﻿1
00:00:24,230 --> 00:00:53,210
你看到了吗，先生？
Should you see that, sir?

2
00:00:53,570 --> 00:00:54,410
警告一分钟。
One minute warning.

3
00:00:54,810 --> 00:00:56,050
再次恭喜你。
Congratulations again.

4
00:00:56,610 --> 00:00:57,450
你觉得是贝蒂写的吗？
Written, you think, from Betty?

5
00:00:57,750 --> 00:00:58,270
从我女儿那里？
From my daughter?

6
00:00:58,790 --> 00:00:59,270
没有,先生。
No, sir.

7
00:00:59,470 --> 00:01:00,470
我们试过她好几次了。
We've tried her several time.

8
00:01:05,000 --> 00:01:09,010
好了，这样。
Alright, so the way.

9
00:01:09,330 --> 00:01:25,810
准备好了吗，美国人？
Are you ready, American?

10
00:01:26,670 --> 00:01:28,510
这是错误的。
That is wrong.

11
00:01:49,270 --> 00:01:50,020
谢谢你！
Thank you.

12
00:01:52,700 --> 00:01:55,680
今晚，美国发声了。
Tonight, America has spoken.

13
00:01:56,430 --> 00:01:57,470
在一个最。
In one of the most.

14
00:01:57,510 --> 00:02:00,230
这是我们一生中重要的选举。
Important elections of our lifetime.

15
00:02:01,140 --> 00:02:03,420
我们已经认识到了紧迫性。
We've recognized the urgency.

16
00:02:04,370 --> 00:02:14,040
从人类的一半消失到印度洋上出现一个天体的这一刻。
Of this moment from the disappearance of half of mankind to the emergence of a celestial mass in the Indian Ocean.

17
00:02:14,490 --> 00:02:17,920
我们面临的威胁没有任何迹象。
The threats we face show no signs of.

18
00:02:17,920 --> 00:02:19,000
慢下来。
Slowing down.

19
00:02:19,350 --> 00:02:20,630
但这是唯一的办法。
But the only way.

20
00:02:21,030 --> 00:02:22,510
我们可以克服它们。
We can overcome them.

21
00:02:22,750 --> 00:02:24,670
是在一起。
Is together.

22
00:02:25,860 --> 00:02:35,490
今晚，罗斯总统在他被接受的演讲中拥抱了团结的主题，但他的过去讲述了一个不同的故事，特别是当他与美国队长这样的英雄合作时。
Tonight, President Ross embraced the theme of togetherness in his accepted speech, but his past tells a different story, especially when it comes to working with heroes like Captain America.

23
00:02:35,850 --> 00:02:40,370
作为我们国家最重要的两位领导人，有人质疑他们能否克服。
As two of our nation's most important leaders, some question if they can overcome.

24
00:02:40,370 --> 00:02:44,130
历史上有动荡的时代要面对未来的挑战。
There are times tumultuous history to face the challenges ahead.

25
00:02:44,570 --> 00:02:45,290
给你，凯瑟琳。
Here you go, Catherine.

26
00:02:48,130 --> 00:02:48,610
花了很多钱。
Much money away.

27
00:02:49,010 --> 00:02:49,690
这是免费的。
It's on the house.

28
00:02:51,040 --> 00:02:51,550
谢谢。
Thanks.

29
00:02:51,550 --> 00:02:51,830
夏洛特。
Charlotte.

30
00:02:52,930 --> 00:02:54,490
女士们和罗斯被打上了。
Ladies and Ross being branded with the.

31
00:02:54,490 --> 00:02:55,930
绿巨人的班长。
Monitor of the Hulk.

32
00:02:55,970 --> 00:02:56,410
猎人。
Hunter.

33
00:02:56,900 --> 00:03:05,450
在《浩克与憎恶者》对哈莱姆区的指导下，罗斯在一次新闻发布会上因一些人所说的毫无根据的爆发而受到批评。
Following Hulk and the Abomination's instruction of Harlem, Ross was criticized for what some called an unwarranted outburst during a press conference.

34
00:03:06,270 --> 00:03:13,470
事实上，许多人指责罗斯造成了附带伤害，认为是他对横幅绿巨人的不懈追求导致了这次暴行。
In fact, many blamed Ross for the collateral damage, believing what's his relentless pursuit of banners Hulk that led to the rampage.

35
00:03:13,990 --> 00:03:21,030
这也导致总统与他的女儿、布鲁斯·班纳的前女友贝蒂·罗斯医生疏远。
It also resulted in the president's Alexis estrangement from his daughter, Doctor Betty Ross, Bruce Banner's ex girlfriend.

36
00:03:21,130 --> 00:03:29,710
但在一个令人惊讶的转折中，他设法改变了叙事，让最严厉的批评者沉默了下来，担心大众对这一令人憎恶的行为负有责任。
But in a surprising turn of events, he managed to shift the narrative and silence's harshest critics by apprehensive mass responsible for the abomination.

37
00:03:58,890 --> 00:03:59,920
现在我们往下看。
Now we're looking down there.

38
00:04:00,040 --> 00:04:02,560
毒蛇雇佣兵一小时前带着包裹进来了。
Oh, serpent mercenaries enter with the package about an hour ago.

39
00:04:03,740 --> 00:04:05,060
他们随时都会把它交给买家。
They're handing it to the buyer any minute.

40
00:04:06,020 --> 00:04:06,700
你知道它们是什么。
You know what they're carry.

41
00:04:06,900 --> 00:04:07,940
这是机密。
That is classified for the.

42
00:04:07,940 --> 00:04:08,620
白宫。
White House.

43
00:04:09,490 --> 00:04:10,440
当然是。
Of course it is.

44
00:04:11,130 --> 00:04:11,810
鹰一号在哪里？
Where is Eagle 1?

45
00:04:11,850 --> 00:04:12,330
我们有罢工。
We have strike.

46
00:04:12,330 --> 00:04:12,890
授权。
Authorization.

47
00:04:12,970 --> 00:04:15,210
鹰一号正在进入目标空域。
Eagle 1 is entering the target airspace now.

48
00:04:19,390 --> 00:04:20,270
上传化合物。
Upload the compounds.

49
00:04:20,270 --> 00:04:20,950
隐蔽的条目。
Covert entry.

50
00:04:20,950 --> 00:04:21,430
点。
Points.

51
00:04:21,590 --> 00:04:21,870
秘密吗?
Covert?

52
00:04:22,150 --> 00:04:22,630
真的吗?
Really?

53
00:04:22,910 --> 00:04:25,860
你一定是新来的，宝贝。
You must be new, baby.

54
00:04:35,920 --> 00:04:36,560
等一下。
Wait for it.

55
00:04:54,190 --> 00:04:55,590
山姆·海豹小队还有6分钟就到。
Sam Seal team is 6 minutes out.

56
00:05:14,170 --> 00:05:15,610
他到底是怎么做到的？
How the hell did he just do that?

57
00:05:15,930 --> 00:05:18,330
卡普斯基是瓦坎达人帮他的礼物。
Kapski was a gift from the Wakandans for helping him out.

58
00:05:19,020 --> 00:05:21,100
我听说连包装纸都是布兰迪做的。
I heard even the wrapping paper was made by Brandy.

59
00:05:23,090 --> 00:05:24,000
伙计，我开玩笑的。
Man, I'm kidding.

60
00:05:29,020 --> 00:05:31,420
若阿金·红翼在里面抓人质。
Joaquim Red Wings picking up hostages inside.

61
00:05:31,500 --> 00:05:33,140
我要用负的。
I'm going in negative.

62
00:05:33,380 --> 00:05:34,500
包裹是最重要的。
The package is the priority.

63
00:05:34,540 --> 00:05:34,740
有。
Have.

64
00:05:34,740 --> 00:05:36,180
海豹们追踪包裹。
The seals track down the package.

65
00:05:36,260 --> 00:05:36,780
我在。
I'm on.

66
00:05:36,780 --> 00:05:37,420
人质。
The hostages.

67
00:05:39,030 --> 00:05:39,350
红翼。
Red Wing.

68
00:05:39,950 --> 00:05:40,750
扫描一下大楼。
Scan of the building.

69
00:05:42,330 --> 00:05:43,730
一航，这是什么？
Yihang, what is it?

70
00:05:44,290 --> 00:05:44,970
和sidewider。
And sidewider.

71
00:05:44,970 --> 00:05:47,030
他在蛇的前面。他不应该。
He's ahead of serpent. He's not supposed.

72
00:05:47,030 --> 00:05:58,910
来到这里。乌克兰,蜘蛛。
To be here. Ukraine, Spider.

73
00:05:59,870 --> 00:06:06,750
办办办我知道我的秘密，aquí没有我的秘密，我知道我的秘密，我的秘密，我的秘密。
El comprador me dijo que me encontraba con él, aquí no me iré hasta que reciba el dinero que me deben Pacho.

74
00:06:14,680 --> 00:06:16,240
神父，神父，神父。
Padre, padre, padre.

75
00:06:20,560 --> 00:06:23,560
Hasta aquí para escuchar osare os padre。
Hasta aquí para escuchar osare os padre.

76
00:06:25,480 --> 00:06:28,360
Dónde est<e:1> el comprador dónde est<e:1> el comprador？
Dónde está el comprador, dónde está el comprador?

77
00:06:32,760 --> 00:06:33,080
昂达?
Qué onda?

78
00:06:34,720 --> 00:06:34,880
昂达?
Qué onda?

79
00:06:36,440 --> 00:06:38,120
不好意思，没有沉默。
Por favor, no sabemos silencio.

80
00:06:42,910 --> 00:06:44,230
Vámonos, vámonos, vámonos。
Vámonos, vámonos, vámonos.

81
00:06:46,640 --> 00:06:47,520
Este para escuchar。
Este para escuchar.

82
00:07:09,620 --> 00:07:21,350
这一级别的蛇形物与候选人一起移动。
That level serpents on the move with the candidate.

83
00:07:21,510 --> 00:07:22,310
山姆，我在努力。
Sam, I'm trying.

84
00:07:22,310 --> 00:07:23,110
来塑造你。
To build you right now.

85
00:07:50,590 --> 00:07:50,990
•雷德威管理。
Redway.

86
00:07:51,880 --> 00:07:52,480
Ponme Almork。
Ponme Almork.

87
00:07:55,810 --> 00:07:56,170
员工。
Staff.

88
00:07:58,490 --> 00:08:01,810
有共同的快门，没有共同的心事。
Se ve como shutter, no se preocupe.

89
00:08:07,560 --> 00:08:13,400
我有很多障碍。谢谢你Capitán阿萨姆卡。谢谢。谢谢你。
Ha sido muy barriente. Gracias Capitán América. Gracias. Muchas gracias de nada.

90
00:08:15,770 --> 00:08:17,010
服务更远的地方。
Servicing farther away with the.

91
00:08:17,010 --> 00:08:19,370
巨蟹座，沙子和副怪物都去了教堂。
Cancer, sand and sidewonders headed to the chapel.

92
00:08:20,580 --> 00:08:22,060
我已经知道你想干什么了。
I already know what you're trying to do.

93
00:08:22,380 --> 00:08:26,330
不能同时出现在两个地方，这次好吗。
Can't be at two places at once, all right this time.

94
00:08:26,870 --> 00:08:27,950
但别让自己送命。
But don't get yourself killed.

95
00:08:28,030 --> 00:08:28,510
没有死亡。
No dying.

96
00:08:28,510 --> 00:08:40,240
收到，Bart和show。
Copy that, Bart and show.

97
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
看来你需要更好的客户。
Looks like you need better client.

98
00:08:42,500 --> 00:08:43,380
你不用担心。
You don't need to worry.

99
00:08:44,280 --> 00:08:45,680
我会找到你浪费的钱。
I'll find you ever wasted money.

100
00:08:46,450 --> 00:08:47,770
你有更大的顾虑。
You have bigger concerns.

101
00:09:13,720 --> 00:09:14,600
美国队长。
Captain America.

102
00:09:14,600 --> 00:09:16,320
我梦见凯莉比你高大。
I dreamt of Kelly was bigger than you.

103
00:09:16,400 --> 00:09:17,800
我很乐意让你失望。
I'm happy to disappoint.

104
00:09:21,920 --> 00:09:23,310
我打赌你会很轻松。
I bet you break easy.

105
00:09:24,240 --> 00:09:25,000
没那么容易。
Not that easy.

106
00:09:38,340 --> 00:09:39,100
没那么难。
Not that hard.

107
00:09:39,580 --> 00:09:40,460
你的肋骨去哪了？
Where's your rib gone?

108
00:09:41,250 --> 00:09:41,850
你需要一分钟吗？
You need a minute?

109
00:09:42,970 --> 00:09:43,250
否。
No.

110
00:09:43,250 --> 00:09:44,170
让我们赶快结束这一切吧。
Let's get this over with.

111
00:09:44,530 --> 00:09:45,570
我今天要做的事。
I got  to do today.

112
00:10:06,910 --> 00:10:10,550
你怎么看出来的，山姆？
How do you saw that, Sam?

113
00:10:10,830 --> 00:10:11,590
实践是有保障的。
Practice is secured.

114
00:10:18,660 --> 00:10:20,340
很高兴你开始我的收藏了。
Glad you're starting my collection.

115
00:10:23,750 --> 00:10:31,710
不需要一分钟。
No need a minute.

116
00:10:36,590 --> 00:10:37,550
我也是这么想的。
That's what I thought.

117
00:10:53,150 --> 00:10:54,110
给我们留点吧。
Save some for us.

118
00:10:54,110 --> 00:10:54,390
帽。
Cap.

119
00:10:55,640 --> 00:10:57,440
他手臂骨折了，所以温柔点。
He has a fractured arm, so be gentle.

120
00:11:05,190 --> 00:11:09,660
永远面朝阳光，阴影就会被甩在身后。
Keep your face always to the sunshine, the shadows will fall behind you.

121
00:11:10,320 --> 00:11:11,760
法庭是贝蒂的主意。
The court was Betty's idea.

122
00:11:12,770 --> 00:11:14,130
她还是不跟你说话。
She's still not speaking with you.

123
00:11:15,970 --> 00:11:17,330
她不相信我变了。
She doesn't believe I've changed.

124
00:11:22,370 --> 00:11:24,040
我想我不会再有机会了。
I don't think I'm gonna get another shot.

125
00:11:25,740 --> 00:11:30,850
在我人生的第一个百天结束的时候来定义我。
Coming up on the end of my first hundred days later to define me.

126
00:11:33,830 --> 00:11:34,380
他有一个。
He's got a.

127
00:11:40,070 --> 00:11:41,710
你好，总统先生。
Hello, Mister President.

128
00:11:41,710 --> 00:11:42,950
这次任务很成功。
The mission was a success.

129
00:11:43,590 --> 00:11:47,560
好了，让我看看警帽和海豹突击队营救人质。
Alright, show me in cap and the seal team save the hostages.

130
00:11:47,600 --> 00:11:49,760
包裹很安全，正在送往。
The package is secure and in route to the.

131
00:11:49,760 --> 00:11:51,520
你弟弟好吗？
US how's your brother?

132
00:11:52,250 --> 00:11:52,850
你还记得。
You remember.

133
00:11:53,450 --> 00:11:54,570
他是空军的？
He's in the Air Force?

134
00:11:55,250 --> 00:11:56,290
可能是因为你。
Probably cause of you.

135
00:11:57,530 --> 00:11:58,450
试着把它顶住。
Try to hold that against.

136
00:11:59,490 --> 00:12:01,250
在这里交接很奇怪，对吧？
So weird place for a handoff, right?

137
00:12:01,730 --> 00:12:03,650
宽阔的，柔软的边界。
Wide open, soft perimeter.

138
00:12:04,480 --> 00:12:06,280
你觉得买家会来吗？
You think the buyer ever intended on showing up?

139
00:12:06,760 --> 00:12:07,680
有人玩冲浪吗？
Any surfing got played?

140
00:12:08,160 --> 00:12:08,680
他们说了什么？
What did they say?

141
00:12:08,680 --> 00:12:08,800
它吗?
It?

142
00:12:09,280 --> 00:12:09,880
同样的事情。
Same thing.

143
00:12:10,240 --> 00:12:13,990
合同是匿名的，五千万在去日本的途中偷走毒气罐。
Contract was anonymous, 50 mil to steal the canister en route to Japan.

144
00:12:14,860 --> 00:12:15,980
你到这里来见买家。
You show up here and meet the buyer.

145
00:12:20,170 --> 00:12:20,610
让我们知道。
Let us know.

146
00:12:20,610 --> 00:12:21,850
你在副业得到了一个线索。
You get a trace on sideline.

147
00:12:22,930 --> 00:12:23,410
良好的工作。
Good work.

148
00:12:23,710 --> 00:12:28,890
谢谢你！
Thank you.

149
00:12:28,890 --> 00:12:33,940
注意我没有死，人们也说我死得不体面。
Notice I did not die and people are saying I did not die in style.

150
00:12:34,180 --> 00:12:34,780
谁说的？
Who's saying that?

151
00:12:35,580 --> 00:12:36,620
人，很多人。
People, many people.

152
00:12:37,620 --> 00:12:38,900
每个人都这么说。
Everybody is saying that.

153
00:12:39,710 --> 00:12:41,670
听着，别让你的旧装备看起来像白兰地。
Look, somebody, don't make your old gear look Brandy.

154
00:12:41,990 --> 00:12:44,150
你把润滑油涂倒了。
You got on the grease upside down.

155
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
我说，你看起来不错。
I'm like, you look good.

156
00:12:48,110 --> 00:12:48,470
我不知道。
I don't know.

157
00:12:49,650 --> 00:12:51,370
我看看能不能把我介绍给管理层。
Let me see if I'm gonna introduce me to admin.

158
00:12:51,770 --> 00:12:52,170
否。
No.

159
00:12:53,690 --> 00:12:55,690
这个，你得教我空中踢，麦克斯。
Well, this, you gotta teach me your aerial kick, Max.

160
00:12:55,730 --> 00:13:00,930
如果，听着，如果我要成为福尔肯，我必须知道一切而你不可能做好准备。
If, look, if I'm gonna be Falcon, I gotta know everything and no way are you ready for that.

161
00:13:01,010 --> 00:13:03,970
但我有个人会从头开始教你基本知识。
But I got a guy who teach you the fundamentals from the ground up.

162
00:13:04,470 --> 00:13:04,510
绝对的。
Absolutely.

163
00:13:04,510 --> 00:13:08,770
他不是个合群的人，所以你得学会闭嘴。
Now, he's not a people person, so you gotta learn how to keep your mouth shut.

164
00:13:08,810 --> 00:13:09,450
你能做到吗？
Can you do that?

165
00:13:12,190 --> 00:13:14,230
他会喜欢我的，兄弟。你在开玩笑吗？这不是。
He's gonna love me, bro. Are you kidding me? That's not.

166
00:13:14,340 --> 00:13:15,810
不是正确答案。
Not the right answer.

167
00:13:17,680 --> 00:13:17,840
百万,百万。
Million, million.

168
00:13:18,900 --> 00:13:20,900
嗬，嗬，嗬。
Ho, ho, ho.

169
00:13:23,820 --> 00:13:24,140
有什么事吗?
What's up?

170
00:13:24,140 --> 00:13:24,500
OG吗?
OG?

171
00:13:24,700 --> 00:13:25,540
很无聊。
It was pretty boring.

172
00:13:25,900 --> 00:13:26,380
漂亮的男孩。
Pretty boy.

173
00:13:26,460 --> 00:13:27,500
你可以向格兰特介绍我。
You can tell grants about me.

174
00:13:27,740 --> 00:13:28,700
我是新猎鹰。
I'm a New Falcon.

175
00:13:28,780 --> 00:13:29,740
不，你不是。
No, you're not.

176
00:13:29,740 --> 00:13:33,970
我是华金·托雷斯，和他一起工作了三年。
I am Joaquin Torres and working with him for three years.

177
00:13:33,970 --> 00:13:35,730
我还没想好怎么让他闭嘴。
I haven't figured out how to shut him up yet.

178
00:13:35,980 --> 00:13:37,210
那我们在这里做什么？
So what are we doing here?

179
00:13:37,290 --> 00:13:44,890
教练，在你出手后，矫形外科医生才会真正学会走路。
Orthopedics that'll really learn how to walk after you bring a hit, coach.

180
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
我说说一个面包。
I said say a bread.

181
00:13:51,340 --> 00:13:52,500
以赛亚·布拉德利。
The Isaiah Bradley.

182
00:13:53,280 --> 00:13:54,920
你带我来了“被遗忘的出租车”
You brought me to the Forgotten Cab.

183
00:13:54,920 --> 00:13:55,640
你为什么不说话呢？
Why don't you say something?

184
00:13:55,800 --> 00:13:58,020
很高兴见到你。
It is a pleasure to meet you.

185
00:13:58,300 --> 00:14:00,340
你在韩国的任务是传奇的。
Your missions in Korea are legendary.

