﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,916
（本片剧情为虚构
没有动物在拍摄过程中受到伤害）

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
（特此感激警察副总长、策略沟通
以及印度国防部陆军总部的参与）

3
00:01:42,291 --> 00:01:46,750
（2009年 斯里兰卡
贾夫纳黄鼠狼丛林）

4
00:01:48,750 --> 00:01:51,291
2009年 斯里兰卡

5
00:01:51,583 --> 00:01:54,208
贾夫纳的黄鼠狼丛林里

6
00:01:56,458 --> 00:02:00,416
对贾夫纳猛虎势力
进行48小时连续攻击后

7
00:02:01,375 --> 00:02:05,500
斯里兰卡军队
踏进了贾夫纳浓密的丛林里

8
00:02:06,791 --> 00:02:08,958
结束贾夫纳猛虎势力的恐怖统治时代

9
00:02:09,458 --> 00:02:12,666
但死亡仍躲藏在丛林的角落里

10
00:02:13,833 --> 00:02:16,583
他们的触角伸及全国各地

11
00:02:18,666 --> 00:02:21,666
但根源却躲藏在底下

12
00:02:24,000 --> 00:02:26,291
在当地居民的协助下

13
00:02:26,375 --> 00:02:30,333
斯里兰卡军队开始在丛林里翻挖

14
00:02:30,458 --> 00:02:35,000
找寻埋藏的武器和宝藏

15
00:03:11,916 --> 00:03:12,791
那是什么？

16
00:03:32,541 --> 00:03:34,958
（贾夫纳猛虎势力）

17
00:04:01,083 --> 00:04:03,208
大哥 军人来了

18
00:04:03,875 --> 00:04:05,750
你打算劳碌一辈子吗？

19
00:04:22,000 --> 00:04:22,875
全员戒备！

20
00:04:35,125 --> 00:04:36,208
索穆！

21
00:05:29,458 --> 00:05:30,416
大哥！

22
00:05:31,708 --> 00:05:32,583
斯瓦！

23
00:06:12,000 --> 00:06:12,875
快点！

24
00:06:48,875 --> 00:06:51,875
（印度安德拉邦海岸）

25
00:07:28,041 --> 00:07:29,208
你们是谁？

26
00:07:35,250 --> 00:07:37,750
（警察）

27
00:07:43,833 --> 00:07:45,541
（V·纳达·戈波尔）

28
00:07:47,958 --> 00:07:49,708
回答我 混蛋

29
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
你们从哪里来的？

30
00:07:55,166 --> 00:07:56,166
缅甸？

31
00:07:57,500 --> 00:07:58,583
孟加拉？

32
00:08:00,291 --> 00:08:02,000
难道是巴基斯坦？

33
00:08:02,666 --> 00:08:04,875
你们是恐怖分子还是走私犯？

34
00:08:06,958 --> 00:08:09,291
这些人看起来受过训练 不愿开口

35
00:08:09,791 --> 00:08:12,708
把悬案的罪都定在他们的头上

36
00:08:13,000 --> 00:08:13,875
是 长官

37
00:08:13,958 --> 00:08:14,833
去找文档来

38
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
斯里兰卡

39
00:08:17,291 --> 00:08:18,250
斯里兰卡？

40
00:08:18,916 --> 00:08:20,833
-猛虎吗？
-搬运工

41
00:08:21,375 --> 00:08:23,958
搬运工？你们来这里搬什么？

42
00:08:25,375 --> 00:08:26,250
长官

43
00:08:26,750 --> 00:08:28,291
武装分子

44
00:08:28,583 --> 00:08:30,125
把我们整座村庄都烧了

45
00:08:31,708 --> 00:08:34,833
我们没办法在那里继续生活

46
00:08:35,875 --> 00:08:38,125
所以来这里寻求庇护

47
00:08:38,458 --> 00:08:40,666
你以为庇护像要根烟一样简单吗？

48
00:08:43,708 --> 00:08:44,833
想要寻求庇护

49
00:08:46,916 --> 00:08:48,875
你需要证件 这是有法规的

50
00:09:02,958 --> 00:09:03,833
黄金？

51
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
入境的话 这些就够了

52
00:09:10,500 --> 00:09:11,583
那证件的呢？

53
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
好多黄金啊

54
00:09:28,583 --> 00:09:29,458
长官

55
00:09:33,416 --> 00:09:35,458
我为这些金砖承担不少风险

56
00:09:36,125 --> 00:09:37,416
小心行事

57
00:09:37,875 --> 00:09:39,916
只改地址吗？还是名字也要改？

58
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
我很喜欢我的名字

59
00:09:42,666 --> 00:09:43,541
是什么？

60
00:09:46,166 --> 00:09:47,333
拉纳图加

61
00:09:50,250 --> 00:09:52,041
（地点：罗摩衍那
区域：普拉喀桑县）

62
00:09:59,458 --> 00:10:01,541
（现在 新德里 早上六点）

63
00:10:04,875 --> 00:10:07,625
（德里警察）

64
00:10:07,708 --> 00:10:09,000
（GTGC国际货运）

65
00:10:21,625 --> 00:10:23,125
就是这个包裹 总统女士

66
00:10:44,625 --> 00:10:46,625
敬爱的总统女士

67
00:10:46,750 --> 00:10:49,708
我正在莫图帕利写下这封信

68
00:10:49,958 --> 00:10:54,250
这里是安德拉邦
普拉喀桑县的一个小村庄

69
00:10:54,458 --> 00:10:56,458
我写下这封信的手也许很小

70
00:10:56,625 --> 00:10:58,333
但面对的问题却非常严重

71
00:10:58,541 --> 00:11:02,458
我的兄弟们随信附上了
他们被切掉的手指

72
00:11:02,541 --> 00:11:06,291
希望你能在24小时内提供帮助

73
00:11:06,375 --> 00:11:08,750
不然你这次收到的只是断指

74
00:11:08,833 --> 00:11:12,166
下次收到的会是我们的断头

75
00:11:18,791 --> 00:11:21,083
联系中央调查局的萨亚·穆蒂

76
00:11:21,833 --> 00:11:22,708
马上！

77
00:11:25,041 --> 00:11:25,916
印度万岁 长官

78
00:11:30,416 --> 00:11:31,291
印度万岁 长官

79
00:11:55,458 --> 00:11:57,833
我甚至能听见那孩子的声音

80
00:11:59,041 --> 00:12:01,666
看见那孩子的痛楚

81
00:12:03,500 --> 00:12:05,375
我们得做点什么 萨亚·穆蒂

82
00:12:05,791 --> 00:12:07,166
这事关重大 女士

83
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
在有所行动之前

84
00:12:10,291 --> 00:12:12,250
必须要先掌握情况

85
00:12:15,291 --> 00:12:19,000
我们总是宣称自己
成为了一个进步的国际化国家

86
00:12:19,500 --> 00:12:22,250
但人们依旧需要
花许多心力才能伸张正义

87
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
这非常不公平 萨亚·穆蒂

88
00:12:25,000 --> 00:12:26,041
这是命令

89
00:12:27,416 --> 00:12:29,083
你必须亲自去莫图帕利

90
00:12:30,000 --> 00:12:32,291
了解那里到底发生了什么事

91
00:12:32,708 --> 00:12:34,791
随时向我报告状况

92
00:12:35,291 --> 00:12:37,375
你拥有所有特殊权限

93
00:12:37,833 --> 00:12:39,875
-马上行动
-是 女士

94
00:12:40,500 --> 00:12:41,375
印度万岁！

95
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
听好了

96
00:12:49,083 --> 00:12:50,541
在我抵达海得拉巴时

97
00:12:50,958 --> 00:12:53,666
通知所有税务局的资深官员

98
00:12:53,875 --> 00:12:57,458
还有一位了解当地情况的警察

99
00:12:57,625 --> 00:12:58,708
来到机场

100
00:12:59,208 --> 00:13:01,541
这是高度机密的任务 不许泄漏

101
00:13:02,375 --> 00:13:03,250
是 长官

102
00:13:07,166 --> 00:13:09,791
（莫图帕利 早上7点30分）

103
00:13:49,375 --> 00:13:51,208
是基尚啊！

104
00:13:52,500 --> 00:13:53,708
基尚！

105
00:13:57,000 --> 00:14:00,583
他说离开的时候 我们不愿听

106
00:14:01,250 --> 00:14:04,000
现在又有一个人死了

107
00:14:05,958 --> 00:14:07,000
你们看！

108
00:15:04,833 --> 00:15:07,125
（警察）

109
00:15:07,208 --> 00:15:09,958
（莫图帕利村庄委员会）

110
00:15:19,041 --> 00:15:23,208
（渔民村落）

111
00:15:24,250 --> 00:15:27,625
这些尸体是在村庄外的农地发现的

112
00:15:28,583 --> 00:15:30,750
但没有人愿意开口

113
00:15:47,708 --> 00:15:48,708
哥哥！

114
00:15:53,083 --> 00:15:53,958
（M·维贾亚·拉珊米）

115
00:15:54,041 --> 00:15:55,041
这里发生了什么事？

116
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
有人愿意告诉我吗？

117
00:16:02,333 --> 00:16:03,583
这都是谁做的？

118
00:16:15,125 --> 00:16:16,041
阿玛

119
00:16:17,875 --> 00:16:19,833
我知道你害怕说出真相

120
00:16:21,083 --> 00:16:24,083
但你的眼泪告诉我
这些是你在乎的人

121
00:16:26,291 --> 00:16:27,208
告诉我

122
00:16:27,375 --> 00:16:29,750
不会有人开口的！

123
00:16:33,750 --> 00:16:34,666
喂！

124
00:16:34,958 --> 00:16:37,041
这些是死人

125
00:16:38,375 --> 00:16:40,875
这些是还活着的人

126
00:16:43,041 --> 00:16:47,708
这些人的牺牲都是为了你们

127
00:16:48,291 --> 00:16:50,458
而你们…

128
00:16:52,625 --> 00:16:57,416
却以装不认识来回报他们

129
00:16:57,666 --> 00:16:58,541
为什么？

130
00:16:59,583 --> 00:17:01,625
因为这座村庄

131
00:17:03,041 --> 00:17:04,250
不是一座村庄

132
00:17:05,541 --> 00:17:07,416
而是一座火葬场

133
00:17:08,916 --> 00:17:12,250
这荒凉之地的一切全都燃烧殆尽

134
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
烧成灰烬了

135
00:17:19,458 --> 00:17:22,000
你看 看看这里

136
00:17:22,208 --> 00:17:23,166
仔细看

137
00:17:23,708 --> 00:17:24,625
过来看看

138
00:17:25,333 --> 00:17:26,958
看看他们的手

139
00:17:29,208 --> 00:17:31,500
没有人愿意认他

140
00:17:32,458 --> 00:17:33,625
是保护绳吗？

141
00:17:35,041 --> 00:17:36,083
你看

142
00:17:36,416 --> 00:17:39,583
就算死了 这只手也指着

143
00:17:40,458 --> 00:17:42,375
为他绑上保护绳的人

144
00:17:43,833 --> 00:17:45,166
哥哥！

145
00:17:47,833 --> 00:17:49,333
现在妹妹终于觉醒了

146
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
我的儿子！

147
00:17:52,708 --> 00:17:54,750
妈妈也来了

148
00:17:56,958 --> 00:17:57,916
爸爸！

149
00:18:00,666 --> 00:18:02,291
现在…喂！

150
00:18:07,416 --> 00:18:08,750
你们终于愿意站出来了

151
00:18:11,166 --> 00:18:12,458
大家都在哭泣

152
00:18:14,875 --> 00:18:16,041
现在告诉我！

153
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
到底是谁做的？

154
00:18:20,208 --> 00:18:21,625
拉纳图加！

155
00:18:50,333 --> 00:18:51,875
我们不能这么做…

156
00:18:52,083 --> 00:18:53,250
可恶的家伙！

157
00:18:59,750 --> 00:19:00,625
你看

158
00:19:01,791 --> 00:19:07,083
我的一个儿子在动手前都会先思考

159
00:19:07,750 --> 00:19:12,375
但另一个儿子索穆鲁不会这么做

160
00:19:13,708 --> 00:19:15,375
趁他还没到这里之前

161
00:19:15,666 --> 00:19:17,458
照我的指示做

162
00:19:21,875 --> 00:19:24,041
阿玛 可是今天是星期天

163
00:19:25,083 --> 00:19:25,958
所以呢？

164
00:19:27,250 --> 00:19:28,916
你星期天不吃东西吗？

165
00:19:29,500 --> 00:19:30,416
不喝东西吗？

166
00:19:36,083 --> 00:19:38,916
写明天的日期 然后签名

167
00:19:39,833 --> 00:19:40,875
-阿玛…
-快点！

168
00:19:43,083 --> 00:19:44,000
给我照做！

169
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
职权和授权令吗？这都是不小的要求

170
00:19:49,875 --> 00:19:50,958
你打算逮捕谁？

171
00:19:51,166 --> 00:19:52,041
拉纳图加

172
00:19:52,333 --> 00:19:53,250
拉纳图加？

173
00:19:55,041 --> 00:19:57,666
看来你没听过这个名字

174
00:19:58,250 --> 00:20:00,375
在那成为你最后听到的名字之前

175
00:20:00,458 --> 00:20:03,625
打电话请假
说你才派来这里不到一周

176
00:20:03,750 --> 00:20:04,708
然后保持低调

177
00:20:04,791 --> 00:20:05,666
停车！

178
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
马上停车 大家都停下来！

179
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
我们不能再前进了

180
00:20:11,750 --> 00:20:13,125
-为什么？
-我们很害怕 女士

181
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
不觉得丢脸吗？

182
00:20:15,083 --> 00:20:16,208
你明明就是警察

183
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
-你在怕谁？
-他可是拉纳图加 女士！

184
00:20:18,916 --> 00:20:19,833
他是拉纳图加！

185
00:20:20,166 --> 00:20:21,250
我做不到 长官

186
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
我还要照顾家庭

187
00:20:23,250 --> 00:20:24,416
我要当场辞职！

188
00:20:24,750 --> 00:20:25,625
你自己去吧

189
00:20:25,958 --> 00:20:27,000
我也做不到 长官

190
00:20:27,125 --> 00:20:28,000
谢谢 长官

191
00:20:28,541 --> 00:20:29,416
对不起 长官

192
00:20:29,500 --> 00:20:30,375
对不起 长官

193
00:20:30,458 --> 00:20:31,750
对不起 长官 我也要离开了

194
00:20:32,291 --> 00:20:33,875
所有男人都跑了

195
00:20:34,541 --> 00:20:35,666
你们也要跟着走吗？

196
00:20:36,166 --> 00:20:37,875
我们愿意和你并肩同行 长官！

197
00:20:45,833 --> 00:20:46,708
怎么…

198
00:20:48,000 --> 00:20:49,125
给她们好看！

199
00:20:50,666 --> 00:20:53,166
真是没用的家伙！

200
00:20:55,125 --> 00:20:56,666
你们在做什么？一群懦夫！

201
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
阻止她们啊！

202
00:21:04,583 --> 00:21:05,541
喂！

203
00:21:06,291 --> 00:21:07,166
喂！

204
00:21:07,750 --> 00:21:08,791
不准这么大声！

205
00:21:09,541 --> 00:21:10,875
你是老人 所以我放过你

206
00:21:11,208 --> 00:21:14,083
不然我很想把你绑上车 送入大牢！

207
00:21:14,250 --> 00:21:15,583
你怎么敢…

208
00:21:17,041 --> 00:21:17,958
妈妈

209
00:21:32,958 --> 00:21:35,375
妈妈 你为什么这么生气？

210
00:21:37,000 --> 00:21:38,833
别气了 让我跟她谈吧

211
00:21:42,625 --> 00:21:43,583
请进吧

212
00:21:45,708 --> 00:21:46,666
你们也是

213
00:21:51,166 --> 00:21:52,041
喂

214
00:21:53,583 --> 00:21:54,458
帮我倒酒

215
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
你们远道而来 要喝点什么吗？

216
00:22:09,166 --> 00:22:10,208
水或果汁？

217
00:22:11,208 --> 00:22:12,125
夫人

218
00:22:12,916 --> 00:22:15,125
我们不是来拜访你的

219
00:22:16,375 --> 00:22:19,083
那个混帐东西砍了十个人的头

220
00:22:21,000 --> 00:22:21,875
叫他过来！

221
00:22:22,000 --> 00:22:23,875
注意你的语气 他是我丈夫

222
00:22:25,291 --> 00:22:26,750
你有授权令吗？

223
00:22:27,166 --> 00:22:28,041
要我注意语气？

224
00:22:29,083 --> 00:22:33,041
他应该要被痛打一顿 全裸示众

225
00:22:33,750 --> 00:22:34,791
叫他出来！

226
00:22:36,500 --> 00:22:37,375
快点！

227
00:22:42,333 --> 00:22:43,708
把门关上！

228
00:22:45,958 --> 00:22:46,958
听好了 维贾亚·拉珊米

229
00:22:47,708 --> 00:22:53,458
在来到这里之前
你应该知道你不只是个警察

230
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
你也是个女人

231
00:22:57,041 --> 00:22:58,375
把她们的制服脱下来

232
00:23:06,583 --> 00:23:07,458
喂！

233
00:23:15,708 --> 00:23:16,666
不要手下留情！

234
00:23:46,333 --> 00:23:48,416
看来你们的精力

235
00:23:49,333 --> 00:23:51,541
都被屈辱和害怕消耗光了

236
00:23:54,041 --> 00:23:56,333
中央调查局不愿发出授权令

237
00:23:58,125 --> 00:24:01,791
男警察都害怕踏进这栋房子

238
00:24:02,458 --> 00:24:03,875
你还不懂吗？

239
00:24:04,375 --> 00:24:06,666
你看到十具尸体就闯入这里

240
00:24:07,416 --> 00:24:08,333
是上千个！

241
00:24:09,250 --> 00:24:12,333
我丈夫杀过上千人

242
00:24:13,500 --> 00:24:14,708
他可是巴拉蒂的丈夫

243
00:24:15,916 --> 00:24:17,041
拉纳图加！

244
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
从前 阻止罗波那的人是罗摩

245
00:24:23,541 --> 00:24:26,416
但现代没有任何罗摩

246
00:24:27,041 --> 00:24:28,375
可以阻止拉纳图加

247
00:24:29,750 --> 00:24:31,708
这里是我们的地盘

248
00:24:33,625 --> 00:24:38,250
连神也害怕踏进这块地盘

249
00:24:38,333 --> 00:24:39,583
（为维护正义 我降于每世）

250
00:24:41,833 --> 00:24:44,041
从未有神来过这里

251
00:24:47,750 --> 00:24:49,291
未来也不会有

252
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
（罗摩大人万岁）

253
00:24:55,541 --> 00:24:56,750
（艾格摩火车站）

254
00:25:05,041 --> 00:25:06,625
罗摩大人万岁！

255
00:25:12,750 --> 00:25:14,500
随着时空 罗摩的威力

256
00:25:14,583 --> 00:25:16,500
战士带着骄傲迎战

257
00:25:16,583 --> 00:25:18,375
心存原谅 武器为真

258
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
控制愤怒 在平静中成长

259
00:25:20,416 --> 00:25:22,250
当罗摩起身 原始之音响起

260
00:25:22,333 --> 00:25:24,208
带着箭与威力 他统治这块土地

261
00:25:24,291 --> 00:25:26,125
吠陀经和经文 他有着深奥的智慧

262
00:25:26,208 --> 00:25:28,166
所有神明的英雄 众所皆知的男人

263
00:25:35,791 --> 00:25:37,666
罗摩大人万岁！

264
00:25:43,500 --> 00:25:47,250
鼓声滂薄 回音缭绕

265
00:25:47,333 --> 00:25:50,708
从阿约提亚启程 听着战士嚎叫

266
00:25:50,791 --> 00:25:54,583
上千的勇敢之心 骁勇善战

267
00:25:54,708 --> 00:25:58,375
勇气之魂 他们点亮夜空

268
00:25:59,083 --> 00:26:02,791
带着炮弹和最锐利的刀剑

269
00:26:02,916 --> 00:26:06,125
带着箭和刃 准备发威

270
00:26:06,291 --> 00:26:09,916
带着阿约提亚的恩典
我们将罗波那带回他所属之地

271
00:26:10,083 --> 00:26:14,333
无人需站上沙场
为了你 我们会释放他们

272
00:26:14,458 --> 00:26:19,875
罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩
带着敬意唱诵他的名字

273
00:26:19,958 --> 00:26:21,791
他守护世界 主宰日夜

274
00:26:21,875 --> 00:26:23,750
罗摩大人万岁！

275
00:26:24,666 --> 00:26:25,541
（罗摩神庙祈福大典）

276
00:26:25,958 --> 00:26:31,333
罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩
带着敬意唱诵他的名字

277
00:26:31,416 --> 00:26:33,333
他守护世界 主宰日夜

278
00:26:33,416 --> 00:26:35,041
罗摩大人万岁！

279
00:26:37,208 --> 00:26:39,083
纯洁之人 胜利属于罗摩

280
00:26:39,166 --> 00:26:41,000
悉多的救世主 悉多罗摩

281
00:26:41,083 --> 00:26:43,625
罗摩 君王 神圣之王

282
00:26:43,750 --> 00:26:44,833
金翅鸟翱翔 他将闪耀光芒

283
00:26:44,916 --> 00:26:46,750
纯洁之人 胜利属于罗摩

284
00:26:46,833 --> 00:26:48,583
悉多的救世主 悉多罗摩

285
00:26:48,791 --> 00:26:51,375
罗摩 君王 神圣之王

286
00:26:51,625 --> 00:26:52,750
金翅鸟翱翔 他将闪耀光芒

287
00:26:52,833 --> 00:26:58,291
罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩
带着敬意唱诵他的名字

288
00:26:58,375 --> 00:27:00,291
他守护世界 主宰日夜

289
00:27:19,500 --> 00:27:21,166
罗摩大人万岁！

290
00:27:27,125 --> 00:27:28,875
罗摩大人万岁！

291
00:27:30,750 --> 00:27:32,291
（阿约提亚专车）

292
00:27:38,666 --> 00:27:41,958
与我们先导普鲁雪玛踏出的每一步

293
00:27:42,041 --> 00:27:45,875
穿越变幻的天空与每个潮汐

294
00:27:46,333 --> 00:27:49,625
与我们先导普鲁雪玛踏出的每一步

295
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
穿越变幻的天空与每个潮汐

296
00:27:53,583 --> 00:27:57,250
我见识过高潮迭起

297
00:27:57,375 --> 00:28:01,166
我知道生命的走向

298
00:28:01,250 --> 00:28:04,916
我见识过高潮迭起

299
00:28:05,125 --> 00:28:09,041
我知道生命的走向

300
00:28:09,125 --> 00:28:12,875
带着阿约提亚的恩典
我们将罗波那带回他所属之地

301
00:28:12,958 --> 00:28:17,208
无人需站上沙场
为了你 我们会释放他们

302
00:28:17,291 --> 00:28:22,750
罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩
带着敬意唱诵他的名字

303
00:28:22,833 --> 00:28:24,666
他守护世界 主宰日夜

304
00:28:24,750 --> 00:28:26,375
罗摩大人万岁！

305
00:28:28,833 --> 00:28:34,250
罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩
带着敬意唱诵他的名字

