21:48,464
「那些小狼崽們…」

0807
01:21:48,466 --> 01:21:50,105
「一聲不響地玩耍著」

0808
01:21:50,106 --> 01:21:52,426
「牠們並不知道…」

0809
01:21:52,427 --> 01:21:55,579
「牠們的父母半睡半醒
戒備著…」

0810
01:21:55,587 --> 01:21:58,261
「而就在牆的背後…」

0811
01:21:58,267 --> 01:22:00,581
「是牠們的敵人伺機而動」

0812
01:22:00,588 --> 01:22:04,958
「小狼們仍舊安靜地玩耍著…」

0813
01:22:05,109 --> 01:22:08,287
實話給你說了吧

0814
01:22:08,289 --> 01:22:12,285
你在這裡,就是你的那些朋友
出賣了你,格利高里耶夫

0815
01:22:12,290 --> 01:22:16,888
他們抛棄了你！
好好考慮一下我的建議

0816
01:22:16,931 --> 01:22:21,409
「他又看了我們一眼,然後
再躺了下來…」

0817
01:22:21,411 --> 01:22:26,930
「慢慢舔著自己嘴唇上的血…」

0818
01:22:28,572 --> 01:22:29,943
再見吧

0819
01:23:30,363 --> 01:23:32,595
你到底幹了些什麼?

0820
01:23:32,603 --> 01:23:34,321
沒什麼

0821
01:23:34,323 --> 01:23:37,362
他們認錯了人…

0822
01:23:37,364 --> 01:23:40,683
以為我為美國人工作

0823
01:23:40,685 --> 01:23:43,996
用不了多久
他們就會發現他們錯了

0824
01:23:44,085 --> 01:23:46,800
別擔心

0825
01:23:51,786 --> 01:23:53,961
伊戈爾怎麼沒來?

0826
01:23:54,186 --> 01:23:56,836
他在學校

0827
01:23:57,388 --> 01:24:00,898
上午都有課

0828
01:24:00,948 --> 01:24:04,157
別哭,親愛的,好嗎

0829
01:24:06,978 --> 01:24:09,783
會解決的！

0830
01:24:11,690 --> 01:24:15,962
你什麼都告訴他們吧
他們會讓你回家

0831
01:24:16,730 --> 01:24:19,886
是他,這麼說的?

0832
01:24:21,172 --> 01:24:24,932
請原諒我

0833
01:24:26,212 --> 01:24:28,981
真地請你原諒我

0834
01:24:29,812 --> 01:24:32,992
也請你,原諒我

0835
01:24:38,214 --> 01:24:41,890
你真地想要我回家嗎?

0836
01:24:43,455 --> 01:24:45,726
是的！

0837
01:25:09,219 --> 01:25:10,255
- 女士,請…      - 你幹什麼！

0838
01:25:10,260 --> 01:25:12,376
請聽我說

0839
01:25:12,380 --> 01:25:16,033
我是你丈夫的朋友,我是法國人

0840
01:25:16,180 --> 01:25:18,050
他在哪裡?他遇到麻煩了?

0841
01:25:18,060 --> 01:25:20,531
我丈夫跟你没什麽關係

0842
01:25:20,541 --> 01:25:23,879
無恥的克格勃騙子！可恥！

0843
01:25:23,901 --> 01:25:26,796
我沒有騙你,我祗是想幫忙

0844
01:25:26,822 --> 01:25:27,738
讓我們走！

0845
01:25:27,742 --> 01:25:30,735
- 我是法國人      - 我說滾開！

0846
01:25:30,743 --> 01:25:32,339
女士！

0847
01:25:53,547 --> 01:25:55,672
你搜過臥室了嗎?

0848
01:25:55,676 --> 01:25:58,276
還沒有,我馬上去

0849
01:25:59,227 --> 01:26:02,946
你們全都搜過了嗎?
去搜一下他兒子的房間

0850
01:26:03,148 --> 01:26:05,297
馬上就去

0851
01:26:44,815 --> 01:26:46,962
來看這裡！

0852
01:27:28,062 --> 01:27:29,456
哇！

0853
01:27:30,143 --> 01:27:32,395
你要嚇死我呀！

0854
01:27:32,423 --> 01:27:33,774
你說什麼?