186
00:14:00,920 --> 00:14:02,280
然后呢，之后就什么都不做了。
And what, and after that, no action.

187
00:14:02,400 --> 00:14:04,880
我是说，世界发生了很多变化我们本可以再多一个超级战士。
I mean, a lot of change in the world we could have used another super soldier.

188
00:14:05,280 --> 00:14:08,080
美国政府让我坐了30年牢。
United States government threw me in prison for 30 years.

189
00:14:08,660 --> 00:14:11,380
他在我身上做了几十年的实验。
He experimented on me for decades.

190
00:14:13,640 --> 00:14:14,280
糟透了。
Sucks.

191
00:14:14,320 --> 00:14:15,080
我们可以开始了吗？
Can we start?

192
00:14:15,480 --> 00:14:15,840
让我们做。
Let's do.

193
00:14:16,500 --> 00:14:16,700
11月。
November.

194
00:14:16,980 --> 00:14:17,780
赢了吗?
Any wins?

195
00:14:19,220 --> 00:14:20,020
没有盾牌?
No shield?

196
00:14:20,460 --> 00:14:21,940
没有超级战士血清。
No super soldier serum.

197
00:14:24,190 --> 00:14:25,710
我想看看他是不是有三个。
I want to see if he's got 3 in it.

198
00:14:26,510 --> 00:14:26,830
吐司。
Toast.

199
00:14:26,910 --> 00:14:27,430
国旗。
Flag.

200
00:14:27,430 --> 00:14:30,020
山姆，凯维，猫。
Sam, Cavey, cats.

201
00:14:37,030 --> 00:14:37,470
这就是为什么。
That's why.

202
00:14:38,640 --> 00:14:39,800
我们回家吧。
Let's go home.

203
00:14:40,720 --> 00:14:41,280
噢。
Ow.

204
00:14:41,440 --> 00:14:46,930
击败了2。
Defeated 2.

205
00:14:52,400 --> 00:14:55,670
天啊，我很抱歉。
God, I'm sorry.

206
00:14:56,310 --> 00:14:57,110
你说什么来着？
What were you saying?

207
00:14:57,810 --> 00:15:00,090
看，不是一个人，人在。
See, not a people, person in.

208
00:15:00,090 --> 00:15:00,650
一个战斗。
A fight.

209
00:15:00,650 --> 00:15:01,610
最后一个是。
The last is.

210
00:15:01,610 --> 00:15:02,970
唯一重要的一击。
The only hit that matters.

211
00:15:02,970 --> 00:15:03,370
我知道。
I know.

212
00:15:03,410 --> 00:15:03,810
闭嘴。
Shut up.

213
00:15:04,130 --> 00:15:04,530
谢谢。
Thanks.

214
00:15:04,570 --> 00:15:05,130
嘿，就是这样。
Hey, that's it.

215
00:15:05,210 --> 00:15:05,610
带我进去吧。
Take me in.

216
00:15:05,650 --> 00:15:05,970
我准备好了。
I'm ready.

217
00:15:07,030 --> 00:15:08,950
美国队长不能休息5分钟。
Captain America doesn't get to take 5.

218
00:15:09,470 --> 00:15:09,670
我们走吧。
Let's go.

219
00:15:11,110 --> 00:15:11,950
我得接这个电话。
I need to take this.

220
00:15:13,280 --> 00:15:14,520
我不会选5。
I'm not taking 5.

221
00:15:18,350 --> 00:15:19,270
我曾经得到过。
I used to got the.

222
00:15:19,550 --> 00:15:20,190
不，我不。
No, I don't.

223
00:15:20,230 --> 00:15:20,710
经典。
Classic on.

224
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
也许我想把它写在上面。
Maybe I wanted it on there.

225
00:15:25,210 --> 00:15:27,980
你想把文字放大点，好让你看清楚吗？
Oh, you wanna make the text bigger so you could read it?

226
00:15:28,730 --> 00:15:30,010
好的，我等总统。
Yeah, I'll hold for the president.

227
00:15:38,660 --> 00:15:39,420
你要去哪里？
Where are you going?

228
00:15:43,110 --> 00:15:43,990
你想谈谈吗？
You wanna talk about it?

229
00:15:47,910 --> 00:15:50,710
我就是觉得不舒服。
It just doesn't sit right with me.

230
00:15:51,280 --> 00:15:53,450
美国队长回答。
Captain America answering to the.

231
00:15:55,370 --> 00:15:57,410
这个国家的总统偷走了你的生命。
President of the country who stole your life.

232
00:15:57,770 --> 00:16:01,170
我们说的不仅仅是塞迪斯·桑德波特。
It's not just that we're talking about Thaddeus Thunderbolt.

233
00:16:01,250 --> 00:16:04,480
罗斯也得到了这个绰号。
Ross  earned that nickname, too.

234
00:16:04,840 --> 00:16:06,440
就像我了解以赛亚一样。
Like I know Isaiah firsthand.

235
00:16:06,960 --> 00:16:08,840
记得吗，罗斯把我扔进了木筏。
Remember, Ross threw me in the raft.

236
00:16:09,440 --> 00:16:11,200
我和史蒂夫和娜塔莎在一起多久了？
How long did me Steve and Natasha?

237
00:16:11,200 --> 00:16:11,360
对。
For.

238
00:16:11,360 --> 00:16:11,920
年。
Years.

239
00:16:11,920 --> 00:16:15,220
那你为什么还为他工作这么久？
So why are you working for him as long as you do?

240
00:16:15,580 --> 00:16:18,100
美国队长代表着像他这样的人。
Captain America stands for people like him.

241
00:16:18,900 --> 00:16:21,260
你没有资格为政府工作。
You've got no business for working for the government.

242
00:16:21,620 --> 00:16:22,900
你也看到外面发生了什么。
You see what's going on out there.

243
00:16:23,750 --> 00:16:25,590
这个国家迷失了。
The country is lost.

244
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
我会站在总统旁边，即使是罗斯。
I'll stand it next to the president, even if it's Ross.

245
00:16:30,140 --> 00:16:31,260
他给人们希望。
He gives people hope.

246
00:16:32,770 --> 00:16:33,930
现在，拜托，给我点信任。
Now, come on, give me some credit.

247
00:16:34,370 --> 00:16:36,090
我有个朋友在白宫工作。
I have a friend who works in a White House.

248
00:16:36,290 --> 00:16:38,770
她会让我知道罗斯是否开始演戏。
She'll let me know if Ross starts acting out a turn.

249
00:16:41,470 --> 00:16:43,110
这些都不代表我忘了你。
None of this means I forgot about you.

250
00:16:45,070 --> 00:16:46,030
我知道你在干什么。
I see what you're doing.

251
00:16:46,590 --> 00:16:49,870
我对自己进行心理咨询。
My pulling that counseling  on me.

252
00:16:51,820 --> 00:16:54,540
但相信我，我已经睁大了眼睛。
But trust me, my eyes are wide open on this.

253
00:16:54,540 --> 00:16:55,060
好吧?
Okay?

254
00:16:55,530 --> 00:17:00,790
我知道罗斯永远不会改变，但他是总统。
I know Ross will never change, but he is the president.

255
00:17:02,380 --> 00:17:05,620
你是打算告诉我他想要什么还是让我猜？
So you gonna tell me what he wanted or you plan on making me guess?

256
00:17:07,140 --> 00:17:09,580
他邀请华金和我去白宫。
He invited Joaquin and I to the White House.

257
00:17:09,620 --> 00:17:11,020
我说有一个条件。
And I said under one condition.

258
00:17:12,180 --> 00:17:14,420
你也向你发出邀请了吗？
Have you extended an invitation to you as well?

259
00:17:15,800 --> 00:17:16,000
否。
No.

260
00:17:16,000 --> 00:17:20,200
你不能拒绝，但如果你能去，那对我来说意义重大。
You don't say no, but it would mean a lot to me if you were there.

261
00:17:21,650 --> 00:17:24,500
我们得给你买套西装。
We just gotta get you a suit.

262
00:17:25,470 --> 00:17:27,710
我有一套真正的西装。
I have a  suit for real.

263
00:17:28,560 --> 00:17:30,880
为什么你总能赢得半径运动套装？
And why you always win a radius sweatsuit?

264
00:17:33,300 --> 00:17:38,110
别这样，你就这样走了。
Come on, you gonna come away like this.

265
00:17:38,190 --> 00:17:38,910
我们没有完成它。
We don't get it done.

266
00:17:42,430 --> 00:17:44,110
伊萨亚斯，我在说什么。
See, Isaias, what I'm talking about.

267
00:17:44,150 --> 00:17:45,590
现在你要去白宫了。
Now you're going to the White House.

268
00:17:45,590 --> 00:17:46,110
看那个。
Look at that.

269
00:17:46,510 --> 00:17:47,190
你气色不错，奥吉。
You look good, Ogie.

270
00:17:47,190 --> 00:17:49,630
我说过我会帮你把汗洗掉的。
I told you I was gonna get you out of those sweat.

271
00:17:50,110 --> 00:17:51,270
看看你现在的样子，伙计。
Look at you now, man.

272
00:17:51,400 --> 00:17:54,080
是啊，我不知道哪个男装仓库有这个尺码。
Yeah, I don't know what Men's Warehouse made that size.

273
00:17:54,320 --> 00:17:54,560
信仰和。
Faith and.

274
00:17:54,560 --> 00:17:57,720
我就是穿这个结婚的。
I got married in this.

275
00:17:57,980 --> 00:17:58,420
好吧。
Okay.

276
00:17:59,260 --> 00:18:00,540
我相信她会很骄傲的。
I'm sure she would be proud.

277
00:18:00,700 --> 00:18:00,860
我。
I.

278
00:18:00,860 --> 00:18:01,380
希望如此。
Hope so.

279
00:18:03,190 --> 00:18:05,870
走进野兽的肚子感觉很奇怪。
Feel strange to walk right into the belly of the beast.

280
00:18:06,350 --> 00:18:09,470
我知道这肯定不容易，所以我们要庆祝一下。
I'm sure it can't be easy, you know, which is why we gotta celebrate.

281
00:18:09,470 --> 00:18:14,240
我不在乎这是否恶心。我们是白宫的贵宾。
I don't care if it is gross in charge. We are guess of honor at the White House.

282
00:18:14,340 --> 00:18:15,650
那是什么时候发生的？
And when did that ever happen?

283
00:18:15,650 --> 00:18:17,730
他们还给我们派了一辆豪华轿车。
And they sent us a limo, man.

284
00:18:17,730 --> 00:18:18,290
怎么啦？
What?

285
00:18:18,810 --> 00:18:20,210
我们看起来很好。
And we look good.

286
00:18:20,690 --> 00:18:20,730
怎么啦？
What?

287
00:18:21,450 --> 00:18:21,960
旧的学校。
Old school.

288
00:18:21,960 --> 00:18:23,240
你身上的味道好吗？
You got your smell good on?

289
00:18:24,400 --> 00:18:25,880
我想，猎狗也来了。
Got the hounds, too, thought.

290
00:18:26,480 --> 00:18:26,880
我是。
I am.

291
00:18:26,920 --> 00:18:28,400
我们有好东西。
We got the good stuff.

292
00:18:28,640 --> 00:18:29,560
这个派对结束了。
This party down.

293
00:18:30,970 --> 00:18:31,010
好吧。
Okay.

294
00:18:31,490 --> 00:18:32,530
我们开始时就停止。
Stop when we start.

295
00:18:32,890 --> 00:18:33,570
我们完成了。
We get it done.

296
00:18:33,690 --> 00:18:34,770
不要休假。
Take no days off.

297
00:18:35,090 --> 00:18:39,970
我们，这些踢的第一名，我们像这样跑，我们什么也得不到。
We, No. 1 place of these kicks and we run like this, we don't get a thing.

298
00:18:43,340 --> 00:18:44,420
我们要先去拿。
We're going to go get it first.

299
00:18:45,540 --> 00:18:46,500
我们先去那里。
We're going to go there first.

300
00:18:47,840 --> 00:18:48,440
所以我们不这么做。
So we don't do that.

301
00:18:56,790 --> 00:18:57,270
你去拿吧。
You go get it.

302
00:18:57,670 --> 00:19:01,030
天啊，看看这个。
Oh, man, look at this.

303
00:19:03,200 --> 00:19:03,880
哦，你得走了。
Oh, you gotta go.

304
00:19:04,920 --> 00:19:05,440
我们开始吧。
Let's do it.

305
00:19:08,160 --> 00:19:08,360
是。
Yes.

306
00:19:08,360 --> 00:19:09,480
朋友，数到3。
Amigos on 3.

307
00:19:09,520 --> 00:19:10,440
谁知道这些测试？
Who know those tests?

308
00:19:13,930 --> 00:19:15,050
那就是你贴墙纸的时候。
That's when you wallpaper.

309
00:19:15,050 --> 00:19:15,610
看那个。
Look at that.

310
00:19:15,610 --> 00:19:15,850
漂亮。
Pretty.

311
00:19:15,850 --> 00:19:16,250
好。
Good.

312
00:19:16,250 --> 00:19:16,490
这很好。
That's good.

313
00:19:16,490 --> 00:19:17,410
然后你寄给我。
And you send it to me.

314
00:19:17,930 --> 00:19:20,610
马上空投给你，你知道空投是对的。
Airdrop it to you right now, you know airdrop is right.

315
00:19:21,120 --> 00:19:22,880
当然，我知道空投是什么。
Of course, I know what airdrop is.

316
00:19:23,320 --> 00:19:23,760
我们会说drop。
We'll say drop.

317
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
你看，你应该得到它。
See, look, you should have it.

318
00:19:26,940 --> 00:19:27,500
这是一个例子。
It's an example.

319
00:19:27,740 --> 00:19:28,020
障碍。
Obstacle.

320
00:19:29,610 --> 00:19:30,600
对不起，先生们。
Excuse me, gentlemen.

321
00:19:31,270 --> 00:19:32,910
总统需要威尔逊先生。
The president needs Mister Wilson.

322
00:19:33,760 --> 00:19:34,720
里面见。
See you guys inside.

323
00:19:36,520 --> 00:19:36,840
好吧。
Okay.

324
00:19:37,080 --> 00:19:37,120
好吧。
Okay.

325
00:19:37,640 --> 00:19:38,920
萨姆，保持开放的心态。
Sam, just keep an open mind.

326
00:19:39,200 --> 00:19:39,600
为什么?
Why?

327
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
我这是在干什么？
What am I walking into?

328
00:19:41,340 --> 00:19:43,060
这是现在的图像。
This is now the picture.

329
00:19:43,060 --> 00:19:43,420
你把。
You took.

330
00:19:43,420 --> 00:19:44,820
我发错照片了。
Oh, I sent you the wrong picture.

331
00:19:44,860 --> 00:19:45,540
我的天啊。
Oh, my God.

332
00:19:50,640 --> 00:19:51,480
威尔逊。
Wilson.

333
00:19:52,600 --> 00:19:54,360
伙计们，给我们一个房间。
Folks, you give us a room.

334
00:19:59,500 --> 00:20:02,720
接下来是医生的医嘱。
Next, doctor's orders.

335
00:20:03,610 --> 00:20:06,330
不完全是香烟，但在口香糖里。
Not quite a cigarette, but in that  gum.

336
00:20:07,590 --> 00:20:08,700
谢谢你能来。
Thanks for coming in.

337
00:20:08,980 --> 00:20:10,260
欢迎来到白宫。
Welcome to the White House.

338
00:20:10,420 --> 00:20:11,740
谢谢你的邀请，先生。
But thank you for the invite, sir.

339
00:20:12,140 --> 00:20:15,420
我得承认，我还在适应新形象。
I have to admit, I'm still getting used to the new look.

340
00:20:16,630 --> 00:20:16,790
好。
Well.

341
00:20:16,790 --> 00:20:20,860
他们说要么去掉胡子，要么输掉选举。
They said lose the mustache or lose the election.

342
00:20:22,980 --> 00:20:24,380
一定要去墨西哥帮忙。
Make sure you help down in Mexico.

343
00:20:25,060 --> 00:20:28,820
找回那个毒气罐也许能挽救这个条约。
Retrieving that canister might just have saved this treaty.

344
00:20:29,060 --> 00:20:30,580
这只是我的工作，长官。
It's just doing my job, sir.

345
00:20:31,200 --> 00:20:36,320
你和我并不总是就强化个体应该得到多少自由达成一致。
You and I haven't always agreed on how much latitude enhanced individuals deserve.

346
00:20:37,060 --> 00:20:47,590
你的成就给了我重新考虑的理由，所以我想让你，美国队长，帮我重建。
What you've accomplished has given me reason to reconsider, which is why I want you, Captain America, to help me rebuild.

347
00:20:50,610 --> 00:20:51,410
复仇者。
The Avengers.

348
00:20:51,650 --> 00:20:52,290
是的,先生。
Yes, sir.

349
00:20:56,690 --> 00:21:03,000
我很尊重你，先生，当你通过secovia协议时，你会分开参观复仇者联盟。
I would all do respect, sir, when you pass to secovia accords, you tour the Avengers apart.

350
00:21:03,000 --> 00:21:03,920
为什么改变主意？
Why the change of heart?

351
00:21:04,400 --> 00:21:05,960
我代表整个美国。
I represent all America.

352
00:21:06,050 --> 00:21:09,430
见鬼，一半的人。
So hell, half of them.

353
00:21:09,430 --> 00:21:12,490
如果没有复仇者，你不会在这里吗？
Wouldn't you be here without the Avengers?

354
00:21:14,470 --> 00:21:15,710
这个国家需要这个。
The country needs this.

355
00:21:17,060 --> 00:21:22,030
当我们在如何处理一种情况上意见不一致时，会发生什么？
And when we disagree on how to manage a situation, what happens then?

356
00:21:23,250 --> 00:21:24,370
一起想办法。
Figure it out together.

357
00:21:26,570 --> 00:21:26,850
看。
Look.

358
00:21:27,050 --> 00:21:28,650
你不必现在就给我答案。
You don't have to give me an answer now.

359
00:21:29,300 --> 00:21:30,100
想想看。
Just think about it.

360
00:21:37,080 --> 00:21:40,000
尾崎首相，伟大的中央情报局局长和您。
Prime Minister Ozaki, great CSA and you.

361
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
谢谢你们的到来。
Thank you for being here.

362
00:21:44,090 --> 00:21:52,180
我们是山姆·威尔逊，大崎首相，你很坏。
We are Sam Wilson, Prime Minister Osaki, you're bad.

363
00:21:53,380 --> 00:21:54,100
你想要照片吗？
Would you like picture?

364
00:21:54,660 --> 00:21:55,060
确定。
Sure.

365
00:21:55,380 --> 00:21:59,720
山姆，请站近一点。
Sam, please stand a little bit closer.

366
00:22:02,030 --> 00:22:02,700
谢谢你！
Thank you.

367
00:22:02,780 --> 00:22:03,260
谢谢你！
Thank you.

368
00:22:03,790 --> 00:22:04,380
谢谢你！
Thank you.

369
00:22:07,480 --> 00:22:11,470
和我合作，山姆会向世界展示一条更好的前进之路。
Work with me, Sam will show the world a better way forward.

370
00:22:17,820 --> 00:22:18,820
这是出乎意料的。
That was unexpected.

371
00:22:19,580 --> 00:22:20,820
也许这是个机会。
Maybe it's an opportunity.

372
00:22:27,160 --> 00:22:31,570
好吧，他让我重新开始复仇者联盟。
So, alright, he asked me to restart the Avengers.

373
00:22:34,060 --> 00:22:34,740
巨大的人。
Huge man.

374
00:22:34,740 --> 00:22:35,540
我不知道。
I don't know.

375
00:22:36,280 --> 00:22:37,760
我们得为他工作。
We'd have to work for him.

376
00:22:38,000 --> 00:22:42,840
女士们先生们，有请美国总统塞迪斯·罗斯。
Ladies and gentlemen, the president of the United States, Thaddeus Ross.

377
00:22:43,050 --> 00:22:44,170
大家晚上好。
Good evening, everyone.

378
00:22:44,730 --> 00:22:45,290
晚上好。
Good evening.

379
00:22:47,160 --> 00:23:02,860
我很荣幸能在这个历史性的夜晚在白宫招待你们当天体出现在印度洋上时，我们像往常一样，为此争吵。
It's my great privilege to host you at the White House on this historic evening when the celestial mass emerge in the Indian Ocean, we did what we often do, we squabbled over it.

380
00:23:03,690 --> 00:23:14,260
各国纷纷宣称对其拥有主权，建立研究机构开发其资源流程。在里面发现了什么。
Countries rushed in to claim it as their own, setting up research facilities to exploit its resource process. What was found inside the.

381
00:23:14,340 --> 00:23:18,130
那个岛简直是千禧年的发现。
That island is nothing short of the discovery of the millennium.

382
00:23:19,220 --> 00:23:25,410
它在科技、医学和国防方面的潜在应用是不可估量的。
It's potential applications in tech, in medicine, in defense are immeasurable.