306
00:28:34,333 --> 00:28:36,208
他守护世界 主宰日夜

307
00:28:36,291 --> 00:28:38,041
罗摩大人万岁！

308
00:28:40,125 --> 00:28:41,916
随着时空 罗摩的威力

309
00:28:42,000 --> 00:28:43,833
战士带着骄傲迎战

310
00:28:43,916 --> 00:28:45,833
心存原谅 武器为真

311
00:28:45,916 --> 00:28:47,708
控制愤怒 在平静中成长

312
00:28:47,791 --> 00:28:49,666
当罗摩起身 原始之音响起

313
00:28:49,750 --> 00:28:51,500
带着箭与威力 他统治这块土地

314
00:28:51,583 --> 00:28:53,500
吠陀经和经文 他有着深奥的智慧

315
00:28:53,583 --> 00:28:55,500
所有神明的英雄 众所皆知的男人

316
00:28:59,250 --> 00:29:01,166
罗摩大人万岁！

317
00:29:16,166 --> 00:29:17,041
我们要跟他说什么？

318
00:29:17,166 --> 00:29:18,583
你为什么不把手机关掉？

319
00:29:19,125 --> 00:29:20,833
我们得给他一些答案 对吧？

320
00:29:20,916 --> 00:29:23,333
他躲在有冷气的车厢里下指令

321
00:29:23,416 --> 00:29:24,500
-一直打来…
-不好意思 先生

322
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
这里是哪里？

323
00:29:26,208 --> 00:29:27,916
安德拉邦 先生

324
00:29:28,166 --> 00:29:29,666
-奇拉拉地区
-奇拉拉？

325
00:29:29,750 --> 00:29:30,625
是的 先生

326
00:29:31,500 --> 00:29:32,708
为什么火车停下来了？

327
00:29:33,291 --> 00:29:35,000
前面有一辆货运列车脱轨了

328
00:29:35,416 --> 00:29:36,541
这是单线铁轨

329
00:29:37,000 --> 00:29:40,083
修复铁轨的列车
已经从金奈和维杰亚瓦达出发

330
00:29:41,666 --> 00:29:43,166
还需要等四到五个小时

331
00:29:43,666 --> 00:29:44,625
天啊

332
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
我肚子好饿啊

333
00:29:48,500 --> 00:29:49,416
可以点个早餐吃吗？

334
00:29:49,583 --> 00:29:51,625
我们本来要再下一站补货

335
00:29:52,166 --> 00:29:54,333
这里我不太熟

336
00:29:54,541 --> 00:29:56,125
那边应该能买点吃的

337
00:29:56,625 --> 00:29:57,666
那边

338
00:29:57,750 --> 00:29:58,958
（乌普贡杜尔）

339
00:30:41,083 --> 00:30:41,958
阿玛？

340
00:30:43,166 --> 00:30:44,041
阿玛

341
00:30:45,375 --> 00:30:46,375
有扁豆印度饼吗？

342
00:30:46,666 --> 00:30:48,750
我们这里没有 孩子

343
00:30:49,041 --> 00:30:52,166
我们有蒸米浆糕、卷饼和炸豆饼

344
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
-是新鲜现做的吗？
-当然

345
00:30:54,666 --> 00:30:56,791
有热腾腾的蒸米浆糕 要来一点吗？

346
00:30:56,875 --> 00:30:57,791
-好
-来吧

347
00:31:03,125 --> 00:31:04,833
阿玛…

348
00:31:07,125 --> 00:31:09,916
你自己做吗？没有家人吗？

349
00:31:10,375 --> 00:31:11,250
我有啊

350
00:31:12,208 --> 00:31:13,708
但他们不在我身边

351
00:31:15,291 --> 00:31:17,750
我得照顾好自己 对吧？

352
00:31:25,791 --> 00:31:27,458
你看着不像本地人

353
00:31:27,708 --> 00:31:29,000
你要去哪里 孩子？

354
00:31:29,458 --> 00:31:30,333
我在徒步

355
00:31:31,083 --> 00:31:31,958
这样啊

356
00:31:46,083 --> 00:31:48,458
-休息一下吧
-好 走吧

357
00:32:03,041 --> 00:32:04,750
-今早在金奈 发现了…
-喂 来点茶

358
00:32:04,833 --> 00:32:07,583
-十具尸体
-喂 老太婆 给我一根比迪烟

359
00:32:07,875 --> 00:32:09,833
警方调查之下 发现死者…

360
00:32:09,916 --> 00:32:11,708
-都是沉睡细胞恐怖分子
-给你

361
00:32:11,791 --> 00:32:12,916
-这让泰米尔纳德邦政府
-快点

362
00:32:13,000 --> 00:32:14,333
-哑口无言
-喂 换台

363
00:32:17,166 --> 00:32:19,250
-给我火柴盒 老太婆
-请稍等 我会拿给你

364
00:32:19,333 --> 00:32:21,041
是你死掉的老公要给我火柴盒吗？

365
00:32:21,125 --> 00:32:22,500
-闪边啦
-闪开！

366
00:32:31,625 --> 00:32:32,708
滚

367
00:32:33,208 --> 00:32:34,083
大哥

368
00:32:36,250 --> 00:32:37,166
大哥？

369
00:32:40,625 --> 00:32:42,125
我刚刚在享受热腾腾的蒸米浆糕

370
00:32:43,041 --> 00:32:45,458
结果被你撞到 全都掉地上

371
00:32:48,250 --> 00:32:49,666
你应该要跟我道歉

372
00:32:54,000 --> 00:32:58,833
听着 我们既不道歉也不接受道歉

373
00:32:59,833 --> 00:33:00,791
走开

374
00:33:01,208 --> 00:33:02,083
走开！

375
00:33:05,208 --> 00:33:06,083
大哥？

376
00:33:07,958 --> 00:33:10,041
你怎么回事？你想要什么？

377
00:33:10,583 --> 00:33:12,958
大哥 我刚刚在吃蒸米浆糕

378
00:33:13,500 --> 00:33:15,666
结果被你撞到 蒸米浆糕掉了

379
00:33:17,458 --> 00:33:18,416
道歉吧

380
00:33:20,750 --> 00:33:21,791
你想要我道歉吗？

381
00:33:23,625 --> 00:33:24,500
走开！

382
00:33:25,750 --> 00:33:28,708
你知道你招惹到谁了吗？

383
00:33:29,708 --> 00:33:31,375
你是哪位啊？什么来历？

384
00:33:32,125 --> 00:33:33,791
听着 他要求大哥道歉

385
00:33:34,208 --> 00:33:35,541
他要我们道歉

386
00:33:38,875 --> 00:33:41,041
喂 对不起个头！

387
00:33:42,250 --> 00:33:43,750
疯子 走开！

388
00:33:53,250 --> 00:33:54,125
喂！

389
00:33:57,791 --> 00:34:01,875
我的手重2.5公斤
刚刚整个北边都感受到威力了

390
00:34:03,041 --> 00:34:04,916
好 接下来换南边了

391
00:34:06,375 --> 00:34:07,666
当我举起手时

392
00:34:08,791 --> 00:34:12,041
整个国家都会很开心

393
00:34:13,250 --> 00:34:14,250
快道歉！

394
00:34:27,083 --> 00:34:27,958
喂！

395
00:35:59,250 --> 00:36:00,166
道歉！

396
00:36:03,125 --> 00:36:04,833
你到底是什么东西啊？

397
00:36:05,333 --> 00:36:07,041
你怎么敢踏进我们的地盘
还攻击我们？

398
00:36:07,458 --> 00:36:09,208
你知道我们顶头上司是谁吗？

399
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
说说看啊

400
00:36:14,166 --> 00:36:15,833
拉姆·萨巴·雷迪

401
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
所以他会道歉吗？

402
00:36:18,625 --> 00:36:19,500
走了

403
00:36:21,875 --> 00:36:23,875
不需要担心 索穆鲁大哥

404
00:36:25,000 --> 00:36:26,666
我可是拉姆·萨巴·雷迪

405
00:36:28,041 --> 00:36:29,750
有20个人要从科特鲁鲁过来

406
00:36:29,916 --> 00:36:31,958
还有40个人从罗摩衍那来

407
00:36:32,250 --> 00:36:34,750
喂 小心点

408
00:36:34,833 --> 00:36:35,708
（气旋急难救助包）

409
00:36:39,541 --> 00:36:40,791
别担心 大哥

410
00:36:41,125 --> 00:36:42,291
今天就会完成工作了

411
00:36:42,833 --> 00:36:44,583
-我跟你说
-快叫他 他在做什么？

412
00:36:44,666 --> 00:36:46,583
-我去看看
-不会 这些人…

413
00:36:46,666 --> 00:36:49,458
从昂戈来的 不会接电话

414
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
你…

415
00:36:51,458 --> 00:36:53,250
好 我再打给你

416
00:36:54,416 --> 00:36:55,291
喂 女人！

417
00:36:55,458 --> 00:36:58,791
你在这里闲逛什么？

418
00:36:58,875 --> 00:37:01,000
-这是在…
-有人在等你

419
00:37:01,208 --> 00:37:02,458
用咖啡把他们打发走！

420
00:37:02,541 --> 00:37:04,041
我一个小时前就给了

421
00:37:04,375 --> 00:37:05,375
那就让他们等！

422
00:37:07,250 --> 00:37:09,625
好了 够了！

423
00:37:09,750 --> 00:37:11,208
快点 不要挡路

424
00:37:11,666 --> 00:37:12,750
喂 走开

425
00:37:15,458 --> 00:37:16,333
我的孩子

426
00:37:16,750 --> 00:37:21,083
化妆跟打扮
不会改变我们的长相 起来

427
00:37:21,250 --> 00:37:23,041
-快起来 亲爱的
-爸爸！

428
00:37:23,375 --> 00:37:24,958
起来

429
00:37:25,250 --> 00:37:26,541
-过来
-你在干吗？

430
00:37:30,916 --> 00:37:31,791
喂！

431
00:37:32,333 --> 00:37:33,500
谁是新郎？

432
00:37:34,875 --> 00:37:35,750
你吗？

433
00:37:36,125 --> 00:37:38,333
这是新娘 你喜欢吗？

434
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
你当然喜欢

435
00:37:40,708 --> 00:37:43,958
你们两个非常适合彼此 坐下！

436
00:37:45,208 --> 00:37:46,333
父母在哪里？

437
00:37:48,583 --> 00:37:49,458
哎呀

438
00:37:51,083 --> 00:37:54,041
你爸爸看起来像乡巴佬

439
00:37:54,333 --> 00:37:56,750
妈妈看起来是戏里的临时演员

440
00:37:56,833 --> 00:37:57,708
很棒

441
00:37:57,791 --> 00:38:00,166
-你在说什么？
-你要多少钱？闭嘴！

442
00:38:00,916 --> 00:38:01,916
快说你想要多少

443
00:38:04,916 --> 00:38:06,000
好 那我说

444
00:38:06,833 --> 00:38:08,291
我只有一个女儿

445
00:38:08,500 --> 00:38:11,500
我整个事业未来都是她和她丈夫的

446
00:38:12,083 --> 00:38:12,958
坐下！

447
00:38:13,833 --> 00:38:14,708
你起来

448
00:38:15,458 --> 00:38:16,333
你是做什么的？

449
00:38:16,416 --> 00:38:17,833
我在班加罗尔当软件工程师 先生

450
00:38:18,041 --> 00:38:19,125
跟什么鬼软件说再见吧

451
00:38:20,166 --> 00:38:21,041
喂！

452
00:38:21,125 --> 00:38:22,791
别管班加罗尔和芒格洛尔了

453
00:38:23,208 --> 00:38:24,875
我赚的钱要多百倍

454
00:38:25,583 --> 00:38:27,375
你之后在家工作就好

455
00:38:27,750 --> 00:38:28,791
你觉得怎么样？

456
00:38:29,166 --> 00:38:30,458
你知道我是谁吗？

457
00:38:32,500 --> 00:38:35,000
谁是这村里最有钱的？

458
00:38:35,500 --> 00:38:36,375
就是我

459
00:38:36,791 --> 00:38:39,375
谁是这一带最有权势的人？

460
00:38:39,708 --> 00:38:40,583
我

461
00:38:40,750 --> 00:38:42,666
暴徒都听命于谁？

462
00:38:42,833 --> 00:38:43,708
我！

463
00:38:43,916 --> 00:38:45,666
谁是政治造王者？

464
00:38:45,750 --> 00:38:46,625
我！

465
00:38:46,708 --> 00:38:48,541
-谁是拉姆·萨巴·雷迪？
-我！

466
00:38:57,250 --> 00:38:58,125
给我道歉

467
00:39:00,666 --> 00:39:01,541
喂！

468
00:39:01,625 --> 00:39:04,416
你打我 结果要我道歉 你疯了吗？

469
00:39:04,500 --> 00:39:06,291
-我刚刚在享受我的蒸米浆糕
-嗯

470
00:39:06,375 --> 00:39:07,416
结果他撞到我

471
00:39:08,125 --> 00:39:09,208
蒸米浆糕都掉地上了

472
00:39:09,375 --> 00:39:11,250
我叫他道歉

473
00:39:12,125 --> 00:39:13,000
他…

474
00:39:14,500 --> 00:39:15,583
搬出了你的名字

475
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
快道歉

476
00:39:18,541 --> 00:39:19,458
道歉！

477
00:39:21,125 --> 00:39:23,000
你这个疯女人！我要…

478
00:39:23,083 --> 00:39:25,916
你丈夫被打 你竟然还在笑！

479
00:39:26,083 --> 00:39:28,541
你想看我被人揍吗？

480
00:39:28,958 --> 00:39:30,041
真令人难受 亲爱的

481
00:39:30,333 --> 00:39:33,291
-不过是好笑到难受
-我要…

482
00:39:33,375 --> 00:39:35,166
-你到底要什么？
-道歉

483
00:39:35,708 --> 00:39:38,083
住手！你那是手还是槌子啊？

484
00:39:38,833 --> 00:39:40,458
喂 混蛋！

485
00:39:40,541 --> 00:39:42,791
你们为什么忙着吃东西啊？

486
00:39:42,875 --> 00:39:45,041
别愣在那里 赶快解决他啊！

487
00:39:59,000 --> 00:40:00,416
怎么了啊？

488
00:40:01,875 --> 00:40:02,916
我刚好躲过了

489
00:40:03,416 --> 00:40:04,583
那就好

490
00:40:29,750 --> 00:40:32,125
-现在又怎么了？
-托蒂掉了

491
00:40:32,500 --> 00:40:34,708
-谁的？
-拉姆·萨巴·雷迪

492
00:40:34,875 --> 00:40:37,250
-太好了！
-你这老太婆！

493
00:40:39,666 --> 00:40:40,541
喂！

494
00:40:43,250 --> 00:40:47,458
你闯入我的地盘 把我当狗一样打

495
00:40:48,166 --> 00:40:50,458
如果我大哥知道这件事

496
00:40:50,541 --> 00:40:54,541
会把你的衣服扒光 斩首示众

497
00:41:00,083 --> 00:41:00,958
他是谁？

498
00:41:01,125 --> 00:41:02,291