0855
01:27:33,783 --> 01:27:35,579
沒什麼

0856
01:27:38,143 --> 01:27:40,696
我一定要找到答案

0857
01:27:41,484 --> 01:27:45,026
告訴我,克格勃
為什麼抓我的父親…

0858
01:27:45,044 --> 01:27:47,682
那些傢伙,爲什麽搜查我們家?

0859
01:27:47,686 --> 01:27:49,885
這到底是怎麼回事?

0860
01:27:49,886 --> 01:27:52,124
他什麼時候被捕的?

0861
01:27:52,126 --> 01:27:55,603
理由是什麼?他怎麼樣了?

0862
01:27:57,207 --> 01:27:59,532
你先回答我

0863
01:27:59,567 --> 01:28:01,842
見鬼！

0864
01:28:02,208 --> 01:28:04,986
回答我的問題！

0865
01:28:07,998 --> 01:28:09,985
伊戈爾…

0866
01:28:12,490 --> 01:28:16,521
你對你父親並不了解

0867
01:29:09,587 --> 01:29:14,923
<i>逃離</i>

0868
01:29:57,587 --> 01:30:00,423
我給你看樣東西

0869
01:30:00,548 --> 01:30:03,503
這本書的主人知道…

0870
01:30:03,508 --> 01:30:06,458
你目前沒法歸還它們了

0871
01:30:10,589 --> 01:30:15,887
傑西卡•齊默爾曼小姐,與
丈夫皮埃爾•弗洛門特

0872
01:30:15,899 --> 01:30:18,039
過著平淡無奇的日子…

0873
01:30:18,050 --> 01:30:22,627
帶著兩個孩子
在法國使館區生活

0874
01:30:27,211 --> 01:30:28,276
這些…

0875
01:30:28,278 --> 01:30:30,486
在這本詩集裡,這個故事旁邊…

0876
01:30:30,493 --> 01:30:34,329
你手寫的俄文和法文,這些…

0877
01:30:34,353 --> 01:30:35,954
是什麼意思?

0878
01:30:35,956 --> 01:30:40,986
有一次,我在一個文學晚會上
那些法國人給了我這本書

0879
01:30:41,734 --> 01:30:45,993
我很喜歡這首詩〈狼之死〉

0880
01:30:46,255 --> 01:30:50,689
我有了一個想法
根據這些詩文,我可以…

0881
01:30:50,695 --> 01:30:52,685
可以編寫一種新密碼

0882
01:30:52,695 --> 01:30:57,565
一種超級密碼！

0883
01:30:57,637 --> 01:30:59,970
你拿我們開心是吧?

0884
01:31:01,357 --> 01:31:03,756
想快些結束是吧?

0885
01:31:03,758 --> 01:31:06,856
我有的是時間
你會全都招出來的！

0886
01:31:10,119 --> 01:31:11,872
「契約城市」

0887
01:31:11,879 --> 01:31:14,913
這是密碼創建規則的代號

0888
01:31:18,800 --> 01:31:23,318
「不要違反契約進入這個城市」

0889
01:31:23,321 --> 01:31:25,319
如果誰進入了…

0890
01:31:25,321 --> 01:31:29,519
「就會與這個城市中的家畜混同」

0891
01:31:38,283 --> 01:31:40,879
上午8點15分
他獨自一人步行外出

0892
01:31:40,884 --> 01:31:44,199
因為他妻子要用車,他說
去坐地鐵

0893
01:31:44,204 --> 01:31:46,282
還說好晚上7點回家

0894
01:31:46,285 --> 01:31:51,799
- 你沒去跟蹤?
- 所有報告都顯示正常…

0895
01:31:51,838 --> 01:31:53,058
就沒有跟蹤他

0896
01:31:53,066 --> 01:31:55,581
那他妻子呢?

0897
01:31:55,587 --> 01:31:58,579
上午9點左右
她帶著小孩開車走了

0898
01:31:58,587 --> 01:32:02,101
去給小孩兒買衣服

0899
01:32:02,108 --> 01:32:04,668
你們跟蹤,有沒有被她發現?