383
00:23:26,530 --> 00:23:34,040
它比振金更坚不可摧，而且它不是由孤立主义者控制的。
It's even more indestructible than vibranium, and it's not controlled by an isolationist.

384
00:23:34,080 --> 00:23:34,520
的国家。
Nation.

385
00:23:36,290 --> 00:23:41,010
女士们先生们，我向你们介绍金刚。
Ladies and gentlemen, I present to you adamantium.

386
00:23:45,650 --> 00:23:55,500
第一个也是唯一一个精炼的样品是从日本的一个矿场被盗的，但令人高兴的是，它已经被找回并保存在一个安全的地方。
The first and only refined sample was stolen from a Japanese mining site, but happily, it's been recovered and is in a secure location.

387
00:23:56,210 --> 00:24:05,620
我们有两位非常勇敢的人要感谢行走的托雷斯和我们自己的美国队长山姆·沃尔夫。
And we have two incredibly brave men to thank for that walking Torres and our own Captain America, Sam Wolf.

388
00:24:16,750 --> 00:24:23,850
我们对这一发现的下一步行动将决定历史对我们的评价。
What we do next with this discovery will determine how history judges us.

389
00:24:24,410 --> 00:24:34,120
如果我们一起批准这项条约，我们就能生产足够的航空媒体，公平地在世界各地分发。
If we ratify this treaty together, we can produce enough airmandia to fairly and equitably distributed around the world.

390
00:24:34,430 --> 00:24:42,360
没有一个国家会掉队。坐下，以赛亚。你在干什么？
No nation will be left behind. Sit down, Isaiah. What are you doing?

391
00:24:53,740 --> 00:24:55,940
所以上帝。
So god.

392
00:24:58,890 --> 00:25:00,090
爱死我了，不是吗？
Esto dije, no?

393
00:26:14,030 --> 00:26:20,970
好吧，好吧，好吧，你会的。
Well, well, well, well, you will.

394
00:26:32,810 --> 00:26:37,960
好吧，好吧，看着我。
Well, well, look at me.

395
00:26:39,420 --> 00:26:40,020
我不知道。
I don't know.

396
00:26:40,610 --> 00:26:41,610
但你必须停下来。
But you gotta stop.

397
00:26:46,320 --> 00:26:46,680
做的。
Do.

398
00:26:50,440 --> 00:26:55,640
我不能再进去了。声音运行可以。情况会更糟。
I can't go back inside. Sound run can. It'll be worse than that.

399
00:27:00,180 --> 00:27:00,860
那东西在哪儿？
Where is the thing?

400
00:27:16,730 --> 00:27:17,490
放轻松。
And take it easy.

401
00:27:18,370 --> 00:27:20,130
小心我的汤。
Watch my soup.

402
00:27:22,320 --> 00:27:23,670
发生了什么？
What goes through?

403
00:27:37,880 --> 00:27:39,080
是的，我不能让你赢。
Yeah, I can't let you win.

404
00:27:42,380 --> 00:27:43,900
先生。
 sir.

405
00:27:43,940 --> 00:27:47,600
先生，你不能，先生。
Sir, you can't, sir.

406
00:27:48,320 --> 00:27:48,800
对不起,先生。
Sorry, Mister.

407
00:27:48,800 --> 00:27:51,330
嘿，嘿，他说。
Hey, hey, he says.

408
00:27:51,970 --> 00:27:53,290
其他人都出去。
Everybody else out.

409
00:27:59,880 --> 00:28:01,200
泰勒探员，YouTube。
Agent Taylor, YouTube.

410
00:28:08,240 --> 00:28:09,160
你没事吧?
You okay?

411
00:28:10,260 --> 00:28:11,660
我应该问你的，先生。
I should be asking you that, sir.

412
00:28:12,220 --> 00:28:13,820
我不是第一次被枪击了。
Not my first time being shot at.

413
00:28:14,100 --> 00:28:14,140
喜欢。
Like.

414
00:28:14,140 --> 00:28:19,200
我知道这看起来很糟糕，但我们能单独谈谈吗？
I know how this must look, but can we have a minute?

415
00:28:21,590 --> 00:28:25,090
她需要露丝。
She stays need Ruth.

416
00:28:25,090 --> 00:28:26,010
一切都不一样了。
Bets are off.

417
00:28:26,450 --> 00:28:27,810
我的安全顾问。
My security advisor.

418
00:28:30,940 --> 00:28:33,700
所以不可能是以撒干的除非是他干的。
So there's no way Isaac could have done this except he did.

419
00:28:33,820 --> 00:28:35,020
也许有人告诉你。
Maybe somebody got told you're.

420
00:28:35,100 --> 00:28:36,340
真的在为一个人辩护。
Really defending a man.

421
00:28:36,340 --> 00:28:38,660
我们刚想在总统面前杀了他。
We just tried to kill the president in front.

422
00:28:38,940 --> 00:28:39,180
你结束了。
You're over.

423
00:28:43,600 --> 00:28:44,360
我们知道什么？
What do we know?

424
00:28:44,660 --> 00:28:45,970
有五名枪手。
There were five shooters.

425
00:28:46,210 --> 00:28:49,570
以赛亚就是其中之一，还有特勤局和现役军人。
Isaiah was one of them, as was Secret Service and active military.

426
00:28:50,090 --> 00:28:51,850
这是一起有组织的恐怖袭击。
This was a coordinated terrorist attack.

427
00:28:51,940 --> 00:28:52,570
先生。
Sir.

428
00:28:58,330 --> 00:28:58,610
还有什么？
What else?

429
00:28:58,610 --> 00:28:59,050
你有吗？
Do you have?

430
00:29:00,060 --> 00:29:02,900
枪击前的声音，我们认为是攻击前的排队声。
The sound that preceded the shooting, we think it was a queue for the attack.

431
00:29:03,020 --> 00:29:03,300
先生。
Sir.

432
00:29:03,300 --> 00:29:04,940
以赛亚看起来失控了。
Isaiah looked like he wasn't in control.

433
00:29:04,940 --> 00:29:06,740
他不知道自己身在何处。
He'd had no idea where he was.

434
00:29:06,890 --> 00:29:07,120
所以。
So.

435
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
你在建议一个。
You're suggesting one.

436
00:29:08,440 --> 00:29:09,520
让我来调查一下。
Let me investigate.

437
00:29:10,620 --> 00:29:12,700
你不觉得你跟这事扯得太近了吗。
Don't you think you're a little too close to this.

438
00:29:13,060 --> 00:29:13,300
先生?
Sir?

439
00:29:13,380 --> 00:29:14,900
你的核心圈子被出卖了？
Your inner circles been compromised?

440
00:29:15,180 --> 00:29:17,020
现在有可能发生另一次袭击。
There's possibility of another attack now.

441
00:29:17,100 --> 00:29:17,260
和。
And.

442
00:29:17,260 --> 00:29:21,420
你到底能提供什么让我们整个情报和朋友机构。
What exactly do you have to offer that our entire intelligence and friends apparatus.

443
00:29:21,420 --> 00:29:21,740
可以吗?
Can?

444
00:29:21,820 --> 00:29:22,900
好吧，我不会干坐着。
Well, I won't sit around and.

445
00:29:22,900 --> 00:29:23,220
让我们。
Let us.

446
00:29:23,220 --> 00:29:23,700
看。
Look.

447
00:29:24,260 --> 00:29:28,980
我知道布拉德利对你有多重要，但考虑到他的形象。
I know how important Bradley is to you, but consider the optics.

448
00:29:30,230 --> 00:29:37,510
美国队长对一位试图暗杀总统的朋友进行了个人调查。
Captain America conducts a personal investigation of a friend who tried to assassinate the president.

449
00:29:37,550 --> 00:29:40,040
以赛亚·萨克改变了这个国家的一切。
Isaiah Sack revised everything for this country.

450
00:29:40,580 --> 00:29:42,340
他是一个战士，一个爱国者。
He's a soldier, a patriot.

451
00:29:42,860 --> 00:29:44,100
他没有理由这样做。
He had no reason to do this.

452
00:29:44,100 --> 00:29:44,220
他。
He.

453
00:29:44,220 --> 00:29:45,300
我有充分的理由。
Had every reason.

454
00:29:46,150 --> 00:29:50,510
布拉德利因为救了自己的人而入狱，做了30年的实验。
Bradley was in prison for rescuing his own men, experimented on for 30 years.

455
00:29:51,070 --> 00:29:53,350
对他所做的事足以让任何人站起来。
The things done to him are enough to make anyone stand.

456
00:29:54,450 --> 00:29:56,530
先生，你邀请我来一起工作，所以。
Sir, you invited me here to work together, so.

457
00:29:56,570 --> 00:29:57,250
让我们一起努力。
Let's work together.

458
00:29:57,250 --> 00:30:00,890
恐怕你朋友想杀我的时候你的提议就过期了。
I'm afraid that offer expired when your friend tried to kill me.

459
00:30:06,080 --> 00:30:10,160
萨姆，你不该出现在这种情况下。
Sam, you shouldn't be in these situations.

460
00:30:10,940 --> 00:30:13,180
你又不是史蒂夫·罗杰斯。
You're not Steve Rogers.

461
00:30:16,530 --> 00:30:23,550
露丝，我完全授权你在条约被进一步破坏之前了结这件事。
Ruth, you have my full authority to put this thing to bed before this treaty gets compromised any further.

462
00:30:27,320 --> 00:30:28,000
就是这样。
So that's it.

463
00:30:29,750 --> 00:30:30,350
我完成了。
I'm done.

464
00:30:31,250 --> 00:30:32,170
你就完成了。
You're done.

465
00:30:32,370 --> 00:30:33,480
这是。
This is .

466
00:30:33,480 --> 00:30:34,080
你知道的。
You know it.

467
00:30:34,360 --> 00:30:35,440
这就是政治。
This is politics.

468
00:30:36,740 --> 00:30:38,340
所以你最好放聪明点。
So you better wise up some.

469
00:30:41,050 --> 00:30:43,290
所以你叫它太阳山姆？
So you call it Sun Sam?

470
00:30:43,890 --> 00:30:44,610
你到底在干什么？
What hell are you doing?

471
00:30:44,610 --> 00:30:45,290
我要澄清一下。
I'm going clear.

472
00:30:45,290 --> 00:30:45,690
以赛亚。
Isaiah.

473
00:30:45,930 --> 00:30:47,330
斯托曼和艾伦，别帮他。
Storman and Aaron, don't help him.

474
00:30:47,650 --> 00:30:49,130
你需要罗斯站在你这边。
You need Ross on your side.

475
00:30:49,170 --> 00:30:49,730
罗斯。
Ross.

476
00:30:50,170 --> 00:30:53,170
睁开你的眼睛，主动提供帮助，他就给我寄来包裹。
Open your eyes, offer to help, and he sends me packet.

477
00:30:53,250 --> 00:30:54,890
罗斯站在他这边。
Ross is on his own side.

478
00:30:54,890 --> 00:30:55,810
他一直都是。
He always has been.

479
00:30:56,190 --> 00:30:57,710
要么你看不出你不想要。
Either you can't see that you don't want.

480
00:30:57,710 --> 00:30:58,190
嘿。
To, hey.

481
00:31:00,000 --> 00:31:00,520
别这样。
Don't be that.

482
00:31:00,520 --> 00:31:00,840
的家伙。
Guy.

483
00:31:01,200 --> 00:31:02,000
那是什么家伙？
What guy is that?

484
00:31:02,640 --> 00:31:04,080
一个不得不付出艰辛的人。
One who has to do it the hard way.

485
00:31:10,750 --> 00:31:12,030
看来我就是那个人。
Looks like I am that guy.

486
00:31:35,590 --> 00:31:37,660
全国仍处于高度警戒状态。
The nation remains on high alerts.

487
00:31:37,860 --> 00:31:39,820
司法部已经发出信号。
The Justice Department has signaled a.

488
00:31:39,940 --> 00:31:40,620
死刑。
Death penalty.

489
00:31:40,620 --> 00:31:43,470
以赛亚·布拉德利将被起诉。
Case will be pursued against Isaiah Bradley.

490
00:31:44,260 --> 00:31:44,780
只是5。
Just 5.

491
00:31:44,780 --> 00:31:45,260
分钟帽。
Minutes cap.

492
00:31:48,560 --> 00:31:52,520
我可以做酷酷的马修。感谢你。听。
I could be cool Marshall for this. Appreciate you. Listen.

493
00:32:19,690 --> 00:32:20,570
你还撑得住吗？
Are you holding up.

494
00:32:22,220 --> 00:32:23,500
好范哥帮帮忙？
Help for good brother fan?

495
00:32:25,210 --> 00:32:25,290
我。
I.

496
00:32:25,290 --> 00:32:28,120
看着我的眼睛。
Say look me in the eye.

497
00:32:28,200 --> 00:32:30,560
告诉我你没有密谋杀害罗斯。
Tell me you didn't conspire to kill Ross.

498
00:32:30,680 --> 00:32:32,000
我当然没有。
Of course I didn't.

499
00:32:32,000 --> 00:32:32,200
什么。
What.

500
00:32:32,200 --> 00:32:34,520
是什么让你朝总统开枪的？
In the world happened to make you shoot at the president?

501
00:32:34,650 --> 00:32:35,490
我不知道。
I don't know.

502
00:32:35,530 --> 00:32:37,090
你得告诉我更多我不知道的。
You gotta give me more than I don't know.

503
00:32:38,330 --> 00:32:39,810
你还记得什么吗？
Is there anything you remember?

504
00:32:40,780 --> 00:32:43,710
我去理了发，去洗衣店取了吃的。
I got a haircut, pick my food up at the cleaners.

505
00:32:43,710 --> 00:32:44,430
来找你。
And came to you.

506
00:32:46,260 --> 00:32:47,780
我们坐进了豪华轿车。
We rolled in the limo.

507
00:32:49,610 --> 00:32:50,570
我们拍了照。
We took our photo.

508
00:32:51,480 --> 00:32:51,920
来吧。
Come on.

509
00:32:52,360 --> 00:32:54,120
我的手机在冰箱上。
My phone was on the fridge.

510
00:32:54,810 --> 00:32:58,540
然后我们去了东厅。
And then we went over to the east Room.

511
00:33:00,020 --> 00:33:02,860
前一刻我还坐在那里，下一刻我就站在里面了。
One moment I'm sitting there, the next I'm standing in that.

512
00:33:02,860 --> 00:33:03,380
公园。
Park.

513
00:33:05,570 --> 00:33:09,850
我应该待在家里，管好自己的事。
I should have stayed in my  house, minded my business.

514
00:33:09,890 --> 00:33:10,850
不，这不是你的错。
No, this isn't on you.

515
00:33:11,090 --> 00:33:12,650
这一切的幕后黑手。
Someone's behind all this.

516
00:33:13,520 --> 00:33:16,600
我最不希望的就是这件事影响到你。
The last thing I want is for this to touch you.

517
00:33:24,420 --> 00:33:33,430
这次，我逃不掉了。
On this one, there ain't no escaping for me this time.

518
00:33:35,630 --> 00:33:37,270
我会死在这里的。
I'm gonna die in here.

519
00:33:37,900 --> 00:33:38,700
不，你不是。
No, you're not.

520
00:33:39,140 --> 00:33:40,660
我会救你出去的。
I'm gonna get you out.

521
00:33:45,240 --> 00:33:46,120
你想帮我吗？
You wanna help me?

522
00:33:46,420 --> 00:33:47,260
当然可以。
Of course.

523
00:33:49,460 --> 00:33:50,740
别再回来了。
Don't come back.

524
00:33:56,060 --> 00:33:56,900
一去不复返了。
Gone.

525
00:34:15,070 --> 00:34:17,830
皮尤马中士，给我一份谈话的副本。
Sergeant Piyuma, get me a copy of the conversation.

526
00:34:19,130 --> 00:34:20,170
我想再看看。
I wanna take another look.

527
00:34:20,530 --> 00:34:21,450
是的,女士。
Yes, ma'am.

528
00:34:21,450 --> 00:34:22,530
和威尔逊合作得很好。
And good work with Wilson.

529
00:34:23,680 --> 00:34:25,120
如果他再来，告诉我一声。
Let me know if he pays another visit.

530
00:34:25,820 --> 00:34:26,580
罗杰,。
Roger, that.

531
00:34:30,460 --> 00:34:30,900
你进去了。
You get in.

532
00:34:31,300 --> 00:34:36,220
我认为我犯了叛国罪和间谍罪，但我进入了白宫的闭路电视系统。
Well, I think I committed treason and espionage, but I made it into the White House's CCTV system.

533
00:34:36,960 --> 00:34:41,400
当以赛亚在白宫离开时，我在寻找什么，让我想起了我的一个朋友。
And what am I looking for when Isaiah went off in the White House, made me think of a friend of mine.

534
00:34:41,840 --> 00:34:43,640
是被触发词控制的。
Is being controlled by trigger words.

535
00:34:44,100 --> 00:34:45,740
你看到有陌生人和以赛亚说话吗？
You see any strangers talking to Isaiah?

536
00:34:46,340 --> 00:34:46,660
否。
No.

537
00:34:46,660 --> 00:34:47,660
好吧，我们做到了。
Well, we got there.

538
00:34:47,940 --> 00:34:48,660
拍张照片。
Take a picture.

539
00:34:49,180 --> 00:34:50,820
我的头发，扔进去，但不要太疯狂。
My hair, drop it in, but nothing crazy.

540
00:34:51,260 --> 00:34:52,860
大家都说他的手机在冰箱上。
Everybody said his phone was on the fridge.

541
00:34:53,700 --> 00:34:55,860
好吧，好吧，好吧，萨姆，我想我有发现了。
Well, well, well, well, Sam, I think I got something.

542
00:34:57,140 --> 00:34:57,780
这是什么？
What is it?

543
00:34:58,990 --> 00:35:00,550
他的手机就像一件闪光的物品。
His phone is like flashing item.

544
00:35:03,590 --> 00:35:03,990
哦,。
Oh, .

545
00:35:03,990 --> 00:35:06,110
我发现另一个枪手也有同样的情况。
I got the same thing happening to one of the other shooters.

546
00:35:28,910 --> 00:35:35,900
搞什么鬼，猴子。
What the hell, monkey.

547
00:35:35,900 --> 00:35:38,590
我是库珀·罗斯，那个囚犯。
Cooper Ross here, the prisoner.

548
00:35:38,670 --> 00:35:39,190
他是安全的。
He's secure.

549
00:35:39,470 --> 00:35:42,190
我可以确定犯人在他的牢房里。
I can confirm the prisoner is in his cell.

550
00:35:42,310 --> 00:35:45,210
有人监视他吗？
Do we have eyes on the  personally?

551
00:35:45,210 --> 00:35:46,850
我正在看着他呢，长官。
I'm looking at him right now, sir.

552
00:35:47,370 --> 00:35:51,690
谢谢你，库珀。谢谢你，总统先生。
Thank you, Cooper. Thank you, Mister President.

553
00:35:58,430 --> 00:35:58,830
我继续前进。
I keep going.

554
00:35:59,000 --> 00:35:59,950
回墨西哥去。
Back to Mexico.

555
00:36:00,470 --> 00:36:02,790
我们去白宫是因为买家没来。
We were at the White House because the buyer never showed.

556
00:36:04,030 --> 00:36:07,310
如果你不打算收钱，为什么要雇蛇呢？
Why hire serpent if you have no intention on collecting?

557
00:36:07,710 --> 00:36:09,510
也许他们在期待美国队长的到来。
Maybe they're expecting Captain America to come.

558
00:36:09,680 --> 00:36:11,630
如果买家想让美国队长来呢？
What if the buyer wanted Captain America to come?

559
00:36:11,950 --> 00:36:13,750
如果他们想让我们去白宫呢？
And what if they wanted us at the White House?

560
00:36:13,790 --> 00:36:18,580
但是买家怎么预测我们会收到邀请或者你会邀请以赛亚呢？
But how would the buyer predict that we'd get the invite or that you would invite Isaiah?

561
00:36:18,660 --> 00:36:20,420
买家肯定在监视我们。
The buyer must be watching us somehow.

562
00:36:21,210 --> 00:36:24,150
还有一件事，鲁斯，蝙蝠脱了。
Another thing, Ruth, bats are off.

563
00:36:24,590 --> 00:36:26,070
罗斯是安全顾问。
Ross is security advisor.

564
00:36:27,240 --> 00:36:28,440
尽你所能查一下她。
Find out what you can about her.

565
00:36:28,920 --> 00:36:29,320
收到。
Copy that.

566
00:36:29,560 --> 00:36:30,800
我过会儿给你回电话。
I'll call you back later.

567
00:37:02,600 --> 00:37:03,320
目标柠檬水。
Target Lemonade.

568
00:37:04,530 --> 00:37:05,530
等待死亡证据
Stand by for proof of death.

569
00:37:27,820 --> 00:37:27,860
走了。
Go.

570
00:37:31,800 --> 00:37:33,880
你不可能大老远从墨西哥过来就为了吹。
No way you came all the way from Mexico just to blow.