索穆鲁！

499
00:41:03,250 --> 00:41:04,750
我的靠山！

500
00:41:05,166 --> 00:41:06,250
他会道歉吗？

501
00:41:07,500 --> 00:41:10,041
（海得拉巴 贝古帕特机场）

502
00:41:20,708 --> 00:41:22,000
怎么带了一整支军队过来？

503
00:41:22,375 --> 00:41:25,791
我不是说一个官员就够了吗？

504
00:41:26,041 --> 00:41:27,958
谁负责管辖普拉喀桑县？

505
00:41:29,041 --> 00:41:29,916
印度万岁 长官

506
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
我曾在那里当了五年警司

507
00:41:32,125 --> 00:41:33,833
-我非常了解普拉喀桑县…
-长官 不过…

508
00:41:34,541 --> 00:41:37,125
抱歉 长官 现在天气很差
我们没办法乘直升机过去

509
00:41:38,041 --> 00:41:39,291
可以走陆路 长官

510
00:41:39,416 --> 00:41:41,708
可以在四到五小时内抵达莫图帕利

511
00:41:42,291 --> 00:41:45,333
好 收好税务局提供的文件

512
00:41:45,958 --> 00:41:46,833
-出发吧
-是

513
00:41:50,458 --> 00:41:52,750
你甚至带了国会议员过来吗？

514
00:41:54,750 --> 00:41:56,875
需求能逼迫一个人出卖自己

515
00:41:57,458 --> 00:42:00,666
但在印度 出卖自己是一种强迫行为

516
00:42:05,375 --> 00:42:07,166
长官 中央调查局局长萨亚·穆蒂

517
00:42:07,250 --> 00:42:09,541
刚刚离开贝古帕特机场
往莫图帕利出发

518
00:42:09,833 --> 00:42:11,083
-请好好处理这件事
-什么？

519
00:42:12,083 --> 00:42:12,958
莫图帕利吗？

520
00:42:23,541 --> 00:42:24,416
喂？

521
00:42:24,541 --> 00:42:25,625
长官大人 你说

522
00:42:25,791 --> 00:42:29,958
原本该避开的人刚刚到德里了

523
00:42:30,583 --> 00:42:33,958
中央调查局的可怕局长
萨亚·穆蒂正在路上

524
00:42:34,666 --> 00:42:39,291
在他抵达之前 消灭所有证据

525
00:42:40,083 --> 00:42:41,666
快点搞定

526
00:42:41,791 --> 00:42:43,500
拉纳图加说到做到

527
00:42:44,500 --> 00:42:45,625
马上搞定

528
00:42:46,250 --> 00:42:47,541
不用担心

529
00:42:56,875 --> 00:42:57,875
索穆鲁在哪里？

530
00:43:18,375 --> 00:43:19,250
先生

531
00:43:19,541 --> 00:43:21,000
这些同意书是空白的

532
00:43:21,500 --> 00:43:23,541
在上面签名和盖章

533
00:43:24,875 --> 00:43:25,875
是非法行为啊

534
00:43:26,083 --> 00:43:27,750
不管合不合法

535
00:43:28,041 --> 00:43:28,958
都在我的控制之内

536
00:43:37,875 --> 00:43:39,000
是谁的电话？

537
00:43:47,666 --> 00:43:49,208
到底是谁的电话在响啊？

538
00:43:52,125 --> 00:43:53,000
我的

539
00:43:53,125 --> 00:43:54,000
接啊

540
00:44:18,208 --> 00:44:19,333
-打开扬声器
-喂？

541
00:44:19,500 --> 00:44:21,416
喂？听得见吗？

542
00:44:22,166 --> 00:44:23,208
-喂？
-喂？

543
00:44:23,541 --> 00:44:24,916
你吃午餐了吗？

544
00:44:25,666 --> 00:44:26,541
吃了

545
00:44:27,083 --> 00:44:28,375
你的靠山在哪里？

546
00:44:28,833 --> 00:44:30,166
我们刚刚通话的时候

547
00:44:30,750 --> 00:44:31,833
他就在这里

548
00:44:33,208 --> 00:44:34,958
（附属登记局办公室 周日休息）

549
00:44:35,125 --> 00:44:36,333
没有人在啊

550
00:44:36,958 --> 00:44:39,875
如果他不在这里 那就是在木材仓库

551
00:44:39,958 --> 00:44:41,750
我把药放在你的口袋里了

552
00:44:42,041 --> 00:44:43,041
吃完东西之后记得吃药

553
00:44:43,166 --> 00:44:44,875
不然你的血压会下降

554
00:44:45,333 --> 00:44:46,333
好 我会吃

555
00:44:48,208 --> 00:44:49,208
你有低血压啊？

556
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
是的

557
00:44:56,500 --> 00:44:57,375
拿一下

558
00:45:01,125 --> 00:45:05,208
一颗药不会提高你的血压

559
00:45:05,500 --> 00:45:09,750
但一次全部吃掉 一定会有作用

560
00:45:10,333 --> 00:45:13,125
如果他也不在那里 就会在砂石场

561
00:45:14,791 --> 00:45:16,791
可以告诉我一个
绝对能找到他的地方吗？

562
00:45:17,708 --> 00:45:19,625
不要！

563
00:45:20,666 --> 00:45:23,833
在砂石场一定能找到他

564
00:45:27,833 --> 00:45:28,750
坐下！

565
00:45:32,583 --> 00:45:34,500
还有谁想吃药的？

566
00:45:35,333 --> 00:45:37,708
给我一小时内完成工作！

567
00:45:55,416 --> 00:45:56,291
喂！

568
00:45:57,250 --> 00:45:58,125
去看看

569
00:46:26,916 --> 00:46:27,791
喂！

570
00:46:28,541 --> 00:46:29,666
谁是索穆鲁？

571
00:46:54,333 --> 00:46:55,208
喂！

572
00:46:55,916 --> 00:46:56,791
索穆鲁在哪？

573
00:46:56,875 --> 00:46:59,291
我的工作就是破坏

574
00:46:59,875 --> 00:47:02,250
但你却把门撞坏 这样闯进来

575
00:47:02,333 --> 00:47:03,333
我真喜欢！

576
00:47:05,083 --> 00:47:06,458
我就是索穆鲁

577
00:47:07,375 --> 00:47:08,250
你有什么事？

578
00:47:09,833 --> 00:47:10,708
道歉

579
00:47:10,791 --> 00:47:11,666
什么？

580
00:47:13,500 --> 00:47:14,458
他刚刚说什么？

581
00:47:16,666 --> 00:47:17,916
他要你道歉

582
00:47:19,875 --> 00:47:21,583
我心情很差 快道歉！

583
00:47:21,666 --> 00:47:22,625
喂！

584
00:47:25,375 --> 00:47:26,333
我还在说话

585
00:47:27,500 --> 00:47:30,250
为什么要我道歉 疯子？

586
00:47:30,541 --> 00:47:31,625
我刚刚在吃蒸米浆糕

587
00:47:31,791 --> 00:47:33,666
-什么？
-结果他撞到我

588
00:47:33,916 --> 00:47:35,458
-谁啊？
-给我闭嘴

589
00:47:36,541 --> 00:47:37,416
蒸米浆糕都掉地上了

590
00:47:38,458 --> 00:47:40,250
那个人搬出拉姆·萨巴·雷迪这名字

591
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
结果他

592
00:47:43,208 --> 00:47:44,125
又搬出你的名字

593
00:47:46,250 --> 00:47:47,666
快点 道歉

594
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
出拳前不要多话

595
00:48:08,916 --> 00:48:11,458
他只是搬出索穆鲁这个名字

596
00:48:12,666 --> 00:48:14,750
但你也许还不知道…

597
00:48:16,458 --> 00:48:18,041
索穆鲁的有多大能耐

598
00:48:19,708 --> 00:48:20,583
滚！

599
00:48:32,458 --> 00:48:34,625
-道歉
-走开！

600
00:48:43,416 --> 00:48:45,416
只要我开始揍人

601
00:48:46,333 --> 00:48:47,666
就不会停下来数

602
00:48:48,166 --> 00:48:49,250
也不会听人说话！

603
00:48:50,083 --> 00:48:52,416
所以 快给我道歉！

604
00:49:22,375 --> 00:49:23,458
道歉！

605
00:49:45,583 --> 00:49:48,166
他是警察吗？

606
00:49:48,458 --> 00:49:49,708
他有可能是资深督察

607
00:49:49,791 --> 00:49:52,208
他一定是个警司

608
00:49:58,875 --> 00:50:00,708
你看看他揍人的样子 老大

609
00:50:00,875 --> 00:50:02,208
他一定是个处长！

610
00:50:40,666 --> 00:50:41,666
疯子！

611
00:50:42,291 --> 00:50:44,083
接下来轮到你在空中飞了

612
00:50:44,791 --> 00:50:47,250
你不可能靠自己走出这里的

613
00:50:49,750 --> 00:50:51,875
你一定会成为死尸被搬出去！

614
00:50:52,291 --> 00:50:53,500
使劲打这个混蛋！

615
00:51:41,708 --> 00:51:42,625
道歉！

616
00:51:43,250 --> 00:51:44,375
你疯了吗？

617
00:51:45,291 --> 00:51:48,583
我大哥知道的话
他一定会喝干你的血！

618
00:51:51,500 --> 00:51:52,416
他是谁？

619
00:51:53,333 --> 00:51:55,041
拉纳图加！

620
00:52:16,916 --> 00:52:18,375
谁是拉纳图加？

621
00:52:18,916 --> 00:52:20,333
长官 15年前

622
00:52:20,791 --> 00:52:22,291
一位腐败的警察

623
00:52:22,583 --> 00:52:23,875
被黄金收买

624
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
放了四名恶名昭彰的
国际罪犯进入我们国家

625
00:52:28,458 --> 00:52:31,666
拉纳图加用贿赂的方式成为印度公民

626
00:52:32,208 --> 00:52:36,166
后来他在这里创建了自己的犯罪王国

627
00:52:59,083 --> 00:53:00,000
是谁啊？

628
00:53:02,166 --> 00:53:03,041
你们要干吗？

629
00:53:03,125 --> 00:53:04,000
大哥！

630
00:53:04,083 --> 00:53:06,208
有没有一只胖猪在这里？

631
00:53:06,375 --> 00:53:07,250
哦

632
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
你自己找吧

633
00:53:23,708 --> 00:53:24,583
有没有找到？

634
00:53:24,666 --> 00:53:25,541
还没 大哥

635
00:53:33,375 --> 00:53:34,875
喂 找到了吗？

636
00:53:35,166 --> 00:53:36,708
还没 还在找

637
00:53:41,541 --> 00:53:43,416
找到了

638
00:53:45,583 --> 00:53:46,583
你在做什么？

639
00:53:47,250 --> 00:53:48,375
你刚刚说的啊

640
00:53:49,000 --> 00:53:50,625
不是小只的 而是大只的

641
00:54:03,166 --> 00:54:04,833
天啊 放了他！

642
00:54:07,416 --> 00:54:08,958
天啊！

643
00:54:47,916 --> 00:54:48,791
喂！

644
00:54:49,250 --> 00:54:51,750
你们要下河 需要的可不只是一艘船

645
00:54:52,208 --> 00:54:53,875
还得付佣金

646
00:54:53,958 --> 00:54:56,375
给潘杜鲁·纳拉亚纳 取得他的许可

647
00:54:59,875 --> 00:55:02,541
为什么付钱才能下河？
这是什么恶作剧吗 混蛋？

648
00:55:03,500 --> 00:55:05,083
这条河是你爸的吗？

649
00:55:05,166 --> 00:55:06,458
-你这混…
-揍他！

650
00:55:06,541 --> 00:55:07,416
喂！

651
00:55:08,541 --> 00:55:09,500
搞清楚状况啊！

652
00:55:09,875 --> 00:55:13,333
你们这些肮脏的搬运工
什么态度？滚去别的地方！

653
00:55:13,416 --> 00:55:15,541
想要在这里生活 就好好拍我马屁！

654
00:55:15,875 --> 00:55:17,375
我说什么就给我照做！

655
00:55:17,833 --> 00:55:19,333
要用船就要付租金

656
00:55:19,583 --> 00:55:21,500
你的渔获还要分给我

657
00:55:22,208 --> 00:55:23,208
懂了吗？

658
00:55:25,583 --> 00:55:26,458
走吧！

659
00:55:57,958 --> 00:55:59,458
你说我是搬运工

660
00:56:00,958 --> 00:56:01,916
我接受

661
00:56:02,875 --> 00:56:05,166
你叫我离开这里

662
00:56:07,666 --> 00:56:08,666
我也愿意接受

663
00:56:10,583 --> 00:56:13,458
但你对我兄弟出手…

664
00:56:17,250 --> 00:56:19,125
就会像猪一样被杀死！

665
00:56:37,708 --> 00:56:39,416
你这个没用的肮脏搬运工！

666
00:56:40,791 --> 00:56:43,125
你没有地址 我们照样提供庇护
结果你现在开始杀人？

667
00:56:44,041 --> 00:56:46,208
如果你想爬到我头上
我会把你们一个一个都杀了

668
00:56:46,291 --> 00:56:47,625
然后把尸体丢进海里！

669
00:57:04,500 --> 00:57:07,875
发生两起命案之后
整个地区被恐惧笼罩

670
00:57:09,375 --> 00:57:11,500
拉纳图加将人们的恐惧

671
00:57:12,625 --> 00:57:15,083
化作为无止境的恐怖黑夜

672
00:58:16,416 --> 00:58:18,291
慢慢地

673
00:58:18,833 --> 00:58:22,500
他开始召募16到18岁的少年

674
00:58:22,916 --> 00:58:24,166
用物质诱惑他们 像是摩托车

675
00:58:24,500 --> 00:58:26,000
无限畅饮的酒精

676
00:58:26,166 --> 00:58:27,500
大麻和毒品

677
00:58:37,458 --> 00:58:39,375
拉纳图加创建起自己的王国后

678
00:58:39,708 --> 00:58:41,375
他开始将他的家人

679
00:58:41,833 --> 00:58:44,458
还有党羽 一个接一个地

680
00:58:44,583 --> 00:58:46,958
从斯里兰卡接过来

681
00:58:47,416 --> 00:58:48,791
掌管那40个村庄的人

682
00:58:49,666 --> 00:58:51,250
不是政府

683
00:58:53,416 --> 00:58:55,041
而是拉纳图加

684
00:58:58,833 --> 00:59:01,166
因为他创建了自己的军队

685
00:59:01,583 --> 00:59:02,791
在大家有所警觉之前

686
00:59:03,458 --> 00:59:05,750
他就掌控了那40个村庄

687
00:59:06,750 --> 00:59:08,208
过去15年来

688
00:59:09,458 --> 00:59:11,208
那地区里没有任何一个人

689
00:59:12,416 --> 00:59:14,041
有办法对他的王国造成威胁

690
00:59:43,916 --> 00:59:44,958
大家的贾特

691
00:59:53,541 --> 00:59:58,583
-你大哥在哪里？
-贾特 国家珍宝

692
00:59:58,666 --> 01:00:03,625