0900
01:32:04,668 --> 01:32:07,865
車子不夠,沒去跟蹤

0901
01:32:10,429 --> 01:32:13,998
你們這幫蠢貨！

0902
01:32:14,130 --> 01:32:17,638
機場,是你們的最後機會

0903
01:32:17,649 --> 01:32:20,598
如果他們要逃走
在機場就能看到他們！

0904
01:32:20,610 --> 01:32:25,286
已經打了電話了
機場已經佈置,飛機也停飛了

0905
01:32:25,311 --> 01:32:30,570
- 他說晚上7點會回家
- 他們休想逃走！

0906
01:33:14,379 --> 01:33:17,488
都會好的,不用擔心
你去哪?

0907
01:33:17,500 --> 01:33:19,765
回來！

0908
01:33:21,820 --> 01:33:24,791
你們待在車裡別動！

0909
01:33:55,826 --> 01:33:58,656
機場那邊沒動靜

0910
01:33:59,827 --> 01:34:02,677
他們藏起來了

0911
01:34:02,867 --> 01:34:05,459
他們這是在玩捉迷藏了

0912
01:34:12,089 --> 01:34:15,327
- 走公路！      - 什麼?

0913
01:34:16,050 --> 01:34:18,768
他們會去芬蘭邊境！

0914
01:34:18,770 --> 01:34:20,762
北方800公里之外?

0915
01:34:20,770 --> 01:34:24,407
你會在隆冬季節開車
帶著兩個孩子跑這麼遠?

0916
01:34:24,451 --> 01:34:26,725
我還沒孩子

0917
01:34:32,332 --> 01:34:34,367
你的證件

0918
01:34:34,413 --> 01:34:36,443
晚上好

0919
01:35:03,678 --> 01:35:05,690
你們去哪裡?
此行的目的是什麽?

0920
01:35:05,697 --> 01:35:07,383
阿列克謝！

0921
01:35:07,398 --> 01:35:08,957
待在這裡別動

0922
01:35:08,958 --> 01:35:10,972
阿列克謝！

0923
01:36:12,428 --> 01:36:14,341
你的駕照該審了

0924
01:36:14,349 --> 01:36:16,906
真是的！我接著就去辦

0925
01:36:16,909 --> 01:36:18,299
出什麼事了?

0926
01:36:18,309 --> 01:36:20,986
有人試圖非法出境

0927
01:36:20,990 --> 01:36:24,424
- 可以走了      - 謝謝你,再見

0928
01:36:43,554 --> 01:36:45,650
停下！

0929
01:36:47,075 --> 01:36:50,170
停下！

0930
01:36:50,475 --> 01:36:51,776
謝謝你

0931
01:36:51,795 --> 01:36:53,932
走吧

0932
01:37:47,304 --> 01:37:51,444
他們帶著孩子跑了,没辦法了

0933
01:37:53,866 --> 01:37:57,624
伊戈爾和娜塔莎毫不知情

0934
01:37:57,626 --> 01:37:59,938
什麼都不知道！

0935
01:37:59,946 --> 01:38:01,605
而且…

0936
01:38:01,607 --> 01:38:06,567
娜塔莎也決不會接受

0937
01:38:07,628 --> 01:38:09,467
她很討厭撒謊

0938
01:38:09,468 --> 01:38:11,387
你非常清楚

0939
01:38:11,389 --> 01:38:13,787
你別繞圈子了

0940
01:38:14,869 --> 01:38:18,428
我不想像別人那樣…

0941
01:38:18,429 --> 01:38:21,188
用槍擊後腦勺的方式去死

0942
01:38:21,190 --> 01:38:23,828
這不是你來決定的

0943
01:38:23,831 --> 01:38:26,349
那就無所謂了

0944
01:38:27,661 --> 01:38:32,499
漫漫長夜
孕育著前所未有的變革

0945
01:38:32,502 --> 01:38:36,898
沒有犧牲,變革也就沒有可能

0946
01:38:36,902 --> 01:38:40,138
這個國家需要改變,才能
繼續生存…

0947
01:38:40,143 --> 01:38:44,042
國家將因為有所改變而
感謝你,謝廖沙

0948
01:38:44,044 --> 01:38:48,998
除了把你的雕像留在克里姆林宮
你還有什麼想法嗎?

0949
01:39:07,928 --> 01:39:10,441
伊戈爾,你能來我很高興

0950
01:39:14,689 --> 01:39:18,807
以前,每次…
我想找你好好談談

0951
01:39:19,570 --> 01:39:22,879
你總是…,躲在房間裡不出來

0952
01:39:23,370 --> 01:39:26,441
- 現在終於…
- 別說了,爸爸

0953
01:39:28,551 --> 01:39:31,022
接下來會怎麼樣?