571
00:37:33,880 --> 00:37:34,440
在我的车上。
Up my car.

572
00:37:35,380 --> 00:37:36,740
所以你一定和买家和解了。
So you must have made up with the buyer.

573
00:37:38,670 --> 00:37:39,510
给他打电话。
Get him on a phone.

574
00:37:40,270 --> 00:37:40,990
让我看看能不能。
Let me see if I can.

575
00:37:41,870 --> 00:37:43,630
解决这个问题。
Resolve this.

576
00:37:46,340 --> 00:37:47,620
买主把一切都告诉我了。
The buyer told me everything.

577
00:37:48,690 --> 00:37:51,840
他说你从手榴弹里活了下来。
He mentioned that you survived the grenade.

578
00:37:52,330 --> 00:37:58,070
你有77%的机会说服我。
There was a 77% chance you try talk me down.

579
00:38:00,550 --> 00:38:01,030
你做到了。
You did that.

580
00:38:33,430 --> 00:38:34,550
买家告诉了我很多。
The buyer told me a lot.

581
00:38:34,550 --> 00:38:40,070
事实上，他在墨西哥没露面之后，他同意付我双倍的钱带你出去。
Actually, after he didn't show in Mexico, he agreed to pay me double to take you out.

582
00:38:40,550 --> 00:38:44,500
他不知道的是我会免费杀了你。
What he doesn't know is that I would kill you for free.

583
00:38:45,640 --> 00:38:49,840
你有多少次机会杀死美国队长？
How often do you get a chance to kill Captain America?

584
00:39:02,270 --> 00:39:03,630
你绝望而不害怕吗？
You desperate without your fear?

585
00:39:09,720 --> 00:39:10,400
不。
Nope.

586
00:39:11,540 --> 00:39:12,620
只是稍微刻薄一点。
Just a little meaner.

587
00:39:21,360 --> 00:39:21,800
你好。
Hello.

588
00:39:22,160 --> 00:39:23,480
干得好，船长。
Well done, captain.

589
00:39:23,760 --> 00:39:26,040
但你不会喜欢接下来发生的事。
But you're not going to like what's coming next.

590
00:39:26,510 --> 00:39:27,310
你是谁？
Who is this?

591
00:39:35,670 --> 00:39:38,430
我们怎么能相信你会离开。
How can we trust you to leave when.

592
00:39:38,470 --> 00:39:41,270
你连自己的家都管不好？
You can't even keep your own house in order?

593
00:39:43,250 --> 00:39:44,850
我们已经拘留了枪手。
We have the shooters in custody.

594
00:39:45,770 --> 00:39:47,210
我所要求的只是。
All I'm asking for is.

595
00:39:48,180 --> 00:39:48,980
耐心。
Patience.

596
00:39:49,720 --> 00:39:50,960
从直升机上。
From the helicopter.

597
00:39:52,650 --> 00:39:54,010
很久以前是。
I was a long time ago.

598
00:39:54,550 --> 00:39:58,790
总统先生，我在你家里差点被杀。
Well, Mister Presidents, I was almost killed in your home.

599
00:39:58,790 --> 00:39:59,510
昨天。
Yesterday.

600
00:39:59,920 --> 00:40:03,240
今天你还在锁着你的地堡。
And today you are still locking your bunker.

601
00:40:03,780 --> 00:40:04,340
你不是在。
You're not in a.

602
00:40:04,340 --> 00:40:06,420
可以要求任何东西。
Position to be asking for anything.

603
00:40:06,820 --> 00:40:07,500
我同意。
I agree.

604
00:40:07,780 --> 00:40:10,500
我们应该下次再继续这个话题。
We should continue this conversation another time.

605
00:40:10,740 --> 00:40:13,200
先生们，请挥手。
Gentlemen, wave, please.

606
00:40:14,380 --> 00:40:17,020
这个条约太重要了，现在不能让它破裂。
This treaty is too important to let it fall apart now.

607
00:40:17,930 --> 00:40:22,170
我们向人民承诺过，向世界承诺过。
We made a promise to our people, made a promise to the world.

608
00:40:23,720 --> 00:40:24,800
我们必须取得胜利。
We must prevail.

609
00:40:26,770 --> 00:40:27,970
我们需要日本。
We'll need Japan.

610
00:40:28,170 --> 00:40:28,970
继续。
To proceed.

611
00:40:29,330 --> 00:40:31,570
还有大崎首相。
And Prime Minister Osaki's.

612
00:40:31,570 --> 00:40:33,370
缺席说明一切。
Absence speaks volumes.

613
00:40:33,530 --> 00:40:35,210
我会把钱还给你的。
I'll get your payment back to the table.

614
00:40:36,120 --> 00:40:37,880
大崎和我是老交情了。
Osaki and I go back a long way.

615
00:40:38,840 --> 00:40:40,320
他正在竞选连任。
He's running for reelection.

616
00:40:40,880 --> 00:40:43,360
他需要在这个条约上发挥领导作用。
He needs to assert leadership on this treaty.

617
00:40:44,670 --> 00:40:46,030
好的，总统先生。
Alright, Mister President.

618
00:40:46,030 --> 00:40:47,710
我会保持耐心。
Will remain patient.

619
00:40:48,740 --> 00:40:56,310
好吧，你想说服日本，但如果你不同意，我们就只能自己采取措施了。
Well, you try to get Japan on board, but if you don't, we'll have to take measures into our own hands.

620
00:41:02,070 --> 00:41:02,870
奉献出这里。
Dedicate out of here.

621
00:41:03,320 --> 00:41:05,560
坐下，这样衣服就不完整了。
Sit down so the suits not complete.

622
00:41:06,540 --> 00:41:10,290
我在这里待得越久，前景就越黯淡。
Longer I stay here, the weaker outlook.

623
00:41:20,890 --> 00:41:24,540
该死的事发生了，你这个响尾蛇。
The hell happened, you sidewinder.

624
00:41:24,540 --> 00:41:25,380
找到我。
Track me down.

625
00:41:25,990 --> 00:41:27,710
看来他做的远不止这些。
Well, it looks like he did a lot more than that.

626
00:41:29,050 --> 00:41:30,690
他现在被警方拘留了。
He's in police custody now.

627
00:41:33,640 --> 00:41:34,150
你还好吗？
Are you good?

628
00:41:34,470 --> 00:41:35,070
我会的。
I will be.

629
00:41:35,470 --> 00:41:36,230
最后调用。
Last call.

630
00:41:36,650 --> 00:41:37,130
跟踪它。
Trace it.

631
00:41:45,560 --> 00:41:46,480
你会得到这个的。
You'll get this.

632
00:41:47,460 --> 00:41:49,300
罗斯是顾问鲁斯·巴特夫。
Ross is advisor Ruth Batterev.

633
00:41:49,770 --> 00:41:52,050
她出生在以色列，在红屋受训。
She was born in Israel and trained in the Red Room.

634
00:41:52,650 --> 00:41:53,450
她是前寡妇。
She's ex widow.

635
00:41:53,810 --> 00:41:57,080
意思就是别挡她的路。相信我。是的。
That basically means stay the hell out of her way. Trust me. Yeah.

636
00:42:04,820 --> 00:42:05,740
这很奇怪。
Now, this is weird.

637
00:42:06,140 --> 00:42:08,820
以赛亚瞄准了罗斯。
Isaiah had Ross in his crosshairs.

638
00:42:09,740 --> 00:42:10,460
不能错过。
Couldn't miss.

639
00:42:11,060 --> 00:42:11,700
我不明白。
I don't get it.

640
00:42:12,020 --> 00:42:14,420
为什么大费周章就为了打你的罗斯？
Why go through all that trouble just to knock your Ross?

641
00:42:17,040 --> 00:42:19,850
我想我找到响尾蛇的上一个项圈了。
Oh, I think I located Sidewinders last collar.

642
00:42:20,810 --> 00:42:24,690
所以在荒无人烟的地方，西弗吉尼亚州就像是在森林附近。
So in the middle of nowhere, West Virginia is just like near some forest.

643
00:42:25,720 --> 00:42:28,680
数据库里只有一个名字，回声1营。
Database only shows one name, Camp Echo 1.

644
00:42:30,190 --> 00:42:37,010
没有卫星图像，远离空中交通，没有该地区的基础设施。
No satellite imagery, away from air traffic, no infrastructure in the area.

645
00:42:37,960 --> 00:42:38,560
你觉得是马达的问题吗？
Do you think it's motor?

646
00:42:38,800 --> 00:42:41,320
是啊，那是他们送你去的地方，你永远不会离开。
Yeah, it's a place they send you and you never leave.

647
00:42:49,630 --> 00:42:52,030
罗斯让我别管这事？
Ross told me, stay out of this, eh?

648
00:42:52,150 --> 00:42:54,110
他只是美国的总统。
He's just the president of the United States.

649
00:43:08,940 --> 00:43:09,820
你不必跟我一起去。
You don't have to come with me.

650
00:43:11,590 --> 00:43:12,310
是的，我知道。
Yeah, I know.

651
00:43:12,510 --> 00:43:13,590
这就是它的高贵之处。
That's what makes it so noble.

652
00:43:15,760 --> 00:43:17,320
带上尽可能多的装备。
Pack as much gear as you can carry.

653
00:43:17,320 --> 00:43:18,360
我不知道他什么时候回来。
I don't know when will be back.

654
00:43:20,290 --> 00:43:21,970
你说现在是什么意思？
What you mean like right now?

655
00:43:24,850 --> 00:43:25,730
哦,好的。
Oh, okay.

656
00:43:26,540 --> 00:43:28,380
好吧，这是一个长屁股司机不在这里。
Well, it's a long ass driver wasn't here.

657
00:43:28,380 --> 00:43:29,780
所以我们需要一些零食。
So we're gonna need some snacks.

658
00:43:29,820 --> 00:43:30,380
我为什么。
Why did I.

659
00:43:30,380 --> 00:43:31,020
邀请你吗?
Invite you?

660
00:43:31,300 --> 00:43:31,730
怎么啦？
What?

661
00:43:32,890 --> 00:43:38,200
等等，玫瑰花梗已经拔掉了。
Wait, rosebuts are off.

662
00:43:38,650 --> 00:43:40,050
我说一个抱着自己的布拉德利森。
I say a Bradleson holding self.

663
00:43:40,050 --> 00:43:40,650
14.
14.

664
00:43:40,930 --> 00:43:41,650
其他枪手也进来了。
The other shooters are in.

665
00:43:41,650 --> 00:43:42,130
15.
15.

666
00:43:42,860 --> 00:43:43,740
你需要陪护吗？
Do you need an escort?

667
00:43:44,860 --> 00:43:45,820
我想我会没事的。
Think I'll be just fine.

668
00:43:47,230 --> 00:43:48,030
是的,女士。
Yes, ma'am.

669
00:43:55,910 --> 00:43:57,550
我想一个一个地和他们说话。
I'd like to speak to them one at a time.

670
00:43:57,550 --> 00:43:59,350
能失陪一下吗？
Can you excuse me?

671
00:43:59,830 --> 00:44:01,350
Hayumo，我在跟你说话。
Hayumo, I'm talking to you.

672
00:44:01,350 --> 00:44:08,860
嘿，你知道吗，你在干什么？
Hey, are you know, what are you doing?

673
00:44:09,840 --> 00:44:10,690
放弃。
Drop it.

674
00:44:37,570 --> 00:44:38,330
离我远点。
Just stay away.

675
00:44:45,450 --> 00:44:46,050
是的,足够了。
Yes, enough.

676
00:44:48,730 --> 00:44:50,050
嘿，医生，艾可，快点。
Hey, Doctor, Echo, fast.

677
00:44:51,330 --> 00:44:55,510
你告诉她我跑了整整五英里。
You tell her I did the whole five miles.

678
00:44:58,660 --> 00:45:03,310
你看，我们在东京降落的飞机是O600。
And look, we touched down in Tokyo with O600.

679
00:45:05,310 --> 00:45:05,630
你自己。
Yourself.

680
00:45:05,630 --> 00:45:07,190
因为这是个坏主意。
Because it's a bad idea.

681
00:45:07,920 --> 00:45:08,080
先生。
Sir.

682
00:45:08,080 --> 00:45:11,240
策划袭击白宫的人仍然逍遥法外。
Whoever orchestrated the attack on the White House is still in the wild.

683
00:45:11,640 --> 00:45:13,840
国际旅行带来安全风险。
International travel brings security risks.

684
00:45:13,840 --> 00:45:14,790
我们不能回答付费。
We can't answer paid.

685
00:45:15,950 --> 00:45:18,540
我们勉强让国会在这件事上团结一致。
We barely got Congress together on this thing.

686
00:45:19,640 --> 00:45:21,400
我们失去了国际合作伙伴。
We lose our international partners.

687
00:45:22,910 --> 00:45:23,950
树,烤面包。
Trees, toast.

688
00:45:26,160 --> 00:45:26,630
做这个。
Make this.

689
00:45:26,630 --> 00:45:26,990
工作。
Work.

690
00:45:29,430 --> 00:45:30,590
换三英里。
Three miles in change.

691
00:45:30,590 --> 00:45:31,590
我会让埃克尔斯医生。
I'll let Doctor Eccles.

692
00:45:31,590 --> 00:45:33,210
现在。
Now by.

693
00:45:33,890 --> 00:45:34,610
再见。
Bye.

694
00:45:35,770 --> 00:45:36,810
看到威尔逊了吗？
Do we have eyes on Wilson?

695
00:45:37,210 --> 00:45:39,650
他几小时前和走路的托瑞斯一起离开了基地。
He left the base a few hours ago with walking Torres.

696
00:45:39,730 --> 00:45:41,010
他们抛弃了智能手机。
They ditch their smartphones.

697
00:45:41,050 --> 00:45:41,770
他们离网了。
They're off grid.

698
00:45:42,300 --> 00:45:45,060
我可不想出现我无法控制的变化。
Well, I don't wanna variable out there that I can't control.

699
00:45:45,590 --> 00:45:46,310
组建一个团队。
Get a team.

700
00:45:46,510 --> 00:45:46,990
把他抱起来。
Pick him up.

701
00:45:46,990 --> 00:45:47,510
把他带进来。
Bring him in.

702
00:45:48,040 --> 00:45:48,560
是的,先生。
Yes, sir.

703
00:45:49,810 --> 00:45:51,360
创新来自华盛顿。
Breaking new is out of Washington.

704
00:45:51,910 --> 00:45:53,390
罗斯正在去日本的路上。
Ross is on his way to Japan.

705
00:45:53,900 --> 00:45:57,340
这是她活下来后的一天，但她要一直玩这个老把戏。
It's a day after surviving, but she is to play this old ass game all the time.

706
00:45:58,260 --> 00:46:00,060
这很难，对吧？
This is hard, right?

707
00:46:01,250 --> 00:46:01,890
我们还有多远。
How far are we.

708
00:46:01,890 --> 00:46:02,850
来自cat Echo 1？
From cat Echo 1?

709
00:46:06,530 --> 00:46:15,080
你还有一个小时的路程，萨姆。
You're about an hour away, Sam.

710
00:46:15,560 --> 00:46:16,120
他们就闭嘴了。
They just shut up.

711
00:46:16,120 --> 00:46:16,920
我说的是这个监狱。
I said this prison.

712
00:46:17,550 --> 00:46:17,750
看到了吗?
See?

713
00:46:17,750 --> 00:46:18,270
好吧。
Okay.

714
00:46:19,030 --> 00:46:22,790
是啊，我说很好，但其他人都死了。
Yeah, I say it's good, but the others, they're dead .

715
00:46:24,270 --> 00:46:24,870
我们要回去吗？
Should we go back?

716
00:46:27,710 --> 00:46:29,760
不，我们继续。
No, we keep going.

717
00:46:30,160 --> 00:46:32,360
买家很聪明，但我们不会上当的。
The buyer is pretty smart, but we're not taking a bait.

718
00:46:33,110 --> 00:46:35,910
唯一能帮助以赛亚的办法就是找出幕后黑手。
Only way to help Isaiah is to figure out who's behind this.

719
00:46:36,230 --> 00:46:39,990
不管幕后主使是谁，他们都不想让我们靠近。
And whoever is behind it, they do not want us getting closer.

720
00:46:46,060 --> 00:46:48,260
库珀，怎么了？
Cooper, what's happening?

721
00:46:48,620 --> 00:46:52,380
总统先生，作为预防措施，我已将总统调走。
Mister President, as a precautionary measure, I have moved the president.

722
00:46:54,790 --> 00:46:55,670
总统。
President.

723
00:46:55,670 --> 00:46:58,750
罗斯。我想念我们的小拜访。
Ross. I miss our little visits.

724
00:46:59,660 --> 00:47:00,940
告诉我点什么吧。
Tell me something, do.

725
00:47:00,940 --> 00:47:04,460
你有没有停下来问问自己是谁在演奏音乐？
You ever stop to ask yourself who's playing the music?

726
00:47:04,820 --> 00:47:05,180
这是你。
It's you.

727
00:47:06,590 --> 00:47:09,400
白宫暗杀企图。
White House assassination attempt.

728
00:47:09,700 --> 00:47:10,980
这是一种表述方式。
That's a way of putting it.

729
00:47:11,520 --> 00:47:12,070
我的帮助。
I help.

730
00:47:12,190 --> 00:47:16,430
你比任何人都更能得到你想要的。
You more than anyone else only to get what you want.

731
00:47:16,550 --> 00:47:16,710
什么。
What.

732
00:47:16,710 --> 00:47:17,390
你想要吗？
Do you want?

733
00:47:17,710 --> 00:47:21,020
我想要回我的生活，但现在太晚了。
I wanted my life back, but it's too late for that now.

734
00:47:21,220 --> 00:47:21,300
你。
You.

735
00:47:21,300 --> 00:47:21,660
明白了。
Got it.

736
00:47:22,530 --> 00:47:24,170
你得理解我的立场。
You gotta understand my position.

737
00:47:24,570 --> 00:47:25,730
就像，哦，我喜欢。
Like, oh, I do.

738
00:47:26,860 --> 00:47:34,270
你让我在这个监狱里腐烂看着你的背叛写在概率里是我的诅咒。
You let me rot in this prison and it was my curse to watch your betrayal written in probabilities.

739
00:47:35,240 --> 00:47:37,720
我现在要自己做决定了。
I'm making my own choices now.

740
00:47:38,400 --> 00:47:40,430
还有那么多惊喜。
So many surprises left.

741
00:47:40,920 --> 00:47:47,550
等我搞定了，所有人都会知道你是谁贝蒂会更鄙视你。
When I'm done, everyone will know just who you are and Betty will despise you even more.

742
00:47:48,680 --> 00:47:49,480
再见,先生。
Goodbye, Mister.

743
00:47:49,520 --> 00:47:50,200
总统。
President.

744
00:47:53,960 --> 00:47:55,240
到底怎么回事？
The hell's going on?

745
00:47:55,630 --> 00:47:56,870
把你单独关起来？
Putting you in solitary?

746
00:47:58,960 --> 00:48:01,080
没人会再把我单独关起来了。
Nobody's gonna put me in solitary ever again.

747
00:48:01,400 --> 00:48:01,440
它是。
It's.

748
00:48:01,440 --> 00:48:02,640
为了你的安全。
For your Protection.

749
00:48:02,720 --> 00:48:05,440
我再说一遍。
I'll tell you this one more time.

750
00:48:05,440 --> 00:48:06,440
为了你的安全。
For your Protection.

751
00:48:06,560 --> 00:48:09,120
我再也不要进棺材了。
I ain't going in a box ever again.

752
00:48:10,030 --> 00:48:11,430
我不能保证你的。
I won't be able to guarantee your.

753
00:48:12,590 --> 00:48:13,270
安全至上。
Safety at all.

754
00:48:13,270 --> 00:48:14,150
是被吹捧的。
Is cracked up to be.

755
00:48:16,040 --> 00:48:17,320
你还是觉得我有。
You still think I have something to.

756
00:48:17,320 --> 00:48:18,120
怎么处理这一切？
Do with all this?

757
00:48:19,360 --> 00:48:27,390
我不知道，总统先生。
I don't know, Mr President.

758
00:48:27,470 --> 00:48:28,750
我需要你放下你的。
I need you to drop whatever you're.

759
00:48:28,750 --> 00:48:29,070
做的事情。
Doing.

760
00:48:29,310 --> 00:48:31,070
贝克营曾经被攻破。
Camp Becko once been compromised.

761
00:48:31,550 --> 00:48:32,190
是的，总统先生。
Yes, Mr President.

762
00:49:00,710 --> 00:49:01,470
就是这里。
This is it.

763
00:49:02,430 --> 00:49:03,390
回音一号营。
Camp Echo One.

764
00:49:05,900 --> 00:49:06,500
望远镜。
Telescopes.

765
00:49:06,500 --> 00:49:07,620
一定是假象。
Must be a facade.

766
00:49:08,270 --> 00:49:09,390
我们得看看下面是什么。
We gotta see what's underneath.