我们徒手扫除障碍

693
01:00:04,208 --> 01:00:06,458
闪一边去

694
01:00:06,583 --> 01:00:08,875
-让贾特来处理
-喂！

695
01:00:08,958 --> 01:00:11,541
-有着力量和精神
-你在做什么？

696
01:00:11,625 --> 01:00:13,750
我们遁地崛起

697
01:00:26,000 --> 01:00:26,958
大哥！

698
01:00:36,666 --> 01:00:37,666
喂！

699
01:00:43,958 --> 01:00:45,083
叫你兄弟来

700
01:01:02,666 --> 01:01:03,916
大哥！

701
01:01:07,000 --> 01:01:08,583
大哥！

702
01:01:58,291 --> 01:01:59,250
你是谁？

703
01:02:02,416 --> 01:02:03,333
道歉

704
01:02:04,416 --> 01:02:05,291
道歉？

705
01:02:12,625 --> 01:02:13,583
为了什么？

706
01:02:19,750 --> 01:02:21,708
我刚刚在吃蒸米浆糕

707
01:02:22,041 --> 01:02:24,291
天啊 他又要再讲一次

708
01:02:24,416 --> 01:02:25,625
结果他撞到我

709
01:02:26,166 --> 01:02:27,416
蒸米浆糕都掉地上了

710
01:02:28,125 --> 01:02:30,041
我要他道歉

711
01:02:30,916 --> 01:02:31,958
他拒绝

712
01:02:33,291 --> 01:02:34,166
所以

713
01:02:34,750 --> 01:02:35,916
我就把他揍扁

714
01:02:36,375 --> 01:02:39,375
接着他搬出拉姆·萨巴·雷迪

715
01:02:40,458 --> 01:02:43,458
拉姆·萨巴·雷迪也不愿意道歉

716
01:02:44,458 --> 01:02:45,333
然后他…

717
01:02:46,541 --> 01:02:49,083
搬出索穆鲁！

718
01:02:52,166 --> 01:02:53,041
而这家伙

719
01:02:54,833 --> 01:02:55,833
搬出你的名字

720
01:03:03,083 --> 01:03:04,500
你要道歉

721
01:03:05,333 --> 01:03:07,708
还是要再搬出一个名字？

722
01:03:32,875 --> 01:03:36,166
你竟然把小事化大

723
01:03:40,125 --> 01:03:41,041
笨蛋

724
01:03:47,416 --> 01:03:48,291
兄弟

725
01:03:49,916 --> 01:03:52,291
我没有名字可以搬出来

726
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
一切都是由我掌管的

727
01:03:58,458 --> 01:03:59,333
对不起

728
01:04:05,166 --> 01:04:06,041
什么？

729
01:04:06,875 --> 01:04:07,750
什么？

730
01:04:19,333 --> 01:04:20,375
对不起

731
01:04:24,833 --> 01:04:26,291
真是悦耳啊！

732
01:04:28,291 --> 01:04:30,291
我非常满意

733
01:04:37,666 --> 01:04:38,666
爱你 先生

734
01:04:41,833 --> 01:04:45,958
你刚刚道歉的话 我早就离开了

735
01:04:46,041 --> 01:04:49,833
这就是为什么你们还有他会在这里

736
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
爱你 先生

737
01:05:28,208 --> 01:05:29,875
-他为什么要回头啊？
-大哥

738
01:05:30,083 --> 01:05:32,416
-他还想要求谁道歉？
-你吗？

739
01:05:58,333 --> 01:06:01,083
你只是想要我道歉 不是吗？

740
01:06:02,208 --> 01:06:03,083
我道歉了

741
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
现在离开

742
01:06:07,666 --> 01:06:09,083
我从早上就在观察

743
01:06:10,541 --> 01:06:12,916
出现在路边餐厅的家伙都有武器

744
01:06:16,500 --> 01:06:20,541
拉姆·萨巴·雷迪家里有很多袋现金

745
01:06:24,291 --> 01:06:28,541
登记局办公室里
有很多盖章的空白同意书

746
01:06:30,875 --> 01:06:32,208
而在你家外面

747
01:06:32,833 --> 01:06:36,208
有一辆盖着篷布的警用吉普车

748
01:06:36,791 --> 01:06:38,291
（警察）

749
01:06:42,625 --> 01:06:44,208
然后你家里…

750
01:07:00,416 --> 01:07:03,541
（M·维贾亚·拉珊米）

751
01:08:33,583 --> 01:08:37,125
你这些笨蛋 他闯进我们家

752
01:08:37,250 --> 01:08:39,458
这样羞辱我儿子

753
01:08:40,166 --> 01:08:42,583
怎么还愣在那里？
蠢蛋 去杀了他啊！

754
01:11:02,625 --> 01:11:04,916
我是为了简单的“道歉”而出手

755
01:11:06,625 --> 01:11:10,166
但我可以为女性的尊严杀人

756
01:11:10,500 --> 01:11:13,833
-你为什么在乎？
-因为她们是我的姐妹！

757
01:11:16,833 --> 01:11:20,125
她们陷入这种困境 让我非常生气！

758
01:11:21,375 --> 01:11:24,250
我要带着她们离开

759
01:11:25,166 --> 01:11:26,583
尽管开枪吧

760
01:11:26,958 --> 01:11:32,083
你现在脚下的土地、顶上的天空

761
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
面对的海洋

762
01:11:35,083 --> 01:11:36,291
都属于我

763
01:11:37,541 --> 01:11:41,458
太阳为我献上阳光

764
01:11:42,625 --> 01:11:46,791
海洋害怕我比它深

765
01:11:48,250 --> 01:11:49,166
开枪！

766
01:11:49,958 --> 01:11:51,291
我是一名贾特！

767
01:11:52,583 --> 01:11:55,750
就算被砍头
我们的手也不会放开武器

768
01:11:56,791 --> 01:12:00,416
我要把你和你的地盘烧成灰烬

769
01:12:00,708 --> 01:12:03,750
如果你是贾特 我就是拉纳图加

770
01:12:04,583 --> 01:12:06,166
我的疯狂 你无法匹敌

771
01:12:07,291 --> 01:12:09,208
这里是拉纳图加的地盘

772
01:12:09,958 --> 01:12:12,458
这里的道路长度不是用公里测量

773
01:12:13,291 --> 01:12:15,291
而是用上面的尸体测量

774
01:12:15,666 --> 01:12:17,750
-开枪！
-开枪！

775
01:12:18,166 --> 01:12:19,500
-放下吧
-喂！

776
01:12:20,791 --> 01:12:21,666
开枪！

777
01:12:25,916 --> 01:12:28,208
别在盛怒之下做鲁莽的决定

778
01:12:29,416 --> 01:12:30,958
我们有工作要完成

779
01:12:35,666 --> 01:12:38,208
放下吧 我们之后再处理

780
01:13:05,583 --> 01:13:07,666
你只是在吹牛而已吧？

781
01:13:08,500 --> 01:13:09,375
你走吧

782
01:13:10,250 --> 01:13:11,250
把她们带走

783
01:13:44,500 --> 01:13:45,500
喂 贾特 听好了

784
01:13:46,750 --> 01:13:51,416
在这里到处都是我拉纳图加的势力

785
01:13:53,041 --> 01:13:57,375
你在太阳下山之前就会求我杀了你

786
01:13:58,708 --> 01:13:59,583
好

787
01:14:00,750 --> 01:14:01,708
我们走着瞧

788
01:14:01,791 --> 01:14:02,666
（吸烟致命）

789
01:14:12,666 --> 01:14:13,541
大家的贾特！

790
01:14:13,625 --> 01:14:17,500
贾特 国家珍宝

791
01:14:17,583 --> 01:14:22,541
我们徒手破坏障碍

792
01:14:23,166 --> 01:14:27,916
闪一边去 让贾特来处理

793
01:14:28,000 --> 01:14:32,750
有着力量和精神 我们遁地崛起

794
01:14:42,083 --> 01:14:43,166
大家的贾特！

795
01:15:04,250 --> 01:15:05,666
你们的警局在哪里？

796
01:15:08,000 --> 01:15:09,583
我们来自乡村警局

797
01:15:09,833 --> 01:15:11,750
距离这里约八公里

798
01:15:20,875 --> 01:15:22,750
（护送车队）

799
01:15:43,583 --> 01:15:44,458
告诉我

800
01:15:48,625 --> 01:15:49,500
听着

801
01:15:50,083 --> 01:15:52,583
我们那一带的路况非常不好

802
01:15:53,083 --> 01:15:55,333
到处都是坑洞 你能去哪里？

803
01:15:58,291 --> 01:15:59,875
我的客用别墅就在附近

804
01:16:00,750 --> 01:16:02,541
那辆车上有满满的现金

805
01:16:03,208 --> 01:16:06,666
在这里待两天 好好享受一下

806
01:16:07,083 --> 01:16:09,958
签你的报告 在上面写

807
01:16:10,875 --> 01:16:14,416
“一切都很好” 然后送去德里

808
01:16:14,666 --> 01:16:15,541
这样就好了

809
01:16:17,583 --> 01:16:18,458
喂

810
01:16:19,041 --> 01:16:20,041
这可不是免费的

811
01:16:21,083 --> 01:16:22,916
我有个提议

812
01:16:27,083 --> 01:16:28,625
你两年内就要退休了吧？

813
01:16:29,375 --> 01:16:34,250
我可以让你当富裕地方的治安官

814
01:16:34,583 --> 01:16:35,500
不用担心退休生活了

815
01:16:35,708 --> 01:16:36,583
开心吗？

816
01:16:40,291 --> 01:16:44,416
我在阿萨姆邦、喀拉拉邦
孟加拉邦和旁遮普邦工作过

817
01:16:45,291 --> 01:16:46,166
我去的每个地方

818
01:16:47,083 --> 01:16:50,875
都有像你这种政治人物
给我一样的提议 想要贿赂我

819
01:16:51,583 --> 01:16:53,666
你们全都是盗贼！

820
01:16:55,416 --> 01:16:58,958
听着 我要去莫图帕利

821
01:16:59,541 --> 01:17:01,291
也会到处查问

822
01:17:02,041 --> 01:17:05,291
如果我发现你也牵扯其中

823
01:17:06,541 --> 01:17:09,833
我会让你全裸在德里街上奔跑

824
01:17:09,916 --> 01:17:10,791
喂！

825
01:17:11,291 --> 01:17:12,583
我可是地方部长！

826
01:17:12,791 --> 01:17:13,666
我势力庞大！

827
01:17:14,916 --> 01:17:16,208
我属于中央调查局

828
01:17:16,583 --> 01:17:17,708
我们残忍无情！

829
01:17:18,166 --> 01:17:19,500
我曾在一场枪战里杀了55名罪犯

830
01:17:34,041 --> 01:17:35,000
你为什么放他走？

831
01:17:36,250 --> 01:17:37,958
你为什么放他一条生路？

832
01:17:39,208 --> 01:17:42,291
-为什么让他活？
-阿玛！

833
01:17:58,958 --> 01:18:01,125
他胆敢动我的兄弟

834
01:18:01,708 --> 01:18:03,916
他胆敢羞辱我们家族

835
01:18:04,750 --> 01:18:07,583
在自己的屋檐下杀了他…

836
01:18:09,208 --> 01:18:11,333
没办法为我们受到的羞辱报仇

837
01:18:12,541 --> 01:18:18,041
我会在大众面前杀了那只食人虎

838
01:18:19,750 --> 01:18:20,875
我向你们保证

839
01:18:29,500 --> 01:18:31,458
我没能阻止萨亚·穆蒂

840
01:18:32,083 --> 01:18:33,916
他正快马加鞭地前往莫图帕利

841
01:18:37,125 --> 01:18:38,583
他不可能进来的

842
01:18:39,958 --> 01:18:41,458
其他进来的人也别想出去

843
01:18:44,333 --> 01:18:47,375
一个地方部长竟然保护区区一个地痞

844
01:18:48,916 --> 01:18:51,041
这背后一定有充分的理由

845
01:18:51,250 --> 01:18:53,250
你对这个人有任何一丝的了解吗？

846
01:18:53,333 --> 01:18:55,416
等我一下 我应该知道

847
01:18:59,458 --> 01:19:00,416
你看这里 长官

848
01:19:00,875 --> 01:19:02,750
（瓦拉达拉贾·拉纳图加
地点：罗摩衍那）

849
01:19:02,833 --> 01:19:04,875
这是他刚到印度的初次入境报告

850
01:19:04,958 --> 01:19:05,833
当初海岸警局留下的

851
01:19:06,958 --> 01:19:07,833
哦

852
01:21:57,541 --> 01:21:58,750
迪维！

853
01:22:11,916 --> 01:22:13,916
迪维！

854
01:22:14,041 --> 01:22:15,375
迪维 跑啊！

855
01:22:20,208 --> 01:22:21,166
迪维！

856
01:22:51,458 --> 01:22:53,708
长官 你为什么突然要换车？

857
01:22:55,333 --> 01:22:58,250
刚刚那位地方部长
不是提到路上有很多坑洞吗？

858
01:22:58,541 --> 01:23:00,875
（蓬努尔 40公里）

859
01:23:06,291 --> 01:23:07,166
（政府车辆）

860
01:23:12,000 --> 01:23:13,750
-懂了吗？
-知道了 长官

861
01:23:16,625 --> 01:23:17,791
这就是犯罪心理

862
01:23:27,250 --> 01:23:29,250
迪维 不会有事的

863
01:23:35,791 --> 01:23:37,166
有人在吗？

864
01:23:37,416 --> 01:23:39,083
帮帮忙啊！

865
01:23:39,166 --> 01:23:40,333
有人在吗？

866
01:23:40,500 --> 01:23:41,916
救命啊！

867
01:23:42,208 --> 01:23:43,333
有没有人？

868
01:23:43,416 --> 01:23:45,500
-有人在吗？
-救命！

869
01:23:46,833 --> 01:23:48,875
-这附近有没有医院？
-有人在吗？

870
01:23:50,166 --> 01:23:52,833
有人在吗？请帮帮忙！

871
01:23:53,208 --> 01:23:54,916
我们有人受伤了！

872
01:23:55,958 --> 01:23:58,708
-有人出来了
-来人帮帮我们啊！

873
01:23:58,791 --> 01:23:59,958
有人在吗？

874
01:24:00,041 --> 01:24:02,708
-拜托帮帮我们
-有人在吗？

875
01:24:03,291 --> 01:24:05,125
有没有人？

876
01:24:06,250 --> 01:24:07,125
你会没事的

877
01:24:07,541 --> 01:24:08,750
有没有人在？

878
01:24:10,125 --> 01:24:11,208
水…

879
01:24:11,333 --> 01:24:12,541
水…

880
01:24:13,375 --> 01:24:14,583
水…

881
01:24:16,083 --> 01:24:16,958
我马上去找来

882
01:24:19,541 --> 01:24:21,833
迪维 你会没事的！

883
01:24:21,916 --> 01:24:23,083
他去找水来

884
01:24:23,250 --> 01:24:24,125
看我这边

885
01:24:24,625 --> 01:24:25,833
你会找水来

886
01:24:26,833 --> 01:24:29,083
他去找水来 你会没事的

887
01:24:29,166 --> 01:24:30,125
看我这里

888
01:24:30,791 --> 01:24:31,750