0954
01:39:31,032 --> 01:39:34,548
一切都會改變,世界將發生改變

0955
01:39:34,552 --> 01:39:37,696
這當然不是容易的事…

0956
01:39:37,713 --> 01:39:40,731
但是你年輕,聰明…

0957
01:39:40,753 --> 01:39:44,551
你將能清楚地看到你的未來

0958
01:39:44,554 --> 01:39:49,998
爸…,說的是你！
你會遇到什麽事?

0959
01:39:51,015 --> 01:39:54,914
上邊,…甚至包括戈爾巴喬夫
會有安排

0960
01:39:55,835 --> 01:39:56,991
而且…

0961
01:39:58,296 --> 01:40:01,506
我們能找到…,一些共同點

0962
01:40:01,517 --> 01:40:03,653
你確定?

0963
01:40:15,109 --> 01:40:16,988
是的

0964
01:40:28,181 --> 01:40:29,456
把他們分開！

0965
01:40:31,822 --> 01:40:33,892
馬上把他弄出去！

0966
01:40:38,512 --> 01:40:39,780
爸爸！

0967
01:40:39,898 --> 01:40:41,193
我的孩子！

0968
01:41:17,846 --> 01:41:20,546
<i><font color=#38B0DE>
北約軍事基地  西德</i>

0969
01:41:22,510 --> 01:41:23,789
請坐

0970
01:41:33,352 --> 01:41:36,951
整個自由世界都會感謝你
弗洛門特先生

0971
01:41:36,952 --> 01:41:39,350
雖然他們並不清楚

0972
01:41:39,352 --> 01:41:42,980
也不必讓他們知道

0973
01:41:43,214 --> 01:41:46,692
如果那樣,他們就會知道

0974
01:41:46,694 --> 01:41:49,492
幾乎所有西方的戰略優勢

0975
01:41:49,494 --> 01:41:52,852
對於俄國人
早就没有任何秘密可言

0976
01:41:52,855 --> 01:41:55,734
政府就會因此失去人民的信任

0977
01:41:55,736 --> 01:42:01,214
民主政治也將不再能發揮作用
弗洛門特先生

0978
01:42:01,216 --> 01:42:03,293
無一例外

0979
01:42:05,197 --> 01:42:08,023
把格利高里耶夫和他的家人
交換過來吧

0980
01:42:08,097 --> 01:42:11,345
這就是我來這裡的全部要求

0981
01:42:11,355 --> 01:42:14,671
他會守口如瓶,我非常瞭解他

0982
01:42:14,829 --> 01:42:17,808
我們欠他很多,不是嗎?