767
00:49:13,810 --> 00:49:15,290
我们有摄像头和警卫。
We've got cameras and guards.

768
00:49:15,730 --> 00:49:26,050
红翼，切断围栏，给你传送信号我们有28秒的时间通过守卫。
Redwing, cut the fence and go loop the feed you and we got a 28 second window to get past the guards.

769
00:49:26,810 --> 00:49:31,620
我们也得手动把门打开。
We gotta do the door manually too.

770
00:49:32,200 --> 00:50:41,240
一次，15秒。试一试。这里没有囚犯。
One go, 15 seconds. Try. There's no prisoners in here.

771
00:51:06,920 --> 00:51:06,960
你好。
Hello.

772
00:51:30,190 --> 00:51:32,310
监狱里为什么会有实验室？
Why is there a lab in this prison?

773
00:51:41,050 --> 00:51:42,010
这地方怎么样？
How is this place?

774
00:52:54,780 --> 00:52:55,700
搞什么鬼？
What the hell?

775
00:53:03,690 --> 00:53:10,430
奥扎卡桑，我想向你保证，美国仍然致力于与世界其他国家分享我们的繁荣。
Ozarkasan, I want to assure you, America remains committed sharing our endomantium the rest of the world.

776
00:53:11,100 --> 00:53:13,880
我相信日本也有同样的承诺。
I trust Japan shares that commitment.

777
00:53:14,820 --> 00:53:16,460
世界需要这棵树。
The world needs this tree.

778
00:53:20,300 --> 00:53:21,900
外交对你来说一定很困难。
Diplomacy must be hard for you.

779
00:53:23,010 --> 00:53:24,250
一个国家的人。
A man in a country.

780
00:53:24,660 --> 00:53:26,580
所以你还是想带什么就带什么。
So you still taking whatever you wants by.

781
00:53:26,580 --> 00:53:27,460
力吗?
Force?

782
00:53:27,830 --> 00:53:28,630
打扰一下。
Excuse me.

783
00:53:29,030 --> 00:53:33,150
不然怎么解释你偷了我们的金属后又把它还给我们。
How else to explain your theft of our montium only to return it.

784
00:53:33,150 --> 00:53:34,190
对我们华盛顿的人？
To us in Washington?

785
00:53:35,500 --> 00:53:38,380
你对我们的指控毫无根据。
What you're accusing us of is baseless.

786
00:53:39,050 --> 00:53:39,810
侮辱。
Insulting.

787
00:53:40,600 --> 00:53:47,030
所以我的情报小组收到并核实的信息是不正确的。
So the information my intelligence team received and verified is incorrect.

788
00:53:57,930 --> 00:53:58,490
嗨。
Hi.

789
00:54:03,050 --> 00:54:08,730
我真是个傻瓜，居然和一个天真到连自己被耍都不知道的人谈判。
I'm a fool to negotiate with someone so naive they don't realize they're being played.

790
00:54:10,000 --> 00:54:10,640
天真。
Naive.

791
00:54:12,450 --> 00:54:17,490
如果样品是我偷的，我为什么要命令美国队长。
If I'd stolen the sample, why would I order Captain America to.

792
00:54:17,490 --> 00:54:18,250
检索吗?
Retrieve it?

793
00:54:19,020 --> 00:54:30,620
我想无论什么时候，知道真相，不管你在玩什么游戏，日本都不想要派对。
I suppose to go whenever, know the truth, whatever game you're playing, Japan wants no party.

794
00:54:31,620 --> 00:54:33,020
不要测试这个，总统先生。
Don't test this, Mister President.

795
00:54:40,250 --> 00:54:42,450
他得到了很多人的基因数据。
He's got off the genetic data on a lot of people.

796
00:54:43,360 --> 00:54:44,560
别逼我查单词。
Don't make me look up words.

797
00:54:44,560 --> 00:54:45,040
幸运的。
Lucky.

798
00:54:45,480 --> 00:54:49,240
我觉得他找到了一种方法通过闪光将指令植入人的潜意识。
I think he's figured out a way to plant commands into people subconscious using flashes of light.

799
00:54:50,330 --> 00:54:52,890
这首蓝色先生的歌似乎是某种诱因。
This Mister Blue song seems to be some kind of trigger.

800
00:54:53,050 --> 00:54:54,010
精神控制。
Mind control.

801
00:54:55,120 --> 00:54:57,040
是的，我解释得很清楚。
Yeah, I explain as am.

802
00:55:03,620 --> 00:55:05,340
这是更重要的。
And that's more important.

803
00:55:06,130 --> 00:55:07,170
承担风险。
Take risks.

804
00:55:07,720 --> 00:55:09,000
使用那些不可思议的。
Use those incredible.

805
00:55:09,240 --> 00:55:09,880
你们真聪明。
Brains of you.

806
00:55:10,280 --> 00:55:11,880
我长得还不错，是吧。
Wasn't half bad looking, was I.

807
00:55:18,670 --> 00:55:19,950
塞缪尔·斯登?
Samuel Stearns?

808
00:55:23,270 --> 00:55:25,750
你知道吗，要想给我一个惊喜需要付出很大的努力。
You know, it takes an awful lot to surprise me.

809
00:55:28,370 --> 00:55:33,730
如果我把以赛亚·布拉德利置于危险境地你就有89%的机会回心转意。
There was an 89% chance you turn around if I put Isaiah Bradley at risk.

810
00:55:34,680 --> 00:55:36,040
然而你却站在这里。
Yet here you stand.

811
00:55:37,850 --> 00:55:39,050
你是买家。
You're the buyer.

812
00:55:39,450 --> 00:55:40,090
确实。
Indeed.

813
00:55:40,600 --> 00:55:45,160
雇佣蛇是改变统计数据的必要步骤。
Hiring serpent was a necessary step to create a change of statistical.

814
00:55:45,160 --> 00:55:46,040
确定性。
Certainties.

815
00:55:46,120 --> 00:55:47,600
也许你没有自己想象的那么聪明。
Maybe you're not as smart as you think you are.

816
00:55:48,780 --> 00:55:50,340
事实上，我是。
I am, actually.

817
00:55:51,030 --> 00:55:53,910
我的大脑看到了一切，每一个可能的结果。
My mind sees it all, every probable outcome.

818
00:55:54,720 --> 00:55:58,920
所以你雇了一个仆人去偷那支坚不可摧的队伍给罗斯·萨米特开枪。
So you hire a servant to steal the adamant team shoot up Ross Summit.

819
00:55:59,000 --> 00:55:59,510
跳跃。
Bouncing it.

820
00:56:00,110 --> 00:56:01,630
现在你就坐在这里等着。
And now you're just sitting here waiting.

821
00:56:03,020 --> 00:56:04,180
你为什么要杀人。
Why do you wanna kill.

822
00:56:04,180 --> 00:56:04,780
罗斯?
Ross?

823
00:56:04,860 --> 00:56:08,380
为什么大家都认为我想杀罗斯？
Why does everyone think that I wanna kill Ross?

824
00:56:09,260 --> 00:56:10,260
是因为。
Is it because.

825
00:56:10,820 --> 00:56:17,330
在注入伽马射线扭曲了我的大脑结构之后就未经审判就把我关在这里？
Imprisoned me here without a trial after an infusion of gamma warped the structure of my brain?

826
00:56:23,140 --> 00:56:31,670
罗斯一发现我有多有用，就把我留在这里16年，让我专心解决他的问题。
Once Ross discovered how useful I could be, he kept me here for 16 years, turning my mind to solving his problems.

827
00:56:32,250 --> 00:56:40,540
我的解决方案让他坐上了那个国家的最高职位如果我想让罗斯死，他早就死了。
My solutions brought in the highest office in that country if I wanted Ross dead, he'd be dead.

828
00:56:41,440 --> 00:56:45,570
所以无论你做什么，你都伤害了很多人，包括我的朋友。
So whenever you're doing, you're hurting a lot of people, including my friend.

829
00:56:46,230 --> 00:56:48,830
所以这是我给你最后一次阻止它的机会。
So this is the last chance I'm gonna give you to stop it.

830
00:56:49,320 --> 00:56:50,600
你为什么要保护他？
Why are you protecting him?

831
00:56:51,340 --> 00:56:56,700
罗斯知道白宫是我的责任，但他还是让以赛亚进监狱。
Ross knows I'm responsible for the White House, and he's still letting Isaiah sit in prison for it.

832
00:56:57,200 --> 00:56:58,520
你知道，他永远不会改变。
You know, he'll never change.

833
00:56:59,200 --> 00:56:59,960
让我把我的。
Let me finish my.

834
00:56:59,960 --> 00:57:00,320
工作。
Work.

835
00:57:00,320 --> 00:57:01,440
恐怕我不能那样做。
I'm afraid I can't do that.

836
00:57:07,000 --> 00:57:09,520
请不要为。
Please don't be for.

837
00:57:17,670 --> 00:57:18,950
你觉得他们会阻止我们。
You think they'll stop us.

838
00:57:19,310 --> 00:57:20,150
时间够长吗？
For long enough?

839
00:57:21,170 --> 00:57:25,110
你是个令人着迷的问题，但很快你就会被淘汰。
You're a fascinating problem, but soon you'll be off the board.

840
00:57:25,800 --> 00:57:27,480
这样你就不会再让我吃惊了。
So you don't surprise me again.

841
00:57:29,560 --> 00:57:30,360
你搞砸了，伙计。
You messed up, man.

842
00:57:30,360 --> 00:57:31,240
这都不是你的选择。
It's not even your choice.

843
00:57:31,320 --> 00:57:32,640
我不只是在七月给你看。
I'm not just showing you in July.

844
00:58:40,680 --> 00:58:58,140
我想，脱颖而出。
I guess, stand out.

845
00:59:01,490 --> 00:59:02,410
我要带他们进去。
I'm taking them in.

846
00:59:03,230 --> 00:59:04,230
我来处理这个团队。
I'll deal with this team.

847
00:59:33,900 --> 00:59:35,300
你们在这里做什么？
What the hell are you guys doing here?

848
00:59:35,300 --> 00:59:35,420
怎么啦？
What?

849
00:59:35,420 --> 00:59:36,700
这才是我该问你的。
That's what I should be asking you.

850
00:59:37,570 --> 00:59:38,530
将在哪里?
Where's turns?

851
00:59:40,110 --> 00:59:41,110
它让我们在风中转弯。
It turns us in the wind.

852
00:59:41,110 --> 00:59:42,110
我们需要设置一个参数。
We need to set a parameter.

853
00:59:42,590 --> 00:59:43,910
路障，空中支援。
Roadblocks, air support.

854
00:59:44,110 --> 00:59:44,470
你不可能。
You can't have.

855
00:59:44,470 --> 00:59:44,910
走远。
Gone far.

856
00:59:45,520 --> 00:59:46,560
你为什么要帮我们？
Why are you helping us?

857
00:59:47,510 --> 00:59:48,030
因为你是对的。
Cuz you were right.

858
00:59:48,590 --> 00:59:50,550
我以为有明显的免费。
I thought there was obvious free.

859
00:59:50,790 --> 00:59:51,590
哦，没关系。
Oh, it's okay.

860
00:59:51,710 --> 00:59:53,110
我们奉命去抓美国队长。
We have orders to take Captain America.

861
00:59:53,110 --> 00:59:53,670
拘留。
Into custody.

862
00:59:53,940 --> 00:59:56,100
你们已经拘留了一个美国队长了。
You already have one Captain America in custody.

863
00:59:56,100 --> 00:59:56,740
再来一杯吗？
You want another?

864
00:59:57,250 --> 00:59:59,810
因非法侵入政府财产而被逮捕。
Go to arrest for trespassing on restricted government property.

865
01:00:01,670 --> 01:00:02,150
是正确的。
Being right.

866
01:00:02,150 --> 01:00:02,990
总是这样。
Always go like this.

867
01:00:03,030 --> 01:00:03,990
大多数时候。
Most of the time.

868
01:00:06,950 --> 01:00:08,270
我有权限。
I have the clearances.

869
01:00:08,270 --> 01:00:08,790
好久不见了。
It's been a long.

870
01:00:08,790 --> 01:00:09,150
的一天。
Day.

871
01:00:09,310 --> 01:00:09,630
她是真的。
She's actually.

872
01:00:11,830 --> 01:00:13,750
这些命令来自总统本人。
These orders come from the president himself.

873
01:00:13,990 --> 01:00:14,710
把他们带出去。
Get them out of here.

874
01:00:15,420 --> 01:00:19,520
我们告诉他，露丝，现在别伤害我们。
And we just told him, Ruth, don't cut us now.

875
01:00:23,680 --> 01:00:25,000
我能跑。
I can run.

876
01:00:25,680 --> 01:00:41,480
去吧，总统先生。
Go, Mister President.

877
01:00:41,600 --> 01:00:43,360
日本的主张似乎是正确的。
Japan's claim seems to be true.

878
01:00:44,030 --> 01:00:47,570
我们正在确定缺口的位置，长官。
We're trying to determine the point of the breach, sir.

879
01:00:47,570 --> 01:00:49,730
我们得跟欧扎基的团队说点什么。
We have to tell Ozaky's team something.

880
01:00:49,730 --> 01:00:50,930
我们必须止血。
We've got to stop bleeding.

881
01:00:51,050 --> 01:00:52,090
我需要一个人静一静。
I need some time alone.

882
01:00:52,570 --> 01:00:53,650
我们时间不多了，长官。
We don't have much time, Sir.

883
01:00:54,000 --> 01:00:56,680
大崎刚决定把他的海军推进天界岛。
Osaki just decided to advance his navy on Celestial Island.

884
01:00:57,550 --> 01:00:58,790
他打算搞定亚当反政府武装。
He intends to secure the Adam anti.

885
01:00:59,000 --> 01:01:01,630
为了他自己，耶稣，法国和印度正在起草。
For himself, Jesus, France and India are drawing up.

886
01:01:01,630 --> 01:01:02,710
占领战略。
Occupation strategy.

887
01:01:02,750 --> 01:01:02,790
妹妹。
Sister.

888
01:01:02,910 --> 01:01:04,870
总统，我建议他们立即返回华盛顿。
President, I suggest them return to DC immediate.

889
01:01:04,910 --> 01:01:06,310
你知道，我不同意。
You know, I disagree.

890
01:01:06,310 --> 01:01:07,870
我们需要招募人手。
We're going to need to recruit.

891
01:01:07,950 --> 01:01:09,350
我不明白。
I'm not figure out that.

892
01:01:09,350 --> 01:01:10,750
不，绝对不是。
No, absolutely not.

893
01:01:10,750 --> 01:01:14,350
我们需要苹果或其他东西，对吧？
We need to apple or something else, right?

894
01:01:14,390 --> 01:01:15,390
这个机会。
This opportunity.

895
01:01:15,430 --> 01:01:16,590
我们不会错过辩论的。
We're not gonna miss the argue.

896
01:01:19,230 --> 01:01:19,670
好吧。
All right.

897
01:01:32,090 --> 01:01:33,570
我要找开利。
I want Carrier.

898
01:01:33,860 --> 01:01:37,050
第五打击群立即部署。
Strike Group 5 deployed immediately.

899
01:01:37,330 --> 01:01:42,690
先生，我们真的要占领日本的坚如磐岛吗？
Telling my mind my way there now, sir, are we seriously talking about taking control of Japan's adamante?

900
01:01:42,690 --> 01:01:50,750
我不会空手而归如果只有一个国家要控制金刚合金，那就是我们。
And I'm not going home empty handed if only one country is going to control adamantium, it's going to be us.

901
01:01:55,620 --> 01:01:56,340
使。
Make the.

902
01:01:56,340 --> 01:02:00,690
电话,泰勒。
Call, Taylor.

903
01:02:05,640 --> 01:02:09,200
我要在一小时内飞到印度洋。
I want to be in route to the Indian Ocean within the hour.

904
01:02:09,840 --> 01:02:09,960
先生。
Mister.

905
01:02:09,960 --> 01:02:13,320
总统，这非常危险。
President, this is extremely dangerous.

906
01:02:14,270 --> 01:02:15,070
如果战争爆发。
If a war breaks.

907
01:02:15,070 --> 01:02:15,430
出去了。
Out.

908
01:02:15,430 --> 01:02:16,670
我是战时的将军。
I was a wartime general.

909
01:02:18,010 --> 01:02:19,130
我是战时的。
I'm a wartime.

910
01:02:19,130 --> 01:02:20,010
总统。
President.

911
01:02:23,210 --> 01:02:23,530
是的,先生。
Yes, sir.

912
01:02:23,530 --> 01:02:24,330
总统先生。
Mr President.

913
01:02:49,130 --> 01:02:50,090
我们在这里做什么？
What are we doing here?

914
01:02:50,170 --> 01:02:50,490
你说。
You say.

915
01:02:50,490 --> 01:02:52,530
罗斯，他的命令是逮捕我们。
Ross, his orders was to take us into custody.

916
01:02:52,650 --> 01:02:53,810
所以我叫他帮个忙。
So I called him a favor.

917
01:02:55,080 --> 01:02:56,150
谢谢你这么做。
Thanks for doing this.

918
01:02:56,510 --> 01:02:56,630
否。
No.

919
01:02:56,630 --> 01:02:56,910
问题。
Problem.

920
01:02:56,910 --> 01:03:00,510
墨西哥剩下的部分都在这里，学期就要开始了。
Cap rest of the Mexico down here, term will set up ready to go.

921
01:03:01,790 --> 01:03:03,830
你确定你能解除斯特恩斯的精神控制吗？
You sure you can knock out Stearns mind control?

922
01:03:03,870 --> 01:03:08,750
我应该能运行那个程序阻止斯特恩斯发出的控制人类的光信号。
I should be able to run the program that blocks the light signals that Stearns has been sending out to control people.

923
01:03:09,060 --> 01:03:10,700
如果他已经有对象了呢？
What if he's already gotten someone?

924
01:03:12,220 --> 01:03:12,340
这是。
That's.

925
01:03:12,340 --> 01:03:12,940
好点。
Good point.

926
01:03:17,030 --> 01:03:18,150
你疯了吗？
Are you crazy?

927
01:03:24,200 --> 01:03:27,230
天啊，至少我们在这里清楚了。
My, we're clear here at least.

928
01:03:27,820 --> 01:03:31,020
你有信任的人可以帮你看看这些告诉我里面有什么吗？
Do you have anybody that you trust that can take a look at these and tell me what's in?

929
01:03:31,220 --> 01:03:31,540
确定。
Sure.

930
01:03:31,540 --> 01:03:32,140
我找到人了。
I got someone.

931
01:03:32,750 --> 01:03:33,310
我上去了。
I get on it.

932
01:03:34,540 --> 01:03:36,100
一个人从这里穿过那里。
A guy here through there.

933
01:03:36,950 --> 01:03:37,470
听它。
Listen it.

934
01:03:41,840 --> 01:03:42,600
我是专业的。
I'm a major.

935
01:03:42,720 --> 01:03:43,320
还标准。
Still standard.

936
01:03:44,520 --> 01:03:45,840
大多数人都活不下来。
Most men don't survive.

937
01:03:45,840 --> 01:03:48,910
但能拿到枪的开普勒，是不是我们一个人。
But access to the gun Kepler, are we a person.

938
01:03:49,350 --> 01:03:54,170
你说你会找到那个浪费你时间的人。
Perks at a job and you said you were gonna find the man who wasted your time.

939
01:03:54,650 --> 01:03:55,730
我想知道你学到了什么。
I want to know what you Learned.

940
01:03:55,890 --> 01:03:59,290
塞缪尔·斯特恩斯，很厉害的家伙，你不觉得吗？
Samuel Sterns, ruesome fellow, don't you think?

941
01:03:59,530 --> 01:04:00,490
我见过更糟的。
I've seen worse.

942
01:04:00,770 --> 01:04:02,170
没有你的复仇者就不行。
Not without your Avengers.

943
01:04:04,240 --> 01:04:05,600
完全豁免，我就开口
Full immunity and I'll talk.

944
01:04:06,190 --> 01:04:06,870
你疯了。
You're crazy.

945
01:04:07,430 --> 01:04:07,990
你开什么玩笑？
What are you kidding?

946
01:04:08,390 --> 01:04:08,670
你听到。
You hear.

947
01:04:08,670 --> 01:04:08,910
因为。
Because.

948
01:04:08,910 --> 01:04:09,030
你。
You're.

949
01:04:09,030 --> 01:04:09,910
有很多选择。
A lot of options.

950
01:04:10,030 --> 01:04:11,590
你也听到他是怎么对付那些枪手的了。
You heard what he did to those shooters.

951
01:04:12,180 --> 01:04:14,140
像斯特恩斯这样的人不喜欢留下残局。
Guy like Stearns doesn't like loose ends.

952
01:04:14,140 --> 01:04:14,740
活着。
Alive.

953
01:04:16,100 --> 01:04:17,100
减少。
Reduce sense.

954
01:04:17,420 --> 01:04:19,380
艾伦·伍德，我的狱友。
Alan Wood, my own cell.