看这里 迪维

889
01:24:32,708 --> 01:24:33,833
他会找水来的

890
01:24:34,041 --> 01:24:35,000
看我这里

891
01:24:35,083 --> 01:24:36,625
你会没事的

892
01:24:37,291 --> 01:24:38,291
水…

893
01:24:53,041 --> 01:24:53,958
迪维！

894
01:24:57,083 --> 01:24:58,458
他来了 迪维！

895
01:25:02,791 --> 01:25:04,375
迪维！

896
01:25:14,375 --> 01:25:15,458
迪维！

897
01:25:15,541 --> 01:25:17,083
（G·迪维·瓦德佳）

898
01:25:17,291 --> 01:25:19,041
女士 今天是她第一天工作

899
01:25:20,166 --> 01:25:21,041
所以呢？

900
01:25:22,708 --> 01:25:24,750
每天都有可能是执勤的最后一天

901
01:25:27,666 --> 01:25:28,750
听凭吩咐 女士

902
01:25:36,208 --> 01:25:37,125
（拉纳图加来电）

903
01:25:46,083 --> 01:25:47,875
你姐妹的尖叫声

904
01:25:48,541 --> 01:25:50,708
响彻无人的寂静村庄

905
01:25:51,875 --> 01:25:53,541
你喜欢我送的礼物吗？

906
01:25:54,000 --> 01:25:55,416
我不是说过吗？

907
01:25:55,833 --> 01:25:58,208
这里的道路长度不是用公里测量

908
01:25:59,125 --> 01:26:01,208
而是用上面的尸体计算

909
01:26:01,875 --> 01:26:06,166
你每一位姐妹
都会以同样的方式被杀害

910
01:26:07,458 --> 01:26:09,666
但在我杀了你之前

911
01:26:10,208 --> 01:26:12,958
我会让傲慢的你跪在我的面前

912
01:26:13,666 --> 01:26:15,375
我会让你改变心意

913
01:26:16,500 --> 01:26:17,583
让你

914
01:26:17,750 --> 01:26:19,291
像抓狂般地想要找到我

915
01:26:19,875 --> 01:26:21,375
并向我道歉

916
01:26:21,833 --> 01:26:23,958
现在开始倒数

917
01:26:24,958 --> 01:26:25,833
来吧

918
01:26:26,666 --> 01:26:28,208
我在等你

919
01:26:31,791 --> 01:26:35,750
他怎么会知道这里发生什么事？

920
01:26:36,875 --> 01:26:38,000
这个村庄怎么了？

921
01:26:40,291 --> 01:26:41,583
村民都去哪了？

922
01:26:43,416 --> 01:26:47,333
你们为什么会去逮捕拉纳图加？

923
01:26:48,541 --> 01:26:51,000
我们前阵子
在这附近陆续发现多具尸体

924
01:26:53,291 --> 01:26:55,625
但今天终于有人愿意出来指认凶手

925
01:26:56,875 --> 01:26:59,750
所以我才会去逮捕拉纳图加

926
01:27:00,375 --> 01:27:01,958
但我们到了之后

927
01:27:03,833 --> 01:27:06,333
知道了令人非常害怕的真相

928
01:27:11,375 --> 01:27:13,583
你知道这一切的起点在哪里吗？

929
01:27:15,625 --> 01:27:16,833
达沃斯

930
01:27:17,583 --> 01:27:19,791
（瑞士 达沃斯）

931
01:27:20,041 --> 01:27:21,666
长官 今天的会面已经准备两个月了

932
01:27:21,750 --> 01:27:24,416
不管是什么事 麻烦你简短报告

933
01:27:24,500 --> 01:27:26,250
我要跟家人去伦敦

934
01:27:26,333 --> 01:27:27,583
-我不想错过班机
-是 长官

935
01:27:27,875 --> 01:27:29,291
长官 这是我的老板

936
01:27:29,583 --> 01:27:30,708
很高兴见到你 长官

937
01:27:30,791 --> 01:27:32,250
欢迎 请进

938
01:27:32,875 --> 01:27:35,916
1945年8月6日
在广岛及长崎发生的事件

939
01:27:36,708 --> 01:27:39,583
让持续了六年的
第二次世界大战在六天之内

940
01:27:40,041 --> 01:27:41,583
彻底结束

941
01:27:42,500 --> 01:27:47,125
世界在那天意识到
铀所能带来的毁灭性威力

942
01:27:48,541 --> 01:27:49,875
你为什么要找我参与这种会议？

943
01:27:50,125 --> 01:27:52,208
-为什么要找我？
-我马上会进入重点

944
01:27:55,250 --> 01:27:57,708
科学家发现了一种可以替代铀的金属

945
01:27:58,416 --> 01:28:00,333
是一种非常罕见的辐射金属

946
01:28:00,416 --> 01:28:01,291
钍

947
01:28:01,791 --> 01:28:02,666
钍？

948
01:28:02,958 --> 01:28:07,166
前几个月 我们的地球同步卫星
找到了两个钍矿场

949
01:28:07,750 --> 01:28:09,375
一个在澳洲的西海岸

950
01:28:09,625 --> 01:28:11,375
另一个在印度的东南海岸

951
01:28:11,458 --> 01:28:13,250
就在这里 孟加拉地区的海边

952
01:28:15,208 --> 01:28:18,541
而在安德拉邦
长一千公里的海岸在线

953
01:28:18,750 --> 01:28:20,583
在这个地区 约160公里的范围内

954
01:28:20,666 --> 01:28:22,000
有着含量最丰富的钍矿场

955
01:28:22,166 --> 01:28:23,875
我们希望能把这个地区清空

956
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
才能把钍从砂砾中提取出来

957
01:28:26,750 --> 01:28:29,291
纯化之后 卖往印度之外的国家

958
01:28:29,833 --> 01:28:32,375
不管达到这目标需要多少钱
我们都愿意付

959
01:28:33,458 --> 01:28:34,666
目前法规不允许驱赶居民

960
01:28:35,916 --> 01:28:38,208
但你最后说的那句话

961
01:28:38,666 --> 01:28:39,541
跟钱有关的那个

962
01:28:39,833 --> 01:28:40,708
很打动我

963
01:28:42,416 --> 01:28:45,250
度假村、码头、渔场

964
01:28:45,958 --> 01:28:48,958
可以用开发的名目来取得土地

965
01:28:49,791 --> 01:28:50,833
不可能这么做 先生

966
01:28:51,500 --> 01:28:55,125
最近才揭发了
一起假借海岸开发计划之名的骗局

967
01:28:55,541 --> 01:28:57,000
导致了相当麻烦的后果

968
01:28:57,541 --> 01:28:59,666
现在法院判决

969
01:28:59,875 --> 01:29:02,583
想要购买那里任何一寸的土地

970
01:29:03,083 --> 01:29:05,208
必须要取得村民的签名同意

971
01:29:05,958 --> 01:29:08,166
媒体对这个案子非常有兴趣

972
01:29:09,166 --> 01:29:10,291
不可能有人办得到

973
01:29:12,750 --> 01:29:14,083
有一个人可以

974
01:29:14,708 --> 01:29:15,583
谁？

975
01:29:16,583 --> 01:29:18,000
拉纳图加

976
01:29:18,291 --> 01:29:19,833
（生日快乐 拉纳图加）

977
01:29:32,625 --> 01:29:36,416
把头发吹干、梳好 而你还在这里

978
01:29:37,333 --> 01:29:39,708
抓起你的手 让你舞一曲

979
01:29:39,791 --> 01:29:41,083
而你依旧错过了

980
01:29:42,125 --> 01:29:45,875
把头发吹干、梳好 而你还在这里

981
01:29:46,875 --> 01:29:49,208
抓起你的手 让你舞一曲

982
01:29:49,291 --> 01:29:50,625
而你依旧错过了

983
01:29:51,375 --> 01:29:53,541
当你用手梳过我的鬓角

984
01:29:53,708 --> 01:29:56,000
这并非错误 不是一个无意的行为

985
01:29:56,083 --> 01:29:58,416
当你用手梳过我的鬓角

986
01:29:58,500 --> 01:30:00,750
这并非错误 不是一个无意的行为

987
01:30:00,833 --> 01:30:05,541
直接告诉我 或是轻声对我说

988
01:30:05,875 --> 01:30:10,375
我将会献上我一整颗心
但先说对不起 因为已经来不及

989
01:30:15,375 --> 01:30:17,083
我会夺走你的心 就只要你的

990
01:30:17,166 --> 01:30:19,750
但先说对不起 因为已经来不及

991
01:30:24,916 --> 01:30:29,291
我将会献上我一整颗心
但先说对不起 因为已经来不及

992
01:30:29,708 --> 01:30:31,416
我会夺走你的心 就只要你的

993
01:30:31,500 --> 01:30:34,125
但先说对不起 因为已经来不及

994
01:30:34,416 --> 01:30:36,708
双眼就像风暴一般 让我失去冷静

995
01:30:36,791 --> 01:30:39,125
我的心是你的 如国王的饰品一般

996
01:30:39,208 --> 01:30:43,083
爱是酒精 让我极度兴奋

997
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
双眼就像风暴一般 让我失去冷静

998
01:30:46,250 --> 01:30:48,625
我的心是你的 如国王的饰品一般

999
01:30:48,708 --> 01:30:52,541
爱是酒精 让我极度兴奋

1000
01:30:53,416 --> 01:30:55,166
我会夺走你的心 就只要你的

1001
01:30:55,250 --> 01:30:58,041
但先说对不起 因为已经来不及

1002
01:31:20,791 --> 01:31:21,875
说对不起

1003
01:31:25,500 --> 01:31:26,666
说对不起

1004
01:31:35,791 --> 01:31:40,083
说那些空洞的字词
你将会感受到代价

1005
01:31:40,166 --> 01:31:42,666
你不会看到你所失去的力量

1006
01:31:43,000 --> 01:31:47,250
许下错误的承诺 你将会被看穿

1007
01:31:47,333 --> 01:31:50,041
你永远无法收回你所撒的谎

1008
01:31:50,125 --> 01:31:52,708
街上大家都在交头接耳

1009
01:31:52,791 --> 01:31:54,875
新闻一直重播

1010
01:31:54,958 --> 01:31:57,500
你的眼神很调皮 充满了热火

1011
01:31:57,583 --> 01:31:59,583
眼神充满了欲望

1012
01:31:59,666 --> 01:32:01,791
街上大家都在交头接耳

1013
01:32:02,000 --> 01:32:04,208
你的眼神很调皮 充满了热火

1014
01:32:04,333 --> 01:32:09,083
别打开美貌的宝箱 太大胆了

1015
01:32:09,458 --> 01:32:13,916
我将会献上我一整颗心
但先说对不起 因为已经来不及

1016
01:32:24,541 --> 01:32:25,833
这不是普通的沙子

1017
01:32:26,791 --> 01:32:27,916
这种沙子

1018
01:32:28,583 --> 01:32:30,166
可以卖上百万卢比

1019
01:32:33,166 --> 01:32:37,000
如果你能把海岸边30个村庄清空

1020
01:32:37,500 --> 01:32:40,291
并将同意书送给他们

1021
01:32:41,416 --> 01:32:42,666
你就能得到

1022
01:32:43,375 --> 01:32:45,916
两千五百亿卢比的回报

1023
01:32:48,041 --> 01:32:52,583
我们利用
村民对死亡的恐惧 创建起这座王国

1024
01:32:54,333 --> 01:32:56,458
你这样要求我们
就想要我们放弃原有成果吗？

1025
01:32:57,208 --> 01:32:58,166
你可以离开了

1026
01:32:58,458 --> 01:33:00,500
不管你们在这里待多久

1027
01:33:00,583 --> 01:33:03,250
你先生永远都会被当成地痞

1028
01:33:05,791 --> 01:33:10,083
想象一下 你不但可以回到故乡

1029
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
还增加了两千五百亿卢比的资产

1030
01:33:14,083 --> 01:33:15,000
你自己算算看

1031
01:33:25,291 --> 01:33:26,916
这样就对了

1032
01:33:27,375 --> 01:33:28,250
就这么说定了

1033
01:33:28,916 --> 01:33:30,000
我们才不会签！

1034
01:33:31,041 --> 01:33:32,500
我们不会离开的！

1035
01:33:32,750 --> 01:33:35,125
这些是我们房子的地契

1036
01:33:35,375 --> 01:33:37,083
我们已经照你说的做了

1037
01:33:37,750 --> 01:33:39,541
你为什么还要夺走我们的房子？

1038
01:34:02,250 --> 01:34:04,125
请饶命！我们愿意签

1039
01:34:04,208 --> 01:34:05,875
-我们会签的
-她只是个孩子 请饶了她

1040
01:34:33,125 --> 01:34:34,958
（翁果尔）

1041
01:34:36,541 --> 01:34:38,833
受苦的不只是我们的村庄

1042
01:34:39,166 --> 01:34:41,791
附近30个村庄都在面对这样的不公

1043
01:34:42,166 --> 01:34:46,416
不管是政府系统还是警察
都没有人帮我们

1044
01:34:46,958 --> 01:34:49,083
我们呼吁中央政府马上介入

1045
01:34:49,500 --> 01:34:52,000
保护我们不受拉纳图加的迫害

1046
01:34:52,958 --> 01:34:53,833
不然

1047
01:34:54,333 --> 01:34:56,583
我们的村庄、生计
以及拥有的一切都将毁于一旦

1048
01:34:57,708 --> 01:34:58,583
拜托！

1049
01:34:58,750 --> 01:34:59,833
请救救我们

1050
01:35:00,375 --> 01:35:02,000
打给拉纳图加

1051
01:35:05,208 --> 01:35:06,291
喂 老太婆 等着瞧啊！

1052
01:35:11,333 --> 01:35:12,250
可悲的家伙！

1053
01:35:16,666 --> 01:35:17,625
不要…

1054
01:35:39,041 --> 01:35:40,541
别吃了 快起来

1055
01:35:50,958 --> 01:35:55,041
她根本不知道
自己在吃的是饭还是土

1056
01:35:57,625 --> 01:35:59,541
这里发生了这么多不公的事

1057
01:36:00,666 --> 01:36:03,583
却没有任何人抗议吗？

1058
01:36:04,125 --> 01:36:05,250
有一座村庄

1059
01:36:05,750 --> 01:36:07,625
他们挺身抗议

1060
01:36:07,916 --> 01:36:09,666
把土地还给我们！

1061
01:36:09,750 --> 01:36:11,208
-我们要正义！
-这是我们的土地！

1062
01:36:11,291 --> 01:36:12,500
我们要正义！

1063
01:36:12,583 --> 01:36:13,916
我们要正义

1064
01:36:14,000 --> 01:36:15,208
我们要正义！

1065
01:36:15,291 --> 01:36:16,333
这是我们的土地！

1066
01:36:16,416 --> 01:36:18,125
这是我们的土地！

1067
01:36:19,583 --> 01:36:20,458
那这是什么？

1068
01:36:23,833 --> 01:36:27,041
“我们村民
因为缺乏教育及地区开发

1069
01:36:27,500 --> 01:36:32,333
钓鱼成了我们唯一能选择的职业

1070
01:36:33,708 --> 01:36:37,166
鉴于时代的改变以及海洋的危险

1071
01:36:37,375 --> 01:36:42,458
我们主动将土地
卖给拉纳图加渔业公司”

1072
01:36:43,291 --> 01:36:44,916
-不是的 先生
-“而作为回报

1073
01:36:45,583 --> 01:36:51,125
拉纳图加先生
将会付给我们符合市价的金额”