0983
01:42:18,319 --> 01:42:24,911
他如此魯莽,除非偶然的機會
出頭之日非常渺茫

0984
01:42:28,621 --> 01:42:31,059
事實上,你們根本不在乎

0985
01:42:31,061 --> 01:42:34,997
你滔滔不絕大談西方民主制度…

0986
01:42:35,062 --> 01:42:39,353
但卻讓一個男子漢面對死亡
這才是你的想法

0987
01:42:39,462 --> 01:42:41,398
我懂了

0988
01:42:41,423 --> 01:42:44,680
如果格利高里耶夫
來到高牆這邊

0989
01:42:44,683 --> 01:42:46,479
那你就祗能滾蛋

0990
01:42:46,484 --> 01:42:51,723
你知道嗎?格利高里耶夫
沒有祗想著他自己,像你這樣

0991
01:42:51,925 --> 01:42:56,932
不,他比你高尚！

0992
01:43:00,066 --> 01:43:01,255
過來

0993
01:43:03,227 --> 01:43:04,177
過來

0994
01:43:10,268 --> 01:43:12,788
那個男人名叫蘇克赫夫

0995
01:43:12,789 --> 01:43:16,698
是克格勃的高級官員

0996
01:43:16,769 --> 01:43:21,277
這個綫人,是我們設法轉移到
這個北約軍事基地的

0997
01:43:21,290 --> 01:43:25,558
他1978年以來
就一直為我們工作

0998
01:43:25,611 --> 01:43:30,245
他被派駐渥太華時
是我們第一次和他接觸

0999
01:43:30,291 --> 01:43:34,869
對蘇維埃制度,勃列日涅夫官僚
集團的腐敗,他都極度失望

1000
01:43:34,892 --> 01:43:37,890
是我們最佳的線人候選人,不過…

1001
01:43:37,892 --> 01:43:41,732
與格利高里耶夫不同,他要我們
給他開立瑞士銀行帳戶

1002
01:43:41,733 --> 01:43:45,728
他並沒有給我們
什麼真正有價值的東西

1003
01:43:45,734 --> 01:43:49,032
到了去年耶誕節,事情發生變化

1004
01:43:49,034 --> 01:43:53,033
12月24日,他在上班的地方,和
格利高里耶夫的妻子私會…

1005
01:43:53,035 --> 01:43:55,354
想要恢復往日戀情…

1006
01:43:55,355 --> 01:43:57,075
但他被拒絕了,非常沮喪…

1007
01:43:57,076 --> 01:44:02,916
離開軍事博物館,他在公園裡
看到了格利高里耶夫…

1008
01:44:02,917 --> 01:44:05,916
和你在一起,弗洛門特先生

1009
01:44:05,917 --> 01:44:10,497
從那時起,我們才知道了
「告別」是誰

1010
01:44:10,498 --> 01:44:15,675
而他的行爲方式,完全無視
間諜活動的準則

1011
01:44:15,678 --> 01:44:20,853
大膽魯莽,反而不引人懷疑

1012
01:44:21,580 --> 01:44:26,898
我們安排蘇克赫夫在俄國
查清「告別」的來歷

1013
01:44:26,940 --> 01:44:31,418
克格勃内部,展開了全面調查

1014
01:44:31,461 --> 01:44:34,660
嚴重威脅到我們的情報系統
和信息來源…

1015
01:44:34,702 --> 01:44:39,659
所以,我們把格利高里耶夫
交出去,給了他們

1016
01:44:39,662 --> 01:44:42,498
這就像給狗狗扔一根骨頭
來告別,再見了「告別」

1017
01:44:42,503 --> 01:44:46,968
這樣,我們才
保住了整個情報網絡

1018
01:44:46,974 --> 01:44:50,914
要知道,我們並沒有忘記你
弗洛門特先生

1019
01:44:50,924 --> 01:44:55,390
DST至今也沒有人
要求我們,把你弄出來

1020
01:44:55,806 --> 01:44:58,604
今年3月4日
你家裡的清潔女工…

1021
01:44:58,606 --> 01:45:03,879
按照蘇克赫夫中校的指令
給你留下了信號

1022
01:45:04,807 --> 01:45:08,182
然後你才帶著全家設法逃離

1023
01:45:08,247 --> 01:45:12,204
也沒有遭遇嚴重的障礙

1024
01:45:16,028 --> 01:45:19,067
你該試試,把這些都忘了

1025
01:45:19,069 --> 01:45:22,985
這樣對你
和你的胃潰瘍,都會更好

1026
01:45:23,330 --> 01:45:26,992
而紐約,正在張開雙臂
等待你的前往

1027
01:45:27,150 --> 01:45:29,060
就在東72街那裡…

1028
01:45:29,071 --> 01:45:33,984
離中央公園和法國學校
就幾步路的地方,你會看到…

1029
01:45:34,272 --> 01:45:36,604
生活是如此美好…

1030
01:45:36,612 --> 01:45:40,429
對於你們這種
富裕的年輕夫婦,完全沒有問題

1031
01:46:56,510 --> 01:47:05,410
<font color=#BC1717>片名 告別
.
1032
01:47:05,430 --> 01:47:12,510
<font color=#BC1717>
克利斯蒂安•卡里翁
電影作品

1033
01:47:13,510 --> 01:47:17,510
<font color=#BC1717>
埃米爾•庫斯圖里卡…格利高里耶夫
.
1034
01:47:17,510 --> 01:47:22,510
<font color=#BC1717>
吉約姆•卡內 … 皮埃爾
.
1035
01:47:22,510 --> 01:47:26,510
<font color=#BC1717>
亞歷山德拉•瑪麗亞 … 傑西卡
.
1036
01:47:27,815 --> 01:47:37,815
<font color=#BC1717>謝謝觀賞
.
1037
01:47:37,815 --> 01:47:57,815
<font color=#BC1717>華文字幕
帕金森諾夫
依據英文字幕譯製
.