955
01:04:20,670 --> 01:04:21,950
先让我听听你有什么发现。
Let me hear what you got first.

956
01:04:24,750 --> 01:04:25,390
你知道的，我的。
You know, with my.

957
01:04:25,390 --> 01:04:33,660
我的部队，如果我的斯特恩和纵队的记录，他们说他感染了布鲁斯·班纳的血，但他没有恢复体力。
Own unit, if my own Sterns and the record of column, they said he'd been infected with Bruce Banner's blood, but he didn't give strength.

958
01:04:33,780 --> 01:04:34,380
你给了他什么？
What did you give him?

959
01:04:34,660 --> 01:04:37,910
能进行不可思议的计算的头脑。
A mind capable of impossible calculations.

960
01:04:38,720 --> 01:04:41,600
罗斯就是罗斯，他看到了机会。
Ross being Ross, he saw an opportunity.

961
01:04:42,400 --> 01:04:54,870
他没有从斯诺恩的血液中去除伽马射线，而是增加了剂量，把斯特恩斯变成了自己的东西，为国家创造了技术和武器。
Instead of removing the gamma from Snorn's blood, he upped the dose, made Sterns his own personal thing, creating technology and weapons for the state.

962
01:04:57,740 --> 01:04:59,300
斯特恩斯为什么同意呢？
Why does Stearns go along with it?

963
01:04:59,660 --> 01:05:04,840
回声营是大棒，我想赦免是胡萝卜。
Camp Echo 1 was the stick, I imagine a pardon was the carrot.

964
01:05:07,290 --> 01:05:10,890
罗斯告诉斯特恩斯，一旦他成为总统，他就会让他离开。
Ross told Sterns he'd let him go once he became president.

965
01:05:11,410 --> 01:05:13,670
然而我们却在这里。
And yet here we are.

966
01:05:15,900 --> 01:05:17,740
所以斯特恩斯雇你来偷东西。
So Sterns hired you to steal.

967
01:05:17,940 --> 01:05:20,100
日本对你很强硬，知道你会。
Japan's adamant to you, knowing it would.

968
01:05:20,100 --> 01:05:21,220
把这两个国家分开。
Divide the two countries.

969
01:05:24,450 --> 01:05:26,490
他通过中央情报局的空白基金付给我们钱。
He paid us through a CIA blank fund.

970
01:05:27,090 --> 01:05:29,490
我可以撕毁条约，挑起战争。
I could kill the treaty and start a war.

971
01:05:30,010 --> 01:05:32,370
而罗斯要为混乱负责。
And Ross would be blamed for the chaos.

972
01:05:33,110 --> 01:05:37,950
你认为像罗斯这种气质的人会如何面对落入陷阱的情况？
How do you think a man with Ross's temperament will deal with being caught in a trap?

973
01:05:39,890 --> 01:05:41,370
如果你能逃出艾伦伍德。
If you break out of Allen Wood.

974
01:05:41,750 --> 01:05:45,420
等我逃出来再找你。
I'll find you when I break out.

975
01:05:45,420 --> 01:05:48,130
上尉，你不会一个人离开的。
Captain, you won't walk away alone.

976
01:05:50,300 --> 01:05:50,740
你知道吗？
Did you know?

977
01:05:50,940 --> 01:05:51,580
当然不是。
Of course not.

978
01:05:51,940 --> 01:05:56,260
但罗斯不再是男人了，我们都不必用过去来定义自己。
But Ross is not that men anymore, none of us have to be defined by our past.

979
01:05:56,260 --> 01:05:58,910
我的病人需要24小时服药，好吗？
Yeah, my guy needs 24 hours on the pills, okay?

980
01:05:59,380 --> 01:06:02,980
我们得去华盛顿告诉罗斯·韦斯顿计划把水库。
We need to get to DC and tell Ross Westerns is planning reservoir is an.

981
01:06:02,980 --> 01:06:03,540
国防委员会。
NDC.

982
01:06:04,280 --> 01:06:05,280
他在百万号航空母舰上。
He's on the USS Millions.

983
01:06:06,040 --> 01:06:07,360
他们刚刚进入了印度洋。
They just moved into the Indian Ocean.

984
01:06:07,560 --> 01:06:09,400
日本军舰也在附近。
Japan's warships are also in proximity.

985
01:06:10,430 --> 01:06:10,790
更早。
Sooner.

986
01:06:11,070 --> 01:06:11,710
我们得走了。
We need to move.

987
01:06:18,820 --> 01:06:19,220
来帮你。
To help you.

988
01:06:19,700 --> 01:06:22,780
你好，上将，我可以用一下你的电话吗？
Hello, Admiral, may I use your phone?

989
01:06:29,800 --> 01:06:32,930
从来没见过这样的。
Oh, never see anything like this.

990
01:06:33,290 --> 01:06:33,930
不，我没有。
No, I haven't.

991
01:07:01,150 --> 01:07:02,550
让我来说话，否则我永远不会。
Let me do the talking or I never.

992
01:07:02,550 --> 01:07:02,790
听。
Listen.

993
01:07:02,950 --> 01:07:03,230
我没有。
I haven't.

994
01:07:03,230 --> 01:07:04,550
见过罗斯这个样子，自从。
Seen Ross like this since the.

995
01:07:04,550 --> 01:07:04,910
军队。
Army.

996
01:07:05,150 --> 01:07:08,190
但他最好振作起来因为不管斯特恩斯在计划什么。
But he better snap out of it because whatever Sterns is planning, it's.

997
01:07:08,190 --> 01:07:08,870
很快就发生了。
Happening soon.

998
01:07:11,540 --> 01:07:13,060
重要的组织。
Important organization for your.

999
01:07:13,380 --> 01:07:13,420
公司。
Company.

1000
01:07:17,530 --> 01:07:18,530
他在这里做什么？
What's he doing here?

1001
01:07:18,930 --> 01:07:20,810
我告诉过你别跟他扯上关系。
I told you not to get involved with him.

1002
01:07:21,210 --> 01:07:21,810
我带他来的，先生。
I brought him, sir.

1003
01:07:22,250 --> 01:07:23,210
我要他离开这里。
I want him out of here.

1004
01:07:23,210 --> 01:07:23,490
先生。
Sir.

1005
01:07:23,720 --> 01:07:26,800
你让我负责调查，情况是不行的。
You ask me to run this investigation and situation is no.

1006
01:07:26,800 --> 01:07:28,280
别找借口了。
Bother with excuses.

1007
01:07:28,520 --> 01:07:30,360
你的工作很简单，却失败了。
You had a simple job and you failed.

1008
01:07:30,750 --> 01:07:35,120
总统先生，我们在回声一号营发现了情报。
Mister President, we've uncovered Intel at Camp Echo 1.

1009
01:07:35,530 --> 01:07:40,140
我可能会置数百万人于危险之中，但你我都知道伊萨亚斯是无辜的。
I could put millions of lives at risk, but you and I both know Isaias Innocent.

1010
01:07:41,340 --> 01:07:44,520
如果你愿意，我很乐意在公共场合和你谈话。
I'm happy to have this conversation in public if you like.

1011
01:07:52,290 --> 01:07:53,360
这太疯狂了。
This is crazy.

1012
01:07:53,440 --> 01:07:53,600
和日本。
And Japan.

1013
01:07:53,840 --> 01:07:57,780
应该是我们的应用，而杰姬·杰克只是一个拷贝。
Supposed to be our app and Jackie Jack will be a copy.

1014
01:08:04,280 --> 01:08:05,240
快点，威尔逊。
Make it quick, Wilson.

1015
01:08:06,450 --> 01:08:10,970
日本舰队一直在追着我想赶在我们之前到达那个岛。
I've got Japan's fleet on my ass trying to make it to that island before we.

1016
01:08:10,970 --> 01:08:11,130
做的。
Do.

1017
01:08:11,450 --> 01:08:12,730
这正是他想要的。
That's exactly what he wants.

1018
01:08:13,200 --> 01:08:15,760
斯特恩斯一直在幕后操纵一切。
Stearns has been pulling the strings on everything.

1019
01:08:16,000 --> 01:08:20,800
毒蛇之杖的金刚，袭击了白宫，把中情局引到了日本。
Serpent staff of the adamantium, the attack on the White House, the CIA lead to Japan.

1020
01:08:22,120 --> 01:08:26,040
他让你们在日本互相竞争以确保这一刻的到来。
He's pitting you in Japan against each other to ensure that this moment happens.

1021
01:08:26,120 --> 01:08:26,280
如何去做。
How.

1022
01:08:26,280 --> 01:08:27,360
你到底做了什么？
The hell do you do all that?

1023
01:08:27,360 --> 01:08:28,040
从监狱?
From prison?

1024
01:08:28,420 --> 01:08:29,500
精神控制。
Mind control.

1025
01:08:30,210 --> 01:08:36,010
他发明了一种技术可以控制任何目标的思想，也许包括你。
He created a technology that allowed him to control the minds of anyone he targeted, including maybe you.

1026
01:08:36,010 --> 01:08:44,200
先生，你最近感觉正常吗？
Sir, have you been feeling like yourself lately?

1027
01:08:51,030 --> 01:08:51,950
当然了。
Of course I have.

1028
01:08:52,390 --> 01:08:53,590
但他有你的数据，长官。
But he has your data, sir.

1029
01:08:53,670 --> 01:08:54,070
为什么?
Why?

1030
01:08:54,550 --> 01:08:55,470
我不知道。
I don't know.

1031
01:08:56,470 --> 01:09:00,110
如果他能控制思想，他肯定能在。
If he can control minds, surely he can hack files where.

1032
01:09:00,110 --> 01:09:02,790
日志显示你去过回声1号营很多次。
The logs show that you visited Camp Echo 1 numerous.

1033
01:09:02,790 --> 01:09:07,360
确保一名重要囚犯的安全。
Times to ensure a high value prisoner was secure.

1034
01:09:07,400 --> 01:09:10,960
关于扫描，心电图，血液检查都是在那里做的。
About the scans, the EKG, the blood work was all taken there.

1035
01:09:10,960 --> 01:09:12,200
先生，这太荒唐了。
Sir, this is ridiculous.

1036
01:09:12,240 --> 01:09:12,360
先生。
Mister.

1037
01:09:12,400 --> 01:09:13,720
总统回答了这个问题。
President answered the question.

1038
01:09:13,920 --> 01:09:15,680
我不需要回答你。
I don't have to answer you.

1039
01:09:15,720 --> 01:09:15,960
为什么。
Why.

1040
01:09:15,960 --> 01:09:18,860
去荒无人烟的黑狱？
Visit a black site in the middle of nowhere?

1041
01:09:18,860 --> 01:09:21,940
我命令你停下来做这些测试。
I order you to stop to conduct these tests.

1042
01:09:22,220 --> 01:09:22,500
为什么?
Why?

1043
01:09:22,540 --> 01:09:32,640
因为我快死了，上帝，记住，因为我的心脏在衰竭。
Because I was dying, god, remember, because my heart was failing.

1044
01:09:34,650 --> 01:09:44,650
没人知道，直到他做了这些事，让我活了下来。
No one could figure it out until he did these things, kept me alive.

1045
01:09:46,110 --> 01:09:50,550
作为回报，我给了他希望，希望他能重获新生。
And in return, I gave him hope that he might get his life back.

1046
01:09:52,200 --> 01:09:55,190
他找了一个实验室来做这项工作。
He got a lab to do the work.

1047
01:09:56,210 --> 01:09:57,290
我甚至想去找他。
I even tried to get him.

1048
01:09:57,290 --> 01:09:59,890
感动了，但你不能冒险把药弄丢。
Moved, but you couldn't risk losing the pills.

1049
01:10:05,920 --> 01:10:11,760
你的朋友，可恶的绿巨人，毁了哈莱姆区之后，总得有人背黑锅。
After your friend, the Hulk of the abomination, destroyed Harlem, someone had to take the fall.

1050
01:10:13,210 --> 01:10:16,530
斯特恩只是附带伤害。
Stern was just collateral damage.

1051
01:10:20,750 --> 01:10:31,760
我把我的一生都奉献给了这个国家只为一个人。
Have dedicated my entire life serving this country for one person matters.

1052
01:10:33,170 --> 01:10:42,800
他似乎不明白，但他永远不会原谅我派军队去追旗帜。
Doesn't seem to understand, but he never forgave me for sending the army after banner.

1053
01:10:45,900 --> 01:10:47,420
我必须活下去。
I had to survive.

1054
01:10:48,510 --> 01:10:49,190
很好。
So good.

1055
01:10:52,750 --> 01:10:57,480
我的女儿，不，她父亲还有别的事。
My daughter, no, that there was more to her father.

1056
01:10:59,000 --> 01:11:00,910
我就是曾经带她去见的那个人。
That I'm the same man that used to take her to.

1057
01:11:00,910 --> 01:11:02,430
看樱花。
See the cherry blossoms.

1058
01:11:04,350 --> 01:11:05,390
她仍然可以。
She still can.

1059
01:11:05,390 --> 01:11:14,220
先生，我知道你想要证明什么是什么感觉。
Sir, I know what it's like to feel you have something to prove.

1060
01:11:16,430 --> 01:11:18,150
每个人都只看到一件事。
Everyone only seeing one thing.

1061
01:11:20,220 --> 01:11:24,960
但是当你表现出更多的时候，这不是关于什么时候过得轻松。
But when showing there's more to you, it's not about when times are easy.

1062
01:11:26,250 --> 01:11:28,330
它是关于这样的时刻。
It's about moments like this.

1063
01:11:30,960 --> 01:11:36,400
现在我们在这里是因为斯特恩斯想要复仇他不在乎是否会挑起战争。
Now we're here because Stearns wants revenge and doesn't care if he incites a war.

1064
01:11:36,540 --> 01:11:38,140
我们正正中他的下怀。
We're playing right into his hand.

1065
01:11:39,450 --> 01:11:40,610
总统先生，我们的两个。
Mister President, two of our.

1066
01:11:40,610 --> 01:11:42,050
英足总刚刚向。
FA teams just fired on the.

1067
01:11:42,050 --> 01:11:42,810
日本舰队。
Japanese fleet.

1068
01:11:46,500 --> 01:11:47,500
继续培养飞行员。
Keep building those pilots.

1069
01:11:50,000 --> 01:11:50,990
对日本舰队的破坏。
Damage to the Japanese fleet.

1070
01:11:50,990 --> 01:11:51,430
最小的。
Minimal.

1071
01:11:54,180 --> 01:11:56,010
那些飞行员到底在干什么？
What the hell are those pilots doing?

1072
01:11:56,250 --> 01:11:56,970
给他打电话。
Call him back there.

1073
01:11:57,330 --> 01:11:58,010
他尽力了，先生。
He tried, Sir.

1074
01:11:58,010 --> 01:11:59,490
杰奎琳·威士忌没有回应。
Jacqueline whiskey won't respond.

1075
01:11:59,970 --> 01:12:00,850
去救我们的鸟。
Gotta get our birds.

1076
01:12:00,850 --> 01:12:01,370
在空中。
In the air.

1077
01:12:01,990 --> 01:12:03,550
先生，你们准备好起飞了吗？
You have 2 ready to fly now, sir?

1078
01:12:06,170 --> 01:12:06,370
走了。
Go.

1079
01:12:21,940 --> 01:12:22,300
斯特恩。
Stern.

1080
01:12:22,300 --> 01:12:24,180
在我关闭系统之前找到了我们的仓库。
Got to our piles before I shut down the system.

1081
01:12:25,480 --> 01:12:27,200
我们得把日本人赶出空中。
We need to get the Japanese out of the air.

1082
01:12:29,110 --> 01:12:30,380
现在就杀了你自己。
Get yourself kill now.

1083
01:12:30,380 --> 01:12:30,700
死亡。
Dying.

1084
01:12:30,900 --> 01:12:31,500
收到。
Copy that.

1085
01:12:37,900 --> 01:12:39,420
回到你的舰队。
Return to your fleet.

1086
01:12:39,660 --> 01:12:59,670
亚莫，我们会派豺狼去掩护日本女王。
Yamo, though, we'll just send the cover jackals headed towards Japanese Queen.

1087
01:13:01,260 --> 01:13:02,660
他只是朝他开了枪。
He just fired on him.

1088
01:13:03,320 --> 01:13:05,600
总统先生，不要再派战斗机上去了。
Mister President, do not send more fighters up.

1089
01:13:06,120 --> 01:13:07,680
我们需要日本看到。我们试着去。
We need Japan to see. We're trying to de.

1090
01:13:07,680 --> 01:13:08,080
升级。
Escalate.

1091
01:13:11,560 --> 01:13:14,760
中文：
司令部、アメリカへの反撃の許可を許可する

1092
01:13:28,450 --> 01:13:29,550
【中文翻译
分ける説明、捜査

1093
01:13:42,400 --> 01:13:45,740
全トゥがブルーフェイントボーナブライ
全トゥがブルーフェイントボーナブライ

1094
01:13:52,290 --> 01:13:53,250
坦白说，没什么帮助。
Frankly, little help.

1095
01:14:13,440 --> 01:14:15,120
所以你需要说服日本放弃。
So you need to convince Japan to ground.

1096
01:14:15,120 --> 01:14:15,640
他们的飞机。
Their plane.

1097
01:14:18,660 --> 01:14:23,920
好吧，这就是我们对罗斯总统的期望，总理先生。
Okay, this is what we expected for my Ross presidency, Mr Prime Minister.

1098
01:14:24,590 --> 01:14:25,470
我们的两个飞行员。
Two of our pilots.

1099
01:14:25,470 --> 01:14:26,150
已经走了路。
Have gone road.

1100
01:14:26,870 --> 01:14:27,870
取消你的飞机。
Call off your planes.

1101
01:14:27,950 --> 01:14:28,990
我们被操纵了。
We're being manipulated.

1102
01:14:29,150 --> 01:14:30,830
当然是你。
Certainly by you.

1103
01:14:31,510 --> 01:14:33,630
把我们这些刺客藏在美国队长的身后。
Hiding us assassins behind a captain in America.

1104
01:14:34,980 --> 01:14:37,220
他想要扳倒他们。
He's trying to bring them down.

1105
01:14:37,380 --> 01:14:38,060
现在,先生。
Now, sir.

1106
01:14:38,460 --> 01:14:44,440
如果那些海盗不听你的命令，那谁给他们下命令呢？
If those pirates are not taking orders from you, then who gives them their commands?

1107
01:14:46,290 --> 01:14:47,410
我也是这么想的。
That's what I thought.

1108
01:14:52,570 --> 01:14:53,250
总统先生。
Mister President.

1109
01:14:55,310 --> 01:14:55,710
我。
Me.

1110
01:14:58,640 --> 01:15:04,190
现在我们有了一些进展，内心的怒火。
Now we're getting somewhere at fire in the belly the rage.

1111
01:15:04,430 --> 01:15:06,350
你为什么不发泄出来呢？
Why don't you just let it out?

1112
01:15:07,130 --> 01:15:08,090
你还好吗，先生？
Are you alright, sir?

1113
01:15:10,380 --> 01:15:11,850
我只是想静一静。
I just feel like I need a moment.

1114
01:15:18,110 --> 01:15:19,350
威士忌来了。
 whiskey is coming in.

1115
01:15:20,220 --> 01:15:29,410
收到，山姆。
Copy that, Sam.

1116
01:15:29,610 --> 01:15:31,610
完事后，我们要深入你的房间。
Once we're done, we gotta deep in your room.

1117
01:15:48,080 --> 01:15:48,840
威士忌。
Whiskies away.

1118
01:15:49,000 --> 01:15:49,560
禅宗救援。
Zen rescue.

1119
01:15:49,920 --> 01:15:50,280
罗杰。
Roger.

1120
01:15:50,320 --> 01:15:51,000
派遣救援。
Sending rescue.

1121
01:15:51,160 --> 01:15:53,200
有两架日本战斗机在你后面。
You have two Japanese fighters coming up on your tail.

1122
01:15:53,680 --> 01:15:54,000
为什么。
Why the.

1123
01:15:54,000 --> 01:15:56,200
他们会停止追捕我们试图帮助他们吗？
Hell they stop chasing us trying to help them?

1124
01:15:56,240 --> 01:15:57,600
因为罗纳德不会告诉他们。
Because Ronald won't tell them.

1125
01:15:57,600 --> 01:15:58,520
谁才是幕后主使。
Who's really behind it.

1126
01:16:02,440 --> 01:16:03,520
所有的仇恨。
All that hatred.

1127
01:16:03,520 --> 01:16:08,680
你试图隐藏所有的丑陋，但它仍然存在。
You try to hide all the ugliness, it's still there.

1128
01:16:08,760 --> 01:16:09,480
太棒了。
Awesome.

1129
01:16:09,840 --> 01:16:12,160
眼睛后面的阴燃。
Smoldering behind the eyes.

1130
01:16:29,530 --> 01:16:31,090
韦基，我去追豺狼。
Wakey, I'm going after Jackal.