1074
01:36:51,750 --> 01:36:52,708
他用多少钱收买你的？

1075
01:36:52,916 --> 01:36:54,125
-什么？
-证明啊！

1076
01:36:54,375 --> 01:36:55,750
你的行政流程需要证明吧？

1077
01:36:55,833 --> 01:36:57,375
说话小心点！

1078
01:36:57,500 --> 01:37:00,458
先生 就算你没有收取贿赂
也成了他的情妇

1079
01:37:00,708 --> 01:37:03,041
收取佣金比贿赂好多了

1080
01:37:05,250 --> 01:37:07,875
他竟敢攻击一位公务员！

1081
01:37:08,083 --> 01:37:08,958
把他们全部逮捕！

1082
01:37:09,208 --> 01:37:10,875
-逮捕他们！
-你说谎！

1083
01:37:42,166 --> 01:37:43,041
叔叔！

1084
01:37:50,541 --> 01:37:54,708
我们在这块土地上长大成人

1085
01:37:55,958 --> 01:37:56,875
但今天

1086
01:37:57,541 --> 01:38:00,416
我们必须离开了

1087
01:38:02,583 --> 01:38:04,125
不管我们去哪里…

1088
01:38:06,791 --> 01:38:10,750
请保佑并守护我们

1089
01:38:12,208 --> 01:38:15,333
请永远不离开我们

1090
01:38:24,166 --> 01:38:25,916
-叔叔
-来 走吧

1091
01:38:26,000 --> 01:38:28,833
-不要！
-叔叔 拜托你别走

1092
01:38:28,916 --> 01:38:31,958
-叔叔 拜托你别走
-喂 站住！

1093
01:38:32,041 --> 01:38:32,958
-叔叔
-别走啊！

1094
01:38:33,041 --> 01:38:36,166
-站住 你们要去哪里？
-别走啊！

1095
01:38:36,291 --> 01:38:38,625
如果又遇到另一个怪物

1096
01:38:38,708 --> 01:38:39,916
你们要怎么做？

1097
01:38:55,250 --> 01:39:00,041
哥哥们 妈妈说我们得离开村庄了

1098
01:39:01,958 --> 01:39:06,208
拉贾、清尼、拉克希米卡
都不会陪着我

1099
01:39:06,791 --> 01:39:08,541
我们都会被分开

1100
01:39:10,500 --> 01:39:12,250
我在学校里读到

1101
01:39:12,583 --> 01:39:17,166
有个小孩曾经
写信给吉亚尼·宰尔·辛格总统

1102
01:39:17,625 --> 01:39:19,875
说她的学校被关了

1103
01:39:20,208 --> 01:39:24,000
后来总统亲自来了 并重开学校

1104
01:39:25,041 --> 01:39:30,166
如果我写信给总统 她也会帮我吗？

1105
01:39:35,166 --> 01:39:36,083
哥哥？

1106
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
喂！

1107
01:39:41,458 --> 01:39:46,583
当神明有话想说时
他会通过孩子传递信息

1108
01:39:47,750 --> 01:39:49,166
这是神的旨意

1109
01:39:49,833 --> 01:39:52,458
上天开口了！

1110
01:39:55,791 --> 01:39:56,708
我们写吧

1111
01:39:56,791 --> 01:39:58,916
-写吧
-我们绝对会写

1112
01:40:02,291 --> 01:40:03,750
敬爱的总统女士

1113
01:40:05,500 --> 01:40:07,875
这封信是在莫图帕利写下的

1114
01:40:09,208 --> 01:40:10,416
这里是一个小村庄

1115
01:40:10,916 --> 01:40:12,916
位在安德拉邦普拉喀桑县里

1116
01:40:15,000 --> 01:40:16,666
我目前在念小学三年级

1117
01:40:17,625 --> 01:40:18,500
但是

1118
01:40:19,083 --> 01:40:20,500
我之后没办法再去上学了

1119
01:40:24,041 --> 01:40:27,250
我们的祖先诞生于此地

1120
01:40:27,916 --> 01:40:30,750
但我们现在被迫离开这座村庄

1121
01:40:31,875 --> 01:40:33,375
如果我们离开村庄

1122
01:40:34,375 --> 01:40:37,000
就没有人会知道这里所发生的不公了

1123
01:40:37,166 --> 01:40:40,416
我们的家、土地和一切都被夺走了

1124
01:40:46,208 --> 01:40:47,708
一万五千人里

1125
01:40:48,833 --> 01:40:50,291
只剩五百人活下来

1126
01:40:51,583 --> 01:40:53,041
在25个村庄里

1127
01:40:54,166 --> 01:40:55,583
只剩一个还在

1128
01:40:56,750 --> 01:40:59,125
如果我们签那些同意书

1129
01:40:59,625 --> 01:41:02,625
我们的名字和身份
都将从这块土地上消失

1130
01:41:03,041 --> 01:41:04,250
所以我所有的兄弟

1131
01:41:04,416 --> 01:41:07,125
都把他们切断的拇指寄给你

1132
01:41:12,666 --> 01:41:13,708
哥哥！

1133
01:41:37,916 --> 01:41:40,708
希望你能在24小时内提供帮助

1134
01:41:41,750 --> 01:41:43,750
不然你这次收到的只是断指

1135
01:41:45,166 --> 01:41:47,416
下次收到的就会是我们的断头

1136
01:41:47,916 --> 01:41:50,208
你们要自杀吗 哥哥？

1137
01:41:51,208 --> 01:41:53,000
我们必须守护这座村庄

1138
01:41:55,791 --> 01:41:58,333
光靠写信无法完整描述我们的痛苦

1139
01:41:59,500 --> 01:42:01,833
要让他们亲眼见到才会有所感受

1140
01:42:09,083 --> 01:42:10,875
这个包裹比我们的性命更重要

1141
01:42:10,958 --> 01:42:12,375
（GTGC国际货运）

1142
01:42:12,458 --> 01:42:13,791
请务必小心处理

1143
01:42:14,916 --> 01:42:16,916
多久可以送到？

1144
01:42:17,041 --> 01:42:19,833
别担心 现在大多能在一天送到

1145
01:42:19,916 --> 01:42:22,833
-你们好好照顾自己
-谢谢

1146
01:42:24,250 --> 01:42:25,416
走吧

1147
01:44:46,375 --> 01:44:47,708
这就是为什么人们会说

1148
01:44:48,750 --> 01:44:51,333
不要多管闲事

1149
01:44:52,000 --> 01:44:53,000
做你该做的吧

1150
01:44:54,041 --> 01:44:55,208
我们已经完成了

1151
01:44:56,166 --> 01:44:57,166
该做的使命

1152
01:45:02,041 --> 01:45:04,125
你们要把手指寄给谁都可以

1153
01:45:04,250 --> 01:45:08,166
但没人能阻止我明天要做的事！

1154
01:45:21,375 --> 01:45:24,958
先生 只有我们女人
敢去逮捕拉纳图加

1155
01:45:26,875 --> 01:45:30,041
警局的男同事没人跟我们一起去

1156
01:45:32,250 --> 01:45:35,750
后来我们才知道那些同事
全是拉纳图加的党羽

1157
01:45:37,583 --> 01:45:40,666
我们去那里揭发真相

1158
01:45:41,375 --> 01:45:43,750
却只看到了深不见底的深渊

1159
01:45:47,916 --> 01:45:49,333
在那深渊之中

1160
01:45:50,416 --> 01:45:55,208
不知道有多少肮脏的手伸向我们

1161
01:46:16,291 --> 01:46:17,166
孩子

1162
01:46:19,125 --> 01:46:20,541
在边界的士兵们

1163
01:46:21,291 --> 01:46:24,541
挥洒鲜血守护这里的每一寸土地

1164
01:46:25,208 --> 01:46:26,250
但在这个国家

1165
01:46:27,041 --> 01:46:28,708
却有流氓不愿珍惜我们孩子的性命

1166
01:46:29,500 --> 01:46:33,958
抢走我们的土地和家园

1167
01:46:35,375 --> 01:46:36,958
没有人愿意倾听我们的痛楚

1168
01:46:38,333 --> 01:46:40,958
也没有人愿意为我们起身奋斗

1169
01:46:45,500 --> 01:46:46,375
阿玛

1170
01:46:48,125 --> 01:46:49,250
我是个农夫

1171
01:46:50,708 --> 01:46:51,583
我是个贾特

1172
01:46:53,708 --> 01:46:55,708
我们的关系创建靠的不是血缘…

1173
01:46:59,833 --> 01:47:01,000
而是土地

1174
01:47:04,750 --> 01:47:05,666
这片土地

1175
01:47:07,500 --> 01:47:08,750
是我们的母亲

1176
01:47:10,875 --> 01:47:14,291
从我们的第一口气
到最后一口气 她都守护着我们

1177
01:47:16,750 --> 01:47:18,000
只要我还活着

1178
01:47:19,791 --> 01:47:22,875
我就不会允许别人撕裂这片土地

1179
01:47:25,666 --> 01:47:27,958
我无法让死人复活

1180
01:47:29,625 --> 01:47:31,125
但我向你保证

1181
01:47:32,208 --> 01:47:33,875
我会为他们的生命复仇

1182
01:47:36,000 --> 01:47:39,333
我会杀了拉纳图加！

1183
01:47:51,375 --> 01:47:52,583
（尊重女性）

1184
01:47:53,000 --> 01:47:53,875
拿去！

1185
01:47:57,458 --> 01:47:59,083
（真相就是一切！）

1186
01:48:10,208 --> 01:48:11,750
（督察 C·H·苏尼尔·库玛尔）

1187
01:48:20,333 --> 01:48:21,208
长官

1188
01:48:24,875 --> 01:48:25,750
长官！

1189
01:48:26,958 --> 01:48:28,250
我想要投诉

1190
01:48:28,416 --> 01:48:29,375
去那边

1191
01:48:38,416 --> 01:48:39,833
我想要投诉

1192
01:48:46,500 --> 01:48:47,791
自己写吧

1193
01:48:50,500 --> 01:48:52,083
那是你的工作

1194
01:48:58,416 --> 01:48:59,291
坐吧

1195
01:49:04,500 --> 01:49:05,375
说吧

1196
01:49:05,875 --> 01:49:07,083
我当时在吃蒸米浆糕

1197
01:49:08,583 --> 01:49:09,958
结果有人撞到我

1198
01:49:10,833 --> 01:49:11,833
蒸米浆糕都掉地上了

1199
01:49:12,416 --> 01:49:14,250
我叫他道歉

1200
01:49:14,708 --> 01:49:15,833
他不愿意

1201
01:49:16,916 --> 01:49:18,250
我把他痛打了一顿

1202
01:49:19,166 --> 01:49:22,416
他搬出拉姆·萨巴·雷迪这个名字

1203
01:49:23,958 --> 01:49:25,708
于是我去找拉姆·萨巴·雷迪

1204
01:49:26,750 --> 01:49:29,083
我叫他道歉

1205
01:49:30,083 --> 01:49:31,625
他也不愿意

1206
01:49:33,000 --> 01:49:34,291
所以我也把他痛打一顿

1207
01:49:35,208 --> 01:49:36,125
他…

1208
01:49:37,000 --> 01:49:38,416
搬出了索穆鲁

1209
01:49:45,625 --> 01:49:46,833
于是我去找索穆鲁

1210
01:49:47,875 --> 01:49:49,250
我要求他道歉

1211
01:49:50,000 --> 01:49:51,291
他也不愿意

1212
01:49:52,166 --> 01:49:53,625
我也把他痛打了一顿

1213
01:49:55,000 --> 01:49:56,583
-你对谁动手？
-索穆鲁

1214
01:50:04,666 --> 01:50:05,666
坐下

1215
01:50:06,916 --> 01:50:10,625
接着他提到他的哥哥 拉纳图加

1216
01:50:13,041 --> 01:50:15,125
拉纳图加跟我道歉了

1217
01:50:16,791 --> 01:50:19,500
但我不太满意

1218
01:50:20,708 --> 01:50:24,250
所以我在他面前打了他所有的党羽

1219
01:50:26,916 --> 01:50:27,833
这是什么？

1220
01:50:28,500 --> 01:50:29,666
是什么笑话吗？

1221
01:50:30,458 --> 01:50:33,416
你说你打了所有人
然后现在要投诉吗？

1222
01:50:33,541 --> 01:50:34,875
这只是一部分内容

1223
01:50:36,791 --> 01:50:38,083
接下来才是我要投诉的部分

1224
01:50:39,083 --> 01:50:40,083
你要投诉什么？

1225
01:50:42,291 --> 01:50:43,500
维贾亚·拉珊米！

1226
01:51:23,125 --> 01:51:25,541
你竟敢如此大胆去逮捕他

1227
01:51:26,500 --> 01:51:27,416
怎么了？

1228
01:51:29,708 --> 01:51:33,083
你还保有尊严吗？
还是那也被剥夺了？

1229
01:51:35,833 --> 01:51:36,708
长官！

1230
01:51:37,875 --> 01:51:40,500
一个失去所有尊严的无耻男人

1231
01:51:41,916 --> 01:51:44,500
没有资格评判女人做出的光荣行为

1232
01:51:46,083 --> 01:51:49,375
你的光荣和尊严也许是在双腿之间

1233
01:51:50,416 --> 01:51:52,791
但我们的

1234