1131
01:16:33,100 --> 01:16:33,740
罗杰。
Roger that.

1132
01:16:33,900 --> 01:16:34,660
我保留这些家伙。
I'll keep these guys.

1133
01:16:34,660 --> 01:16:34,980
忙了。
Busy.

1134
01:16:36,730 --> 01:16:45,230
哦，如果你来找我，你回到我们商定的，也许一个头发。
Oh, if you come to me, you back to what we agreed on, maybe a hair.

1135
01:16:45,230 --> 01:16:45,630
更多。
More.

1136
01:16:46,630 --> 01:16:47,350
毒害我。
Poison me.

1137
01:16:47,600 --> 01:16:49,160
那就别吃药了。
Stop taking a pills then.

1138
01:16:49,890 --> 01:16:53,640
但我们都知道你不会给我想要的。
But we both know you won't give me what I want.

1139
01:16:53,960 --> 01:16:55,640
别再反抗了。
Stop fighting it.

1140
01:16:56,240 --> 01:16:56,280
否。
No.

1141
01:17:28,080 --> 01:17:30,080
山姆·杰克逊发明了最后一枚导弹。
Sam Jackson inspired the last missile.

1142
01:17:32,880 --> 01:17:37,480
一个接一个。
I got one going after the other.

1143
01:17:39,700 --> 01:17:40,660
再倒回去。
Back up again.

1144
01:17:44,420 --> 01:17:45,220
的一个关键。
One key.

1145
01:17:53,510 --> 01:17:54,310
我的国王倒下了。
My king's down.

1146
01:17:54,310 --> 01:17:55,110
我要去。
I'm going after.

1147
01:17:55,350 --> 01:17:56,510
我们会派人去搜救。
We'll send search and rescue.

1148
01:17:56,640 --> 01:17:58,150
你必须停下来，豺狼。
You have to stop, Jackal.

1149
01:17:59,230 --> 01:18:00,790
我现在把它放进去。
I'm putting it into this now.

1150
01:18:02,130 --> 01:18:02,930
进入。
Get into.

1151
01:18:02,930 --> 01:18:04,050
你的愤怒。
Your rage.

1152
01:18:04,590 --> 01:18:06,990
我正在继承你的遗产。
I'm taking your legacy as we speak.

1153
01:18:07,910 --> 01:18:10,120
加油，罗斯，你就快成功了。
Come on, Roth, you're almost there.

1154
01:18:10,710 --> 01:18:14,590
你可以徒手撕裂他们的舰队。
You can rip their fleet apart with your bare hands.

1155
01:18:15,290 --> 01:18:16,970
杀死美国队长。
Kill Captain America.

1156
01:18:22,740 --> 01:18:31,780
哦,。让怪物进来。
Oh, . Let the monster inside.

1157
01:18:31,780 --> 01:18:47,560
你。团队公司突然。
You out. Team company suddenly.

1158
01:18:47,650 --> 01:18:48,480
你的愤怒。
Your anger.

1159
01:18:49,080 --> 01:18:52,210
弗雷德里克，我希望你的仇恨稳定下来。
I wish your hatred, Frederick, stabilize.

1160
01:18:57,710 --> 01:18:59,780
没有什么能阻止你，罗斯。
Nothing can stop you, Ross.

1161
01:19:00,250 --> 01:19:01,770
你可以把他们都碾碎。
You could crush them all.

1162
01:19:16,850 --> 01:19:21,650
总统先生，你还好吗？
Mr President, sir, are you okay.

1163
01:19:22,250 --> 01:19:22,610
队长吗?
Captain?

1164
01:19:22,610 --> 01:19:24,290
美国消灭了流氓飞行员。
America neutralized rogue pilot.

1165
01:19:24,770 --> 01:19:26,530
日本正在召回他们的飞机。
Japan's recalling their planes.

1166
01:19:28,570 --> 01:19:29,650
给我们快乐的回归。
Give us happy back on.

1167
01:19:30,600 --> 01:19:31,760
我们可以解决这个问题。
We can fix this.

1168
01:19:40,630 --> 01:19:50,420
美国队长，你在哪里走路？
Captain America, where is walking?

1169
01:19:51,300 --> 01:19:52,420
这影响到了他。
That effect just got to him.

1170
01:19:53,100 --> 01:19:53,690
神。
God.

1171
01:20:02,700 --> 01:20:09,900
日本和美国军队在天界岛爆发了一场短暂的战争，险些避免了一场危机。
A crisis was narrowly avoided when a brief John fight broke out between Japanese and US military forces over Celestial Island.

1172
01:20:10,330 --> 01:20:18,130
美国空军上尉华金·托雷斯在冲突中被击落，目前在沃尔特·里德国家军事医疗中心接受手术治疗。
US Air Force captain Joaquin Torres was shot down during the skirmish and is now in surgered Walter Reed National Military Medical Center.

1173
01:20:18,430 --> 01:20:20,190
他的情况危急。
His condition is critical.

1174
01:20:27,340 --> 01:20:27,860
我什么也看不见。
I can't see anything.

1175
01:20:28,230 --> 01:20:28,830
更多的部分。
More section.

1176
01:20:35,790 --> 01:20:37,030
这是一个私人房间。
It's a private room.

1177
01:20:39,470 --> 01:20:40,190
消失。
Go away.

1178
01:20:47,010 --> 01:20:47,810
朦胧的尾巴。
Misty tail.

1179
01:20:54,910 --> 01:20:55,980
讨厌承认这一点。
Hate to admit it.

1180
01:20:58,060 --> 01:20:59,110
我很高兴你来了。
I'm glad you're here.

1181
01:21:06,430 --> 01:21:08,550
你在6点的时候看起来不错。
You look good out there on that 6:00.

1182
01:21:09,620 --> 01:21:10,810
但后来我看到了这个。
But then I saw this.

1183
01:21:12,620 --> 01:21:14,330
决定让他的心脏重新跳动。
Decide to restart his heart.

1184
01:21:16,590 --> 01:21:17,470
他们不知道。
They don't know it.

1185
01:21:20,910 --> 01:21:22,110
这不是你的错。
This isn't your fault.

1186
01:21:23,580 --> 01:21:31,800
这让我想起了史蒂夫，他阻止了多少次外星人入侵，2比。
That makes me think of Steve, how many alien invasions did he stop again, 2 to.

1187
01:21:37,200 --> 01:21:39,000
是什么让我觉得我能跟上？
What made me think I could follow that?

1188
01:21:42,880 --> 01:21:46,650
我应该像史蒂夫一样服用血清，像你一样。
I should have took this serum like Steve, like you.

1189
01:21:48,570 --> 01:21:49,210
为什么?
Why?

1190
01:21:52,700 --> 01:21:58,470
因为这事已经超出我的能力范围了，罗斯。
Because this is all starting to seem much bigger than me, Ross.

1191
01:21:59,200 --> 01:22:02,120
他让我重启复仇者联盟的bug。
He asked me to restart the Avengers bug.

1192
01:22:03,330 --> 01:22:06,290
但一觉醒来，以赛亚就在监狱里。
But wakins in here, Isaiah's in prison.

1193
01:22:06,770 --> 01:22:07,650
和斯登。
And Sterns.

1194
01:22:09,070 --> 01:22:09,710
我抓住他了。
I had him.

1195
01:22:09,710 --> 01:22:12,660
斯特恩就在我手上。
I had Sterns right in my hands.

1196
01:22:14,230 --> 01:22:15,190
他逃走了。
And he got away.

1197
01:22:15,990 --> 01:22:19,770
他差点把我们推到战争的边缘，因为我没有。
He  near pushed us to the brink of war because I wasn't.

1198
01:22:22,080 --> 01:22:23,200
该说什么就说什么。
Say what you need to say.

1199
01:22:29,510 --> 01:22:30,750
史蒂夫犯了一个错误。
Steve made a mistake.

1200
01:22:32,750 --> 01:22:33,790
不，他没有。
No, he didn't.

1201
01:22:34,590 --> 01:22:35,910
他给了我那个盾牌。
He gave me that shield.

1202
01:22:36,800 --> 01:22:39,480
不是因为你最强壮，而是因为你。
Not because you're the strongest, but because you're.

1203
01:22:44,700 --> 01:22:48,420
你以为你有了血清，就能保护所有你在乎的人吗。
You think if you had that serum, you'd be able to protect all the people you care about.

1204
01:22:49,380 --> 01:22:51,300
史蒂夫有，但他不能。
Steve had it and he couldn't.

1205
01:22:52,850 --> 01:22:54,770
你是人，你在尽力。
You're a human being and you're doing your best.

1206
01:22:56,660 --> 01:22:58,500
史蒂夫给了人们相信的东西。
Steve gave people something to believe in.

1207
01:22:58,500 --> 01:23:02,110
你给了我一些向往的东西。
By you, you're giving something to aspire to.

1208
01:23:06,830 --> 01:23:08,430
你说得对吗？
Did you speak right to help you with that?

1209
01:23:08,750 --> 01:23:09,350
是的。
They did, yeah.

1210
01:23:09,350 --> 01:23:10,360
结尾有一点。
The ending a little bit.

1211
01:23:10,360 --> 01:23:10,920
你喜欢什么？
What did you like?

1212
01:23:11,240 --> 01:23:12,080
很好。
It was good.

1213
01:23:12,080 --> 01:23:13,500
坚实的B +。
Solid B+.

1214
01:23:13,540 --> 01:23:14,220
情感?
Emotional?

1215
01:23:14,590 --> 01:23:14,950
非常。
Very.

1216
01:23:15,110 --> 01:23:16,670
我感觉到了，但刚刚好。
I felt it, but just enough.

1217
01:23:19,590 --> 01:23:21,700
另外，我还得赶飞机。
Plus, I gotta catch a plane.

1218
01:23:21,700 --> 01:23:23,180
我有一个竞选筹款活动。
I have a campaign fundraiser.

1219
01:23:23,220 --> 01:23:39,790
如此愚蠢。会没事的，伙计。最大值是另一种方式。
So stupid. It's gonna be alright, man. Maximum another way.

1220
01:23:50,500 --> 01:23:56,310
就是这样。是的。未来的国会议员詹姆斯·布坎南·巴恩斯
Was that. Yeah. Future congressman James Buchanan Barnes.

1221
01:24:00,170 --> 01:24:05,490
他很宽容，很真实，笑容很好，牙齿很好，姿势很好。
He's tolerant, real life, nice smile to good amount of teeth, great posture.

1222
01:24:05,530 --> 01:24:07,050
他已经110岁了。
He's 110 years old.

1223
01:24:08,360 --> 01:24:09,360
我可以处理这个问题。
I can work with that.

1224
01:24:13,410 --> 01:24:16,860
联合基地和对面的保龄球射击仍在进行中。
Shooting at Joint Base and across see a bowling is still underway.

1225
01:24:17,220 --> 01:24:20,740
据说以赛亚·布拉德利明天将接受军事法官的审判。
Isaiah Bradley is said to go before a military judge tomorrow.

1226
01:24:21,650 --> 01:24:26,690
对于一个被美国队长从阴影中带出来的男人来说，这是一个令人震惊的堕落。
It's a stunning fall from Grace for a man brought out from the shadows by Captain America.

1227
01:24:27,010 --> 01:24:35,940
仅仅两年前，布拉德利被免除了不公正的指控，现在他发现自己被单独监禁，并面临着可能的。
Just two years after being exonerated for unjust charges, Bradley now finds himself held in solitary confinement and facing a possible.

1228
01:24:35,980 --> 01:24:36,540
死刑。
Death sentence.

1229
01:24:53,520 --> 01:24:54,720
跟我说话，邓菲。
Talk to me, Dunfee.

1230
01:24:55,040 --> 01:24:56,480
你看看我的报告，好吗？
You check out my report, alright?

1231
01:24:56,480 --> 01:24:58,440
不如让我看看你给我的那些药。
Why don't I look at those pills you gave me.

1232
01:24:58,920 --> 01:25:00,320
都充满了伽马射线。
Are loaded with gamma radiation.

1233
01:25:00,640 --> 01:25:01,640
工程师待吸收。
Engineer to be absorbed.

1234
01:25:01,640 --> 01:25:02,160
流进血液里。
Into the blood.

1235
01:25:02,700 --> 01:25:04,420
你从哪弄来的？
Where the hell did you get these ?

1236
01:25:05,140 --> 01:25:06,020
我得打个电话。
I gotta make a call.

1237
01:25:12,250 --> 01:25:17,160
这个声音正在影响你的平衡。
This sound is currently affecting your equilibrium.

1238
01:25:18,560 --> 01:25:19,360
当我转动这个。
When I turn this.

1239
01:25:19,360 --> 01:25:22,200
拨，它会干扰你的心跳。
Dial, it will disrupt your heartbeat.

1240
01:25:22,600 --> 01:25:28,400
我对你的死并不高兴，但我不能让你叫船长。
I take no pleasure in your death, but I can't have you calling a captain.

1241
01:25:30,800 --> 01:25:33,360
这不是很明显吗？
Isn't it obvious?

1242
01:25:34,850 --> 01:25:35,890
我是英雄。
I'm the hero.

1243
01:25:59,120 --> 01:25:59,600
先生。
Sir.

1244
01:26:02,210 --> 01:26:03,330
代理泰勒。
Agent Taylor.

1245
01:26:04,030 --> 01:26:06,590
只是想告诉你每位客人都经过了筛选。
Just wanted to let you know that every guest has been screened.

1246
01:26:06,590 --> 01:26:08,550
我们还对玫瑰花园进行了三次扫荡。
And we also did three sweeps of the Rose Garden.

1247
01:26:10,940 --> 01:26:11,700
看到了吗？
See out there?

1248
01:26:11,740 --> 01:26:12,220
是的,先生。
Yes, sir.

1249
01:26:33,860 --> 01:26:35,340
哦,你好。
Oh, hello.

1250
01:26:36,430 --> 01:26:36,830
嗨。
Hi.

1251
01:26:38,700 --> 01:26:40,220
你好吗？
I, how are you?

1252
01:26:42,700 --> 01:26:43,130
对不起。
Sorry.

1253
01:26:43,130 --> 01:26:45,930
我应该在白宫遇袭后给你打电话的。
I should have called after the attack at the White House.

1254
01:26:46,370 --> 01:26:47,290
你还好吗？
Are you okay?

1255
01:26:49,310 --> 01:26:50,110
我很好。
I'm fine.

1256
01:26:51,000 --> 01:26:52,720
很高兴听到你的声音。
It's really good to hear your voice.

1257
01:26:55,230 --> 01:26:58,820
我没想到你会很认真地回答。
I didn't think you'd answer very hard.

1258
01:27:00,280 --> 01:27:08,950
我知道我犯了很多错误，但我在努力改变，成为一个更好的人。
I know I made a lot of mistakes, but I'm trying to change to be a better person.

1259
01:27:13,020 --> 01:27:14,460
也许我们可以。
Maybe we could take a.

1260
01:27:15,270 --> 01:27:16,990
或者偶尔散步。
Or walk sometime.

1261
01:27:18,360 --> 01:27:19,800
看樱花。
See the cherry blossoms.

1262
01:27:22,270 --> 01:27:22,870
也许整天都是。
Maybe all days.

1263
01:27:26,690 --> 01:27:30,190
是啊，那样很好。
Yeah, that could be nice.

1264
01:27:32,710 --> 01:27:37,500
好吧，到时我爱你。
Okay, love you by then.

1265
01:28:00,580 --> 01:28:01,900
大家下午好。
Good afternoon, everyone.

1266
01:28:05,320 --> 01:28:12,090
当我上任时，我承诺我们将创造一个真正持久的和平。
When I took office, I promised we would create a true lasting peace.

1267
01:28:13,190 --> 01:28:17,200
今天，我们开始实现这一承诺。
Today, we begin to realize that promise.

1268
01:28:18,910 --> 01:28:28,100
美国队长，你能帮我个忙给一个走投无路的人提提建议吗？
Captain America, would you do me the kindness of counseling a bitter man at the end of his rope?

1269
01:28:28,680 --> 01:28:30,400
这就是你的工作，不是吗？
That's what you do, isn't it?

1270
01:28:32,120 --> 01:28:35,360
在宪兵把你拖出去之前我们还有五分钟。
Guess we have five minutes until the MPs drag your ass out of here.

1271
01:28:35,860 --> 01:28:36,060
你。
You.

1272
01:28:36,060 --> 01:28:42,060
毁了我在印度洋上的压轴表演，所以现在我不得不自首来得到我想要的。
Ruined my grand finale on the Indian Ocean, so now I'm forced to turn myself in to get what I want.

1273
01:28:42,250 --> 01:28:42,650
好。
Well.

1274
01:28:43,090 --> 01:28:44,610
你在等我道歉。
You're waiting for an apology.

1275
01:28:44,610 --> 01:28:45,250
我们会在这里。
We'll be here a.

1276
01:28:45,250 --> 01:28:45,570
时间。
While.

1277
01:28:45,850 --> 01:28:52,280
我在等你意识到我们想要的是一样的，让世人看到真实的罗斯。
I'm waiting for you to realize that we both want the same thing, for the world to see Ross as he truly.

1278
01:28:52,280 --> 01:28:52,680
是多少。
Is.

1279
01:28:52,960 --> 01:28:58,920
我很自豪地说，我们的条约终于要签署了。我要几个。
I'm proud to say our treaty will finally be signed. I'll take a couple.

1280
01:28:59,000 --> 01:29:00,990
问题,先生。
Questions, sir.

1281
01:29:00,990 --> 01:29:01,270
什么。
What.

1282
01:29:01,270 --> 01:29:06,470
有报道说，由于你对白宫暗杀事件的处理，美日关系破裂了，你是这么说的吗？
Do you say to reports that relations with Japan broke down over your handling of the White House assassination attempt?

1283
01:29:06,690 --> 01:29:13,850
尽管有些人编造谎言让我们自相残杀，但事实证明我们的关系很牢固。
Despite fabrications that some have used to turn us against each other, our bonds have proved strong.

1284
01:29:14,150 --> 01:29:26,980
你让罗斯活了这么多年，当你在白宫有机会的时候却没有杀了他在我看来，印度洋不是为了挑起战争。
You kept Ross alive for years, didn't kill him when you had the chance at the White House where I see it, Indian Ocean wasn't about starting a war.

1285
01:29:28,850 --> 01:29:30,330
你想毁掉他的遗产。
You wanted to destroy his legacy.

1286
01:29:31,680 --> 01:29:32,480
是。
Yes.

1287
01:29:34,400 --> 01:29:36,000
但你还不知道怎么做。
But you haven't figured out how.

1288
01:29:36,440 --> 01:29:37,240
的药。
The pills.

1289
01:29:37,830 --> 01:29:38,790
我派人去查了。
I got somebody on that.

1290
01:29:39,990 --> 01:29:40,710
不再......。
Not anymore.

1291
01:29:40,710 --> 01:29:41,390
你不?
You don't?

1292
01:29:42,390 --> 01:29:51,510
印度洋上的敌对行动真的是因为日本人发现，实际上是你们的政府出钱雇了蛇形雇佣兵来偷他们的金刚合金吗？
Is it true hostilities in the Indian Ocean occurred because the Japanese discovered it was, in fact, your government who paid for the serpent mercenary group to steal their adamantium.

1293
01:29:52,680 --> 01:29:53,760
我们没有付钱给他们。
We did not pay them.

1294
01:29:54,080 --> 01:29:55,800
罗斯把我变成了怪物。
Ross turned me into a monster.

1295
01:29:56,390 --> 01:29:59,110
我对他做同样的事才是对的。
It's only right that I do the same thing to him.

1296
01:30:00,270 --> 01:30:03,520
你在山上怎么不笑呢，子弹？
Why aren't you smiling on the hill, bullet?

1297
01:30:09,500 --> 01:30:13,100
你有没有用过你的大脑想过也许你错了。
You ever use that big brain of yours to consider that maybe you're wrong about.

1298
01:30:13,100 --> 01:30:13,660
罗斯?
Ross?

1299
01:30:14,680 --> 01:30:15,520
想打赌吗?
Wanna bet?

1300
01:30:17,970 --> 01:30:19,810
你打算怎么阻止这一切？
Where are you going to stop this?

1301
01:30:21,180 --> 01:30:22,180
马上趴在地上。
Get on the ground now.

1302
01:30:24,560 --> 01:30:27,080
对我来说，美国队长可以，也会。
And the right for me, Captain America can and will.

1303
01:30:27,480 --> 01:30:30,720
如果我猜对了，你会死的。
If I'm right about wrong, you're going to die.

1304
01:30:31,770 --> 01:30:33,170
你会死的。
You're gonna die.

1305
01:30:34,670 --> 01:30:35,430
总统先生。
Mister President.

1306
01:30:35,750 --> 01:30:36,030
医生。
Doctor.

1307
01:30:36,030 --> 01:30:37,390
塞缪尔·斯特恩斯。
Samuel Stearns just.

1308
01:30:37,390 --> 01:30:38,510
自首了。
Turned himself in.

1309
01:30:39,140 --> 01:30:42,980
他说你答应过如果他为秘密政府工作就赦免他。
He claims you promised him a pardon if he worked on secret government.

1310
01:30:42,980 --> 01:30:43,740
给你的项目。
Projects for you.

1311
01:30:44,060 --> 01:30:44,980
那是个谎言。
That is a lie.

1312
01:30:45,360 --> 01:30:49,280
罗斯总统，我想念我们的小拜访。
President Ross, I miss our little visits.

1313
01:30:49,720 --> 01:30:50,200
你想要什么？
What do you want?

1314
01:30:50,440 --> 01:30:53,680
我想要回我的生活，但现在太晚了。
I wanted my life back, but it's too late for that now.

1315
01:30:53,720 --> 01:30:56,050
我比任何人都更能帮助你。
I help you more than anyone.

1316
01:30:56,890 --> 01:30:57,250
解释一下。
Explain.

1317
01:30:57,570 --> 01:30:58,330
下午。
Afternoon.

1318
01:30:58,570 --> 01:31:00,010
你得理解我的立场。
You gotta understand my position.

1319
01:31:00,050 --> 01:31:00,810
我做的事情。
I do.

1320
01:31:01,490 --> 01:31:03,890
你让我在监狱里摇滚。
You let me rock in this prison.

1321
01:31:04,490 --> 01:31:06,690
别烦我，先生。
Leave me alone, sir.

1322
01:31:06,690 --> 01:31:09,930
放我走，先生，我不能让你，不能让你出去玩。
Let me go, sir, I cannot let you, can't let you hang out.

1323
01:31:10,170 --> 01:31:10,890
你喜欢我。
You like me.

1324
01:31:11,250 --> 01:31:12,650
每个人都会知道的。
Everyone will know.

1325
01:31:12,690 --> 01:31:14,050
只是你是谁。
Just who you are.

1326
01:31:14,590 --> 01:31:32,400
我相信贝蒂会更鄙视你的。
And Betty will despise you even more, I'm sure.

1327
01:31:35,120 --> 01:31:36,510
我的天啊。
Oh, my god.

1328
01:31:58,840 --> 01:31:59,720
什么时候开始有人读了？
Since when were they read?

1329
01:32:02,390 --> 01:32:06,400
哦，我说是的。
Oh, I said it was.

1330
01:32:10,270 --> 01:32:11,310
他们可以告诉我们谁被解雇了。
They can tell us who is fired.

1331
01:32:47,820 --> 01:32:49,250
这是我儿子的警告。
This is my son's warning.

1332
01:32:59,600 --> 01:33:00,280
耶稣。
Jesus.

1333
01:33:06,800 --> 01:33:08,040
我得把这些人弄出去。
I gotta get these people out of here.

1334
01:33:08,150 --> 01:33:09,430
在白宫有完美的表现。
Got a perfect around the White House.

1335
01:33:40,280 --> 01:33:53,100
回来了。谢谢你，钟婷。来了。
Come back. Thanks, Zhong Ting. Coming.

1336
01:34:38,190 --> 01:34:40,030
露丝，我需要你澄清海恩的观点。
Ruth, I need you to clear Hane's point.

1337
01:34:40,390 --> 01:34:41,230
罗斯说。
How lure Ross says.

1338
01:34:41,590 --> 01:34:42,630
山姆，你疯了吗？
Sam, are you crazy?

1339
01:34:42,790 --> 01:34:43,350
他会杀了你的。
He'll kill you.

1340
01:34:43,870 --> 01:35:32,360
现在就做。
Do it now.

1341
01:35:42,090 --> 01:35:43,490
你还能对抗这块石头。
You can still fight this rock.

1342
01:35:44,490 --> 01:35:45,730
你知道你在哪里。
You see where you are.

1343
01:35:48,630 --> 01:35:49,630
你还记得这个地方吗？
You remember this place?

1344
01:35:51,110 --> 01:35:56,970
你以前经常和贝蒂一起来。但这行不通。
You used to come here with Betty. That didn't work.

1345
01:36:06,150 --> 01:36:10,600
好吧，你要我过来给我。
Okay, you want me come and give me.

1346
01:37:59,340 --> 01:38:01,610
山姆，你能听到我说话吗？
Yeah, Sam, can you hear me?

1347
01:38:02,350 --> 01:38:03,390
山姆，你还好吗？
Sam, are you okay?

1348
01:38:08,980 --> 01:38:09,380
好。
Good.

1349
01:38:10,490 --> 01:38:11,170
请告诉我。
Please tell me.

1350
01:38:11,170 --> 01:38:11,770
我喜欢这个。
I like this.

1351
01:38:11,770 --> 01:38:12,530
我是个好孩子。
I'm a good child.

1352
01:38:26,630 --> 01:38:27,710
后退5分钟。
Back up 5 minutes away.

1353
01:38:28,150 --> 01:38:29,710
不，告诉他们等等。
No, tell them wait.

1354
01:38:30,510 --> 01:38:41,830
应该采取什么措施。
What should have taken.

1355
01:38:41,830 --> 01:38:43,310
血清桶满了。
That serum bucket is full.

1356
01:38:43,310 --> 01:38:43,830
的。
Of .

1357
01:38:48,890 --> 01:38:49,970
输掉他们的赌注。
And lose their bet.

1358
01:38:57,570 --> 01:38:57,930
兄弟。
Bro.

1359
01:38:58,890 --> 01:39:03,480
我们都知道你一拳就能把我撂倒，但我觉得你不想这么做。
We both know you can take me out with one punch, but I don't think you wanna do that.

1360
01:39:11,450 --> 01:39:14,650
我知道你做过一些可怕的事。
Well, I know you've done some terrible things.

1361
01:39:16,450 --> 01:39:20,810
我可能是疯了，但我觉得你在努力改变。
Now, I might be crazy, but I think you're trying to change.

1362
01:39:22,320 --> 01:39:23,040
现在是时候了。
Now's the time.

1363
01:39:23,040 --> 01:39:26,360
证明给世界看，证明给贝蒂看。
To prove it to the world, prove it to Betty.

1364
01:40:21,860 --> 01:40:23,650
军队要把斯特恩转移到。
The army is transferring Stern to a.

1365
01:40:23,650 --> 01:40:24,450
安全设施。
Secure facility.

1366
01:40:26,310 --> 01:40:27,430
我们应该送你去医院
We should get you to hospital.

1367
01:40:28,630 --> 01:40:30,030
我们得先去找个人。
There's someone we gotta go first.

1368
01:40:43,460 --> 01:40:44,180
这是三个所有者。
That's three owner.

1369
01:40:46,880 --> 01:40:48,080
我说过我会救你出去的。
I told you I'd get you out.

1370
01:40:49,240 --> 01:40:50,360
花了你这么长时间。
Took you so long.

1371
01:40:54,800 --> 01:40:58,900
谢谢你，山姆。我抓住你了。我有几个坏了。
Thank you, Sam. I got you. I have a few broken.

1372
01:40:59,000 --> 01:40:59,350
电话。
Phone.

1373
01:40:59,350 --> 01:40:59,590
所以。
So.

1374
01:41:03,470 --> 01:41:04,430
来吧，布拉德利先生。
Come on, Mr Bradley.

1375
01:41:04,910 --> 01:41:07,950
我们得填点文件，然后你就自由了。
We got a little paperwork to fill out and then you're free.

1376
01:41:07,950 --> 01:41:08,270
要走。
To go.

1377
01:41:15,500 --> 01:41:22,660
在世界范围内，关于新发现元素的军备竞赛的谈判仍在继续，我们进入了勇敢的adamantium新世界。
Worldwide, talks continue in the arms race for the newly discovered element as we enter the brave new world of adamantium.

1378
01:41:23,530 --> 01:41:30,570
回到我们国家的首都，白宫的修复工作破土动工，标志着朝着正常的方向迈出了重要的一步。
Back in our nation's capital, ground was broken on the restoration of the White House, marking a significant step towards normalcy.

1379
01:41:30,660 --> 01:41:50,720
为了国家。这边走。
For the country. Right this way.

1380
01:41:59,340 --> 01:42:02,560
总统先生，你好吗？
Mister President, how are you?

1381
01:42:02,560 --> 01:42:03,080
天。
Days.

1382
01:42:10,950 --> 01:42:12,670
故意不舒服。
Intentionally uncomfortable.

1383
01:42:14,190 --> 01:42:15,950
我听说这里的食物也没变好。
I heard the food hasn't got any better either.

1384
01:42:16,350 --> 01:42:17,070
你没听错。
You heard right.

1385
01:42:18,970 --> 01:42:19,890
很少出去。
Rarely got out.

1386
01:42:20,370 --> 01:42:20,930
是的,先生。
Yes, sir.

1387
01:42:21,340 --> 01:42:21,660
这是。
That's.

1388
01:42:21,660 --> 01:42:22,020
好。
Good.

1389
01:42:23,240 --> 01:42:23,840
总统先生。
Mister President.

1390
01:42:23,840 --> 01:42:29,320
大量的血液检测显示，斯特恩斯随着时间的推移提高了药片里的伽马水平。
A bunch of blood work, it seems Sternes raise the level of gamma in those pills over time.

1391
01:42:29,900 --> 01:42:32,460
它们在你的身体里积累了多年。
They built up in your body over the years.

1392
01:42:32,500 --> 01:42:32,860
导致。
That led.

1393
01:42:32,860 --> 01:42:37,050
你的，导致了我的小密宗，所以我必须在这里。
To your, led to my little tantra, which is why I have to be in here.

1394
01:42:39,700 --> 01:42:40,740
坚固的墙壁。
Good, solid walls.

1395
01:42:40,860 --> 01:42:40,900
这些。
These.

1396
01:42:43,600 --> 01:42:55,490
但我不得不说，看到你为自己的行为承担全部责任，放弃你的职位，接受你的判决，让国家继续前进，这不是没有意义的。
But I have to say, it wasn't nothing to see you take full responsibility for your actions, give up your office, accept your sentence, have to let the country move on.

1397
01:42:57,130 --> 01:43:00,250
日本决定维护条约，顺便说一下，我们也是。
Japan decided to uphold the treaty, by the way, us too.

1398
01:43:01,280 --> 01:43:03,200
Yazaki Ross同意。
Yazaki Ross accords.

1399
01:43:04,110 --> 01:43:04,430
你所做的。
You did.

1400
01:43:05,760 --> 01:43:09,170
这里也一样，先生。
Same way you here, sir.

1401
01:43:11,190 --> 01:43:14,150
每一步我们都站在不同的一边。
We're on different sides of this thing every step of.

1402
01:43:14,150 --> 01:43:14,630
的方式。
The way.

1403
01:43:16,540 --> 01:43:16,700
好吧?
Okay?

1404
01:43:16,700 --> 01:43:18,140
我们看不到对方的优点。
We can't see the good in each other.

1405
01:43:19,830 --> 01:43:20,990
我们已经输了这场战斗。
We've already lost the fight.

1406
01:43:23,060 --> 01:43:26,020
再说了，我想确保士兵没事。
Besides, I wanted to make sure I know soldier was okay.

1407
01:43:28,720 --> 01:43:31,240
我很想留下，但看来你已经留下了。
I'd love to stay, but looks like you have.

1408
01:43:31,240 --> 01:43:31,880
另一个访问者。
Another visitor.

1409
01:43:41,560 --> 01:43:42,240
你好,丹。
Hi, Dan.

1410
01:43:46,650 --> 01:43:49,520
我想我得改天再约你散步了。
I guess I have to give you a rain check on walk.

1411
01:43:51,050 --> 01:43:51,930
它是好的。
It's alright.

1412
01:43:54,540 --> 01:43:56,500
我可以坐下来聊一会儿。
I could just sit and talk for a little while.

1413
01:43:58,850 --> 01:43:59,490
我喜欢这样。
I like that.

1414
01:44:01,700 --> 01:44:02,140
我也是。
Me, too.

1415
01:44:16,320 --> 01:44:17,480
孩子今天怎么样？
How's the kid doing today?

1416
01:44:17,920 --> 01:44:20,640
是啊，还是有点迷糊，不过好多了。
Yeah, still a little out of it, but doing better.

1417
01:44:21,850 --> 01:44:23,210
我就不打扰你了。
I'm gonna let you to catch up.

1418
01:44:23,570 --> 01:44:24,170
你走的路。
The way you headed.

1419
01:44:24,730 --> 01:44:25,410
回到巴尔的摩。
Back to Baltimore.

1420
01:44:26,300 --> 01:44:28,900
不，我有露丝。
No, I got Ruth.

1421
01:44:28,900 --> 01:44:31,140
还有今晚场边比赛的票。
And me tickets for tonight's game courtside.

1422
01:44:31,960 --> 01:44:32,960
这是我最起码能做的。
It's the least I could do.

1423
01:44:32,960 --> 01:44:33,680
别把我排除在外。
Forget me out.

1424
01:44:34,260 --> 01:44:37,740
我很高兴你找到了一个像你这样脾气暴躁的朋友一起去看比赛。
I'm happy you found a friend as grumpy as you are to go to games with.

1425
01:44:40,340 --> 01:44:45,100
坐在这里，我在玩。
Sitting here, I'm playing.

1426
01:44:53,150 --> 01:44:55,230
猎鹰觉醒。
The Falcon Awakens.

1427
01:44:57,320 --> 01:44:58,640
让你尽情享受吧。
Gonna let you have all the fun.

1428
01:45:04,580 --> 01:45:05,180
我很抱歉。
I'm sorry.

1429
01:45:06,560 --> 01:45:07,240
搞砸了。
Screwed up.

1430
01:45:07,560 --> 01:45:08,040
给我出来。
Get out here.

1431
01:45:08,360 --> 01:45:08,920
我做到了。
I did.

1432
01:45:09,830 --> 01:45:11,390
你从来没有像我一样搞砸过。
You never messed up like I have.

1433
01:45:12,730 --> 01:45:17,290
你从来没有被从天上射下来，然后一头扎进印度洋。
You never got shot out of the sky and nose dived into the Indian Ocean.

1434
01:45:18,460 --> 01:45:19,540
你总是很对。
You're always on point.

1435
01:45:21,940 --> 01:45:34,780
是啊，因为如果我站错了位置，我就会让其他争夺席位的人失望。
Yeah, because if I'm not on point, I feel like I let down everyone else who is fighting for a seat at that table.

1436
01:45:38,480 --> 01:45:48,450
表情啊，伙计，让你觉得很沉重，让你怀疑你是否会。
Expression, man there weighs on you, makes you wonder if you'll ever just.

1437
01:45:48,450 --> 01:45:51,950
不够。
Be enough.

1438
01:46:01,900 --> 01:46:02,780
为什么长大了。
Why grew up.

1439
01:46:04,270 --> 01:46:05,630
只看到过英雄。
Only ever got to see heroes.

1440
01:46:05,630 --> 01:46:06,270
网上。
Online.

1441
01:46:06,910 --> 01:46:07,830
我们上电视了。
We're on TV.

1442
01:46:09,900 --> 01:46:11,260
它是如此遥远。
It was so far away.

1443
01:46:12,960 --> 01:46:18,260
我一直在想如果我现在离开迈阿密，也许有一天我可以。
And I kept thinking maybe if I get out of Miami now, maybe one day I could be.

1444
01:46:18,420 --> 01:46:19,620
不要说蚂蚁，伙计。
Don't say Ant, Man.

1445
01:46:23,200 --> 01:46:23,680
哦,男人。
Oh, man.

1446
01:46:28,900 --> 01:46:29,860
你怎么。
What do you.

1447
01:46:31,640 --> 01:46:43,430
哇，山姆·威尔逊，因为那家伙永远不会放弃你说的那种压力，那种责任。
Wow, Sam Wilson, because that guy won't ever give up that pressure, that responsibility you talk about.

1448
01:46:44,670 --> 01:46:57,210
我也想要那个，伙计。你知道，一切都取决于时机，对吧？
I want that, too, man. You know, it's all about timing, right?

1449
01:46:59,000 --> 01:47:03,160
开始旋转，然后在踢腿前打你的推进器。
Throw your spin, then hit your thruster before you kick.

1450
01:47:08,070 --> 01:47:08,550
否。
No.

1451
01:47:09,260 --> 01:47:10,700
是的,不错。
Yeah, nice.

1452
01:47:10,780 --> 01:47:12,380
就是这样。
That's it.

1453
01:47:14,020 --> 01:47:15,740
所以要经常避开天空。
So get shy of the sky more often.

1454
01:47:16,540 --> 01:47:16,900
你会的。
You will.

1455
01:47:17,380 --> 01:47:17,420
好吧。
Okay.

1456
01:47:20,450 --> 01:47:23,450
我知道你很快就会回来的。
Now you're gonna come back from this, I know.

1457
01:47:25,360 --> 01:47:28,890
到时候，一定要把衣服准备好。
When that time comes, make sure the suits ready.

1458
01:47:30,060 --> 01:47:35,680
因为罗斯说对了一件世界需要复仇者联盟的事。
Cuz Ross was right about one thing the world needs the Avengers for.

1459
01:47:40,740 --> 01:47:46,160
我之前没想过，但既然你提起了，你知道，因为我们的孩子，翅膀坏了。
I wasn't think about it before, but now that you bring it up, you know, since our boy, the wings are damaged.

1460
01:47:46,710 --> 01:47:51,790
我在想，哦，是什么让这个，你知道，你没有听到我不问你们知道什么。
I was thinking like, oh, what can make this, you know, you didn't hear what I don't ask whatever you guys know.

1461
01:47:51,830 --> 01:47:57,300
我只是说也许你有，所以我们先冷静一下。我可以给自己弄一些。哦,好的。
I'm just saying maybe you have like, so we'll calm this on speed out. I could get me some. Oh, okay.

1462
01:47:59,000 --> 01:48:04,550
在机翼升级的时候，你要找瓦坎达人帮忙吗？
On an upgrade on the wings, you're gonna ask the Wakandans for a hookup?

1463
01:48:04,630 --> 01:48:07,430
是啊，这是我心中最具迈阿密风格的东西。你。
Yeah, that is the most Miami thing in the heart. You.

1464
01:48:07,430 --> 01:48:07,990
在开玩笑吧?
Kidding?

1465
01:48:25,950 --> 01:48:27,390
大家看下疯狂。
Everybody look at next crazy.

1466
01:48:27,990 --> 01:48:28,630
你要怎么做？
What you gonna do?

1467
01:48:29,950 --> 01:48:31,550
抬起你的路，继续前进。
Lift up your way to keep moving.

1468
01:48:34,610 --> 01:48:36,690
至少我把我的心表露出来了。
At least I wear my heart on my sleeve.

1469
01:48:36,690 --> 01:48:39,010
让跑道开始吧，你知道，两者都很混乱。
Let the runway start, you know, the mess of both.

1470
01:48:39,010 --> 01:48:39,930
你喜欢陪伴。
You love company.

1471
01:48:39,970 --> 01:48:41,730
你想从我和我的天空得到什么？
What do you want from me and my skies?

1472
01:48:41,730 --> 01:48:42,570
每个人都缺乏自信。
Everybody lack confidence.

1473
01:48:43,130 --> 01:48:44,290
每个人都喜欢自信。
Everybody like confident.

1474
01:48:44,530 --> 01:48:47,090
有多少次我的潜能是匿名的？多少次？
How many time my potential was anonymous? How many times?

1475
01:49:39,170 --> 01:49:40,570
告诉过你我们会输的。
Told you we're gonna lose that bet.

1476
01:49:42,310 --> 01:49:43,510
你想知道什么好笑吗？
You want to know what's funny?

1477
01:49:43,590 --> 01:49:45,790
我没心情听你开玩笑。
I'm not in a mood for your jokes.

1478
01:49:47,030 --> 01:49:49,310
你为了复仇杀了很多好人。
You killed a lot of good men trying to get your revenge.

1479
01:49:49,540 --> 01:49:52,140
相信我，我们的幽默感不一样。
Trust me, we don't share the same sense of humor.

1480
01:49:53,380 --> 01:49:55,180
我们生活在同一个世界，不是吗？
We share the same world, don't we?

1481
01:49:56,340 --> 01:49:58,260
这个你愿意为之牺牲的世界。
This world you would die to save.

1482
01:50:00,570 --> 01:50:01,330
它的到来。
It's coming.

1483
01:50:01,930 --> 01:50:06,050
我在概率里看到过，很明显。
I've seen it in the probabilities, seen it plain as day.

1484
01:50:07,560 --> 01:50:09,960
你们这些英雄保护着这个世界。
All you heroes protecting this world.

1485
01:50:11,520 --> 01:50:13,160
你们以为只有你们这么想吗？
Do you think you're the only ones?

1486
01:50:14,430 --> 01:50:16,390
你认为这是唯一的世界吗？
Do you think this is the only world?

1487
01:50:18,140 --> 01:50:24,000
当你不得不保护这个地方不受其他人伤害时，我们会看到会发生什么。
We'll see what happens when you have to protect this place from the others.