01:51:53,625 --> 01:51:55,791
只能由我们的良心判断

1235
01:51:56,208 --> 01:51:58,500
区区一个男人支持你们

1236
01:51:58,666 --> 01:52:00,416
你们的翅膀就硬了吗？

1237
01:52:01,000 --> 01:52:02,000
喂！

1238
01:52:08,041 --> 01:52:09,041
喂！

1239
01:52:12,041 --> 01:52:14,958
你不觉得这样嘲笑女人很丢脸吗？

1240
01:52:16,625 --> 01:52:21,333
把“尊重女性”刻在心上
而不只是写在墙上

1241
01:52:21,833 --> 01:52:24,291
这些女同事就像你女儿和姐妹一样

1242
01:52:25,791 --> 01:52:28,166
她们尽了警察的本分

1243
01:52:28,875 --> 01:52:31,333
而你们 不但没有帮助她们

1244
01:52:32,041 --> 01:52:33,666
还像胆小鬼一样逃跑

1245
01:52:35,291 --> 01:52:39,916
整整29座村庄的居民
都被驱赶和杀害

1246
01:52:40,791 --> 01:52:42,791
身为警察 你做了什么？

1247
01:52:44,458 --> 01:52:46,708
有十具被砍头的尸体被发现

1248
01:52:47,583 --> 01:52:49,416
人民极度需要帮助

1249
01:52:50,166 --> 01:52:52,291
身为警察 你做了什么？

1250
01:52:54,041 --> 01:52:58,208
有一个年轻女性
鼓起勇气站出来揭露真相

1251
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
现在她却被害得发疯 成天吃土

1252
01:53:02,708 --> 01:53:05,166
这就是你身为警察所做的事

1253
01:53:05,250 --> 01:53:06,458
喂！英雄先生啊

1254
01:53:07,041 --> 01:53:08,458
声音小一点

1255
01:53:08,791 --> 01:53:10,583
这里是我的警察局

1256
01:53:15,291 --> 01:53:16,625
阿玛

1257
01:53:22,125 --> 01:53:24,416
你们这些人才不配穿警察制服！

1258
01:53:25,583 --> 01:53:28,958
这件制服代表着
力量、信念和人民的信赖

1259
01:53:29,625 --> 01:53:33,541
人民授予你这件制服
为的是让你保护他们

1260
01:53:34,166 --> 01:53:35,208
可是

1261
01:53:37,125 --> 01:53:38,625
你们却加入了邪恶的一方

1262
01:53:39,166 --> 01:53:41,916
滥用这件制服给你们的权力！

1263
01:53:43,166 --> 01:53:44,750
把这间警察局关了！

1264
01:53:45,291 --> 01:53:46,666
把你们的制服脱了！

1265
01:53:47,375 --> 01:53:49,125
然后去自首吧！

1266
01:54:03,166 --> 01:54:04,208
把那混蛋绑起来！

1267
01:54:10,208 --> 01:54:11,458
先生！

1268
01:54:32,375 --> 01:54:34,500
喂 打给拉纳图加

1269
01:54:40,583 --> 01:54:41,458
喂？

1270
01:54:42,625 --> 01:54:43,500
先生！

1271
01:54:44,125 --> 01:54:46,708
那个打了你的手下
还在你家搞破坏的人

1272
01:54:46,833 --> 01:54:49,500
现在就在我的警局里

1273
01:54:49,708 --> 01:54:50,916
麻烦指示下一步

1274
01:54:51,083 --> 01:54:55,625
我可以开枪杀了他
然后把尸体带去你们家门前

1275
01:54:55,791 --> 01:54:56,666
不可以！

1276
01:54:57,625 --> 01:54:58,916
让他活命

1277
01:54:59,666 --> 01:55:01,750
他必须死在我手上

1278
01:55:02,291 --> 01:55:03,375
我马上过去！

1279
01:55:03,458 --> 01:55:04,333
欢迎过来

1280
01:55:05,041 --> 01:55:05,916
欢迎

1281
01:55:08,875 --> 01:55:09,750
索穆！

1282
01:55:10,250 --> 01:55:11,500
你这个时间要去哪里？

1283
01:55:12,208 --> 01:55:13,750
我要找回我们家族的尊严！

1284
01:55:14,708 --> 01:55:16,000
通知大哥一声

1285
01:55:18,833 --> 01:55:21,833
（苏里亚兰卡警察局）

1286
01:55:22,708 --> 01:55:23,583
喂！

1287
01:55:25,208 --> 01:55:26,166
他在哪里？

1288
01:55:29,833 --> 01:55:31,416
请进 欢迎！

1289
01:55:32,083 --> 01:55:33,416
-他在哪里？
-坐在那边

1290
01:55:41,208 --> 01:55:42,166
谁对他动手的？

1291
01:55:42,333 --> 01:55:43,333
是我

1292
01:55:43,666 --> 01:55:45,583
你一声令下 我也能杀了他

1293
01:55:49,250 --> 01:55:51,791
没有我的允许 不准动手

1294
01:55:52,458 --> 01:55:53,625
这是私人恩怨

1295
01:55:54,208 --> 01:55:55,791
-是什么？
-私人恩怨

1296
01:55:56,666 --> 01:55:57,583
滚开！

1297
01:56:01,666 --> 01:56:02,708
疯子

1298
01:56:03,666 --> 01:56:06,083
你知道为什么大哥放你一条生路吗？

1299
01:56:06,958 --> 01:56:09,500
因为这样你才能死在我手上

1300
01:56:10,375 --> 01:56:11,958
我爱你 大哥！

1301
01:56:33,291 --> 01:56:34,166
喂！

1302
01:56:35,000 --> 01:56:35,958
给我自行车钥匙

1303
01:56:37,958 --> 01:56:39,041
快给我自行车钥匙！

1304
01:56:47,500 --> 01:56:48,500
你是哪位啊？

1305
01:56:50,000 --> 01:56:50,916
你是武装分子吗？

1306
01:56:53,083 --> 01:56:54,333
纳萨尔派的人吗？

1307
01:56:56,041 --> 01:56:56,916
恐怖分子？

1308
01:57:01,083 --> 01:57:02,083
疯子！

1309
01:57:02,625 --> 01:57:04,625
我要把你碎尸万段

1310
01:57:04,750 --> 01:57:07,750
多到这间警局
要花一个礼拜才能清干净

1311
01:57:08,500 --> 01:57:13,000
我要砍下你的头 放在我家屋顶上

1312
01:57:21,500 --> 01:57:23,458
调用102！

1313
01:57:23,625 --> 01:57:25,291
紧急事件 调用102！

1314
01:57:25,458 --> 01:57:27,375
调用102！

1315
01:57:27,541 --> 01:57:29,916
调用102！紧急事件！

1316
01:57:30,666 --> 01:57:32,583
这里是102 请说

1317
01:57:32,958 --> 01:57:34,458
你们在警局抓的那个人

1318
01:57:34,750 --> 01:57:36,416
可不是个普通人！

1319
01:57:37,125 --> 01:57:40,333
叫督察不要动他 不准伤害他！

1320
01:57:40,416 --> 01:57:43,750
-再说一次
-不要再胡说八道了 把他叫醒

1321
01:57:43,833 --> 01:57:46,458
别叫醒他 先生

1322
01:57:51,041 --> 01:57:55,500
如果把他叫醒 你会被他撕碎！

1323
01:57:55,583 --> 01:57:59,083
他绝对不会死的

1324
01:57:59,250 --> 01:58:01,375
他在两天前因为走私案被逮捕

1325
01:58:01,458 --> 01:58:05,708
先生 我知道他的来历 你要听吗？

1326
01:58:05,833 --> 01:58:08,041
喂 你认识他吗？

1327
01:58:08,208 --> 01:58:11,541
达卡中央监狱

1328
01:58:12,166 --> 01:58:14,500
那里关着一群非常危险的人

1329
01:58:14,791 --> 01:58:18,750
他们每个人身上
都背着至少八到十条人命

1330
01:58:18,875 --> 01:58:21,666
他们都是禽兽！每一个都是！

1331
01:58:21,916 --> 01:58:24,000
一只手对他们敬礼

1332
01:58:24,291 --> 01:58:26,250
另一只手要藏在背后

1333
01:58:26,625 --> 01:58:30,291
这群人就是这么可怕 非常危险！

1334
01:58:30,375 --> 01:58:32,458
但有一天

1335
01:58:32,791 --> 01:58:34,791
这位英雄来到我们的监狱

1336
01:58:38,000 --> 01:58:39,250
他是新囚犯

1337
01:58:43,791 --> 01:58:45,041
狱里的人心想

1338
01:58:45,500 --> 01:58:47,833
又是一个无害的家伙

1339
01:58:50,291 --> 01:58:52,750
结果他们大错特错

1340
01:59:01,333 --> 01:59:02,541
喂 先生

1341
01:59:02,958 --> 01:59:07,916
我看过很多打架、械斗和流血冲突

1342
01:59:08,791 --> 01:59:13,833
但我从未见过
那天那位英雄在监狱里的英姿

1343
01:59:19,125 --> 01:59:20,458
是我人生第一次

1344
01:59:20,750 --> 01:59:22,958
亲眼见到如此激烈的打斗

1345
01:59:29,791 --> 01:59:31,166
如果他活下来了

1346
01:59:33,666 --> 01:59:37,333
准备看电视重复播放
那场恐怖的械斗吧

1347
01:59:40,500 --> 01:59:44,500
他一个人就是军队
可以轻易地粉碎你的骨头

1348
01:59:47,916 --> 01:59:52,458
别跟那群人犯下同样的错误

1349
01:59:52,916 --> 01:59:56,416
那个人身体的身体组成不是原子

1350
01:59:59,375 --> 02:00:01,458
而是原子弹！

1351
02:00:05,208 --> 02:00:08,166
当时整座监狱都称他为…

1352
02:00:15,833 --> 02:00:18,625
“杀戮战机”！

1353
02:00:27,791 --> 02:00:31,208
如果他是“杀戮战机”
那我就是“杀戮坦克”！

1354
02:00:33,041 --> 02:00:34,041
等着瞧！

1355
02:00:37,958 --> 02:00:38,916
去看看

1356
02:00:39,708 --> 02:00:40,625
去看！

1357
02:01:06,416 --> 02:01:10,000
我不是警告过了吗？他还活着啊！

1358
02:01:10,625 --> 02:01:11,750
大家都来了吗？

1359
02:01:13,583 --> 02:01:15,083
拉纳图加也来了吗？

1360
02:01:33,750 --> 02:01:37,875
这就是所谓的“杀戮战机”！

1361
02:02:46,458 --> 02:02:48,166
喂！

1362
02:02:49,833 --> 02:02:50,750
走开！

1363
02:03:39,750 --> 02:03:40,791
维贾亚·拉珊米！

1364
02:03:46,458 --> 02:03:47,375
艾伊莎！

1365
02:06:04,708 --> 02:06:05,583
谢谢你 先生

1366
02:06:06,000 --> 02:06:06,875
谢谢

1367
02:06:09,166 --> 02:06:12,333
-武器房在哪里？
-在那里

1368
02:07:19,416 --> 02:07:20,791
先生啊

1369
02:07:23,208 --> 02:07:25,333
你认识他吗？

1370
02:07:26,416 --> 02:07:29,583
还好你现在才到

1371
02:07:30,666 --> 02:07:34,333
不然这里就不会挂30具
而是31具尸体！

1372
02:07:35,500 --> 02:07:36,375
你的手机…

1373
02:07:36,875 --> 02:07:38,125
你的手机在响

1374
02:07:40,666 --> 02:07:43,875
你多年来 残忍无情地杀害他人

1375
02:07:45,625 --> 02:07:47,666
现在看到你的兄弟吊在那里

1376
02:07:49,000 --> 02:07:50,833
可以感受到别人的痛苦了吧？

1377
02:07:52,750 --> 02:07:55,000
不用费心思找我了

1378
02:07:56,750 --> 02:07:59,125
我会亲自过去解决你的！

1379
02:08:01,041 --> 02:08:01,916
是谁？

1380
02:08:03,708 --> 02:08:05,000
杀戮战机 对吧？

1381
02:08:05,791 --> 02:08:06,666
他说什么？

1382
02:08:06,958 --> 02:08:07,833
是他打给你的吗？

1383
02:08:08,375 --> 02:08:09,958
先生 劝你别去找他

1384
02:08:10,375 --> 02:08:12,125
不然你也会被吊起来

1385
02:08:13,208 --> 02:08:14,541
我说真的

1386
02:08:43,875 --> 02:08:44,750
请说

1387
02:08:44,833 --> 02:08:49,333
长官 你给的照片中的人
没有出现在印度人口文件中

1388
02:08:49,833 --> 02:08:54,125
不过用面部识别比对
找到一名长相符合的国际罪犯

1389
02:08:54,208 --> 02:08:55,083
所以呢？

1390
02:08:55,291 --> 02:08:57,375
他就是穆图韦尔·卡里卡兰

1391
02:08:57,458 --> 02:08:58,333
什么？

1392
02:09:04,541 --> 02:09:06,125
告诉我细节 快点！

1393
02:09:06,375 --> 02:09:08,250
他就是那位穆图韦尔·卡里卡兰

1394
02:09:08,541 --> 02:09:10,875
贾夫纳猛虎势力的副指挥官

1395
02:09:19,541 --> 02:09:23,666
也是暗杀前总理的幕后黑手

1396
02:09:23,875 --> 02:09:26,708
不过因为他出现反抗组织的行为

1397
02:09:26,833 --> 02:09:29,250
所以被贾夫纳猛虎势力驱赶

1398
02:09:29,541 --> 02:09:31,333
之后他就潜逃至今

1399
02:09:31,541 --> 02:09:33,791
他可不是一般的恐怖分子 长官

1400
02:09:41,458 --> 02:09:42,958
他极为危险

1401
02:09:46,041 --> 02:09:47,625
我马上把他的数据传过去

1402
02:09:47,750 --> 02:09:48,791
快点！

1403
02:09:49,166 --> 02:09:50,041
先生

1404
02:09:50,916 --> 02:09:51,916
我们去莫图帕利吧

1405
02:09:53,250 --> 02:09:55,250
你们已经失去太多了

1406
02:09:56,416 --> 02:09:59,333
我不想再为你们添麻烦

1407
02:10:00,416 --> 02:10:02,000
掀开战争序幕的人也许是你们

1408
02:10:03,708 --> 02:10:04,916
但我会负责结束战争

1409
02:10:05,291 --> 02:10:07,916
先生 你守护了我们的尊严

1410
02:10:08,958 --> 02:10:11,583
你现在准备要走入炼狱之中

1411
02:10:12,500 --> 02:10:14,375
守住一座与你毫无相干的村庄

1412
02:10:16,125 --> 02:10:17,250
你到底是谁 先生？

1413
02:10:22,000 --> 02:10:23,708
就算知道前途布满荆棘

1414
02:10:25,541 --> 02:10:27,125
还是有人愿意冒生命危险前行

1415
02:10:28,375 --> 02:10:30,500
（印度国民军总部 新德里）

1416
02:10:30,708 --> 02:10:35,708
（信号）

1417
02:10:36,000 --> 02:10:38,041
喂 我是中央调查局的萨亚·穆蒂

1418
02:10:39,083 --> 02:10:39,958
是的 长官

1419
02:10:40,166 --> 02:10:41,625
我马上将电话转给我的上司

1420
02:10:41,958 --> 02:10:42,833
快点！

1421
02:10:43,250 --> 02:10:44,791
中央调查局的萨亚·穆蒂来电 长官

1422
02:10:47,625 --> 02:10:49,000
是 萨亚·穆蒂先生

1423
02:10:49,208 --> 02:10:51,666
将领 我有总统的直接命令

1424
02:10:51,833 --> 02:10:53,583
我们正在追捕
一名高度危险的恐怖分子

1425
02:10:53,791 --> 02:10:55,208
我需要特种部队协助行动

1426
02:10:55,333 --> 02:10:56,500
我现在在莫图帕利

1427
02:10:56,583 --> 02:10:59,000
（苏克维尔·辛格）

1428
02:11:00,333 --> 02:11:01,625
你的所在位置十分偏僻

1429
02:11:01,708 --> 02:11:04,625
最近的小队需要至少三小时才能抵达

1430
02:11:04,708 --> 02:11:07,833
我没办法等这么久
我们必须马上进行抓捕

1431
02:11:08,458 --> 02:11:10,416
不然每个小时都会失去一条人命

1432
02:11:11,708 --> 02:11:13,833
（印度国民军雷达中心）

1433
02:11:16,083 --> 02:11:18,875
穆蒂先生 有一名将领就在那片区域

1434
02:11:18,958 --> 02:11:20,000
我可以派他过去

1435
02:11:20,291 --> 02:11:21,166
就一个吗？

1436
02:11:22,000 --> 02:11:24,875
我在追捕的
可不是普通的地痞或是抢劫犯

1437
02:11:25,166 --> 02:11:29,500
需要一支小队才能扳倒他
一位将领是不够的

1438
02:11:29,833 --> 02:11:32,375
掀起战争会需要一支小队

1439
02:11:32,541 --> 02:11:34,541
但要结束战争…相信我

1440
02:11:35,625 --> 02:11:36,666
他一人就足够了

1441
02:11:39,416 --> 02:11:40,375
他是谁？

1442
02:11:40,625 --> 02:11:42,083
不管是1999年的卡吉尔战争

1443
02:11:42,166 --> 02:11:44,541
还是2016准确军事攻击
还是巴拉科特空袭

1444
02:11:50,333 --> 02:11:52,333
每一次他都让敌军吓得魂飞魄散

1445
02:11:53,250 --> 02:11:54,583
他是巴基斯坦的梦魇

1446
02:12:00,666 --> 02:12:01,833
不管是维贾行动

1447
02:12:02,416 --> 02:12:04,708
还是孟加拉达卡监狱的卧底任务…

1448
02:12:04,791 --> 02:12:05,666
（达卡中央监狱）

1449
02:12:05,750 --> 02:12:07,166
国家随着时间不停改变

1450
02:12:09,250 --> 02:12:10,583
但他所面对的战斗不变

1451
02:12:10,875 --> 02:12:12,583
他愿意原谅自己的敌人

1452
02:12:13,250 --> 02:12:17,625
但面对国家的敌人 他心狠手辣

1453
02:12:22,291 --> 02:12:24,041
他可以拿武器战斗

1454
02:12:24,875 --> 02:12:26,958
也能成为武器本身

1455
02:12:34,333 --> 02:12:37,291
你刚刚说的地方 他人就在那里

1456
02:12:39,666 --> 02:12:42,083
（渔民村落）

1457
02:12:43,166 --> 02:12:44,708
你们在警局抓的那个人

1458
02:12:45,000 --> 02:12:46,666
可不是个普通人！

1459
02:12:46,791 --> 02:12:47,875
他是只狮子！

1460
02:12:54,583 --> 02:12:56,458
他是贾特联队的猛狮！

1461
02:12:56,916 --> 02:12:58,291
（贾特）

1462
02:12:58,583 --> 02:13:01,291
这是我们印度国民军
最优秀且引以为傲的突击队之一

1463
02:13:03,833 --> 02:13:05,708
他就是巴尔德夫·普拉塔·辛格准将

1464
02:13:05,833 --> 02:13:07,208
（巴尔德夫·普拉塔·辛格）

1465
02:13:28,166 --> 02:13:29,041
很晚了

1466
02:13:29,625 --> 02:13:31,125
莫图帕利的同意书呢？

1467
02:13:32,333 --> 02:13:33,500
拉纳图加在哪里？

1468
02:13:42,916 --> 02:13:43,791
他来了！

1469
02:14:14,125 --> 02:14:15,333
妈妈！

1470
02:14:22,208 --> 02:14:24,041
你念书念到什么程度了？

1471
02:14:26,166 --> 02:14:28,708
有办法可以写信给总统 对吧？

1472
02:14:33,500 --> 02:14:34,458
拿去

1473
02:14:35,125 --> 02:14:36,541
再写一封信

1474
02:14:38,291 --> 02:14:39,166
快写！

1475
02:14:40,791 --> 02:14:43,625
“敬爱的总统女士

1476
02:14:45,458 --> 02:14:49,375
我们莫图帕利村民们

1477
02:14:49,958 --> 02:14:54,208
写这封信想告诉你

1478
02:14:55,125 --> 02:14:58,458
我们是如何
死在伟大的拉纳图加手上

1479
02:15:01,625 --> 02:15:03,875
第一颗子弹直直打进胸口

1480
02:15:08,083 --> 02:15:11,541
第二颗子弹直接灌入喉咙

1481
02:15:16,625 --> 02:15:19,291
接着第三颗穿过了三具尸体

1482
02:15:21,875 --> 02:15:23,291
三个老头死了”

1483
02:15:25,500 --> 02:15:27,041
继续写啊！

1484
02:15:31,041 --> 02:15:32,625
继续写啊！

1485
02:15:34,500 --> 02:15:39,541
“那人将来到此地
终结他的暴行” 写吧！

1486
02:15:41,500 --> 02:15:44,833
“他在这里大开杀戒

1487
02:15:44,916 --> 02:15:48,833
也将会被这里所掀起的尘土掩埋”

1488
02:15:49,125 --> 02:15:50,333
就这样写吧

1489
02:15:53,458 --> 02:15:57,125
“那些他砍下拇指的手

1490
02:15:58,416 --> 02:16:01,083
将会把他掐死！”

1491
02:16:11,625 --> 02:16:14,500
我已经可以听见

1492
02:16:14,791 --> 02:16:16,458
你求饶的声音

1493
02:16:23,958 --> 02:16:25,875
我也许即将死去

1494
02:16:26,083 --> 02:16:28,208
但我将目睹

1495
02:16:28,541 --> 02:16:34,500
你走向终结

1496
02:16:42,041 --> 02:16:45,250
（印度国民军）

1497
02:17:48,875 --> 02:17:49,750
长官 快走吧！

1498
02:17:52,416 --> 02:17:53,375
你在做什么？

1499
02:17:54,166 --> 02:17:57,208
他有火箭筒 快跑啊！

1500
02:19:42,083 --> 02:19:43,000
喂！

1501
02:19:43,458 --> 02:19:44,541
放下你的枪！

1502
02:19:45,375 --> 02:19:46,625
不然我要杀了她！

1503
02:19:49,583 --> 02:19:50,458
把枪放下！

1504
02:19:50,583 --> 02:19:51,708
放了她 她只是个孩子！

1505
02:20:11,250 --> 02:20:15,083
我杀过的军人比平民还多

1506
02:20:17,333 --> 02:20:19,291
在我离开这个国家之前

1507
02:20:20,333 --> 02:20:23,750
我最后杀的就是这位军人

1508
02:22:02,833 --> 02:22:06,708
我花了15年创建我的王国

1509
02:22:08,416 --> 02:22:10,666
竟然在十小时就被你摧毁

1510
02:22:13,375 --> 02:22:15,000
你杀了我的兄弟

1511
02:22:16,625 --> 02:22:18,333
你到底哪来的胆量？

1512
02:22:19,000 --> 02:22:21,375
我是贾特 孕育我的是这片大地

1513
02:22:23,375 --> 02:22:26,291
无私之人会将自己的人民放在第一位

1514
02:22:27,875 --> 02:22:30,375
战士会是一夫当关 万夫莫敌

1515
02:22:31,958 --> 02:22:35,666
男人会保护他的妈妈、家人和孩子

1516
02:22:37,916 --> 02:22:41,000
而当一名贾特成为将领

1517
02:22:42,750 --> 02:22:46,625
他会以身为印度人为傲

1518
02:23:35,458 --> 02:23:36,333
喂！

1519
02:24:09,000 --> 02:24:11,250
神明只会在人民呼喊时降临

1520
02:24:12,375 --> 02:24:14,083
只有在请求时提供帮助

1521
02:24:15,583 --> 02:24:19,333
但我们什么都没说 他就给了一切

1522
02:24:20,083 --> 02:24:22,166
对我们来说 他就是神明

1523
02:24:25,500 --> 02:24:29,500
你这样的人让国家充满骄傲及力量

1524
02:24:30,541 --> 02:24:33,958
国家以你为傲
巴尔德夫·普拉塔·辛格准将

1525
02:24:43,625 --> 02:24:45,166
叔叔！

1526
02:24:59,250 --> 02:25:00,416
请蹲下来

1527
02:25:12,625 --> 02:25:15,583
叔叔 你是总统吗？

1528
02:25:15,833 --> 02:25:18,750
是因为读了我的信才来救我们的吧？

1529
02:25:18,833 --> 02:25:19,875
谢谢你 叔叔

1530
02:25:20,875 --> 02:25:24,916
如果我们又陷入危险
请你务必再来帮忙

1531
02:25:25,375 --> 02:25:26,500
你会来救我们吧？

1532
02:25:27,916 --> 02:25:28,875
当然会

1533
02:25:33,291 --> 02:25:34,375
我一定会

1534
02:25:39,750 --> 02:25:43,083
总统女士
我是萨亚·穆蒂 人在莫图帕利

1535
02:25:43,333 --> 02:25:44,458
说吧 萨亚·穆蒂

1536
02:25:44,541 --> 02:25:45,708
我一直在等你的电话

1537
02:25:45,958 --> 02:25:47,125
发生了一场战争

1538
02:25:47,291 --> 02:25:48,875
战争？是谁挑起的？

1539
02:25:49,291 --> 02:25:52,125
一位住在这片土地的农夫

1540
02:25:52,500 --> 02:25:55,416
一位用生命守护国家的士兵

1541
02:25:56,583 --> 02:25:59,666
他领导这场战争并伸张了正义

1542
02:26:00,208 --> 02:26:01,083
他是谁？

1543
02:26:01,166 --> 02:26:02,375
他是独一无二的

1544
02:26:02,833 --> 02:26:04,625
巴尔德夫·普拉塔·辛格准将！

1545
02:26:04,833 --> 02:26:05,791
隶属贾特联队！

1546
02:26:30,250 --> 02:26:31,333
大家的贾特

1547
02:26:40,541 --> 02:26:45,166
贾特 国家珍宝

1548
02:26:45,416 --> 02:26:50,333
我们徒手扫除障碍

1549
02:26:51,166 --> 02:26:56,041
闪一边去 让贾特来处理

1550
02:26:56,125 --> 02:27:01,250
有着力量和精神 我们遁地崛起

1551
02:29:17,583 --> 02:29:20,250
别怕 贾特来了

1552
02:29:20,333 --> 02:29:23,333
字幕翻译：蔡欣倪

