﻿1
00:02:48,920 --> 00:02:50,960
哥哥...哥哥

2
00:02:51,320 --> 00:02:52,320
哥哥

3
00:02:53,000 --> 00:02:54,920
我爸昨天去演电影了

4
00:02:55,080 --> 00:02:56,280
鬼才信！滚一边去

5
00:02:56,360 --> 00:02:57,720
真的！我亲眼看到的

6
00:02:58,680 --> 00:02:59,880
你看到什么了？  

7
00:03:38,040 --> 00:03:39,120
喂  

8
00:03:39,160 --> 00:03:40,280
起来  

9
00:03:40,320 --> 00:03:41,800
别躺着了

10
00:03:42,000 --> 00:03:43,440
你可是已经被停职的人

11
00:03:43,720 --> 00:03:45,080
走 跟我去收树胶  

12
00:03:51,040 --> 00:03:52,480
快走

13
00:04:09,480 --> 00:04:11,040
“警察执勤时在线玩《拉米》被停职”

14
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
哇！你上头条了

15
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
赢了150万卢比是吧？  

16
00:04:15,920 --> 00:04:17,360
- 托马坎 - 嗯？  

17
00:04:17,480 --> 00:04:19,440
他奖金说有多少？  

18
00:04:19,520 --> 00:04:20,800
感觉太少了

19
00:04:20,920 --> 00:04:24,240
估计是赢了钱没给我们分红的报应  

20
00:04:24,280 --> 00:04:26,760
看看你从小给我养成的坏毛病

21
00:04:29,200 --> 00:04:34,800
♪ 人生旅途行于未知路 命运牵引着脚步 ♪  

22
00:04:36,040 --> 00:04:37,360
行了 我待会打给你  

23
00:04:39,200 --> 00:04:43,120
♪ 当生命书页翻转 隐秘的奇迹永续上演 ♪  

24
00:04:43,160 --> 00:04:44,800
- 我能加入吗？- 不行

25
00:04:44,840 --> 00:04:47,360
- 为啥？- 看你的球赛去吧

26
00:04:49,680 --> 00:04:57,600
♪ 思绪如无垠谜题 编织着永恒的韵律故事 ♪  

27
00:04:59,480 --> 00:05:00,880
啊哈！这是你新酿的？  

28
00:05:00,880 --> 00:05:02,640
"停职特酿"  

29
00:05:02,680 --> 00:05:09,640
♪ 云朵怀揣炽热渴望 是否正酝酿着降雨？ ♪  

30
00:05:09,960 --> 00:05:12,440
♪ 过往恍如今时赌坊 ♪  

31
00:05:12,520 --> 00:05:14,280
消息是从你办公室泄露的吧？  

32
00:05:14,680 --> 00:05:15,880
对  

33
00:05:15,920 --> 00:05:17,160
就是我爆的料  

34
00:05:17,400 --> 00:05:18,960
反正又不是假新闻

35
00:05:20,080 --> 00:05:28,440
♪ 记忆此刻是否乘着凯旋与财富的战车浮升？ ♪  

36
00:05:28,760 --> 00:05:30,280
现在你家喻户晓了

37
00:05:30,320 --> 00:05:32,160
♪ 是否有人深埋自我于暗处？ ♪  

38
00:05:32,200 --> 00:05:34,920
警察在线玩《拉米》赢了150万卢比  

39
00:05:34,960 --> 00:05:36,440
这新闻你还听不腻？  

40
00:05:36,760 --> 00:05:39,000
怎么会呢？新闻的主角可是你啊  

41
00:05:40,120 --> 00:05:42,880
看开点 你又没赔钱 还赚了  

42
00:05:42,920 --> 00:05:49,360
♪ 是否有人伴随我们如影随形？ ♪  

43
00:05:49,400 --> 00:05:50,720
听着 拉杰丹  

44
00:05:51,160 --> 00:05:54,040
这屋里还有哪个角落没堆满空酒瓶？  

45
00:05:54,560 --> 00:05:56,720
你刚做过器官移植手术  

46
00:05:56,880 --> 00:05:58,720
你不就想说  

47
00:05:59,200 --> 00:06:03,920
我时日无多 现在折腾也没用了？  

48
00:06:06,440 --> 00:06:08,240
我心里有数 医生  

49
00:06:08,880 --> 00:06:10,360
没多少日子了  

50
00:06:10,440 --> 00:06:19,480
♪ 人生旅途行于未知路 命运牵引着脚步 ♪  

51
00:06:20,840 --> 00:06:22,960
长官 维杰克的调任怎么处理？  

52
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
首席部长将亲自来办他这个事  

53
00:06:25,000 --> 00:06:26,720
不能让他过得太舒服  

54
00:06:26,720 --> 00:06:28,360
那我们要调他去马拉卡帕拉警局吗？  

55
00:06:28,400 --> 00:06:30,240
那边主管刚调走  

56
00:06:30,280 --> 00:06:32,800
- 那地方没什么敏感案件吧？- 是的  

57
00:06:32,840 --> 00:06:36,040
让蚂蟥咬他几个月 他就老实了

58
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
明白  

59
00:06:56,160 --> 00:06:57,400
爸 我先出去了  

60
00:06:57,480 --> 00:06:58,520
一路顺风

61
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
♪ 当盛夏退场 ♪  

62
00:07:03,000 --> 00:07:06,760
♪ 细雨唤醒干涸的大地 ♪  

63
00:07:06,800 --> 00:07:08,000
去哪 老哥？  

64
00:07:08,840 --> 00:07:10,040
去查拉库迪  

65
00:07:10,960 --> 00:07:15,080
♪ 再滂沱的雨终将停歇 ♪  

66
00:07:15,680 --> 00:07:17,320
♪ 唯有四季轮回永恒不变 ♪  

67
00:07:17,360 --> 00:07:18,440
给  

68
00:07:18,480 --> 00:07:21,240
♪ 唯有四季轮回永恒不变 ♪  

69
00:07:21,600 --> 00:07:27,320
♪ 思绪如无垠谜题 编织着永恒的韵律故事 ♪  

70
00:07:27,360 --> 00:07:29,840
我大概下午四点左右到  

71
00:07:31,120 --> 00:07:32,240
老哥...  

72
00:07:32,680 --> 00:07:33,880
查拉库迪到了  

73
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
嗯？  

74
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
查拉库迪到了  

75
00:07:40,960 --> 00:07:42,160
开到...  

76
00:07:42,240 --> 00:07:43,720
马拉卡帕拉吧

77
00:07:43,720 --> 00:07:44,880
马拉卡帕拉？  

78
00:07:45,000 --> 00:07:51,240
♪ 风中传来悲鸣 暗夜谁在哭泣？ ♪  

79
00:07:51,320 --> 00:07:56,080
♪ 是否有人深埋自我于暗处？ ♪  

80
00:07:56,400 --> 00:08:01,000
♪ 抑或所见皆为幻影？ ♪  

81
00:08:01,440 --> 00:08:06,240
♪ 静默无声 却被无形之线牵引 ♪  

82
00:08:06,480 --> 00:08:11,560
♪ 是否有人伴随我们如影随形？ ♪  

83
00:08:11,840 --> 00:08:21,000
♪ 人生旅途行于未知路 命运牵引着脚步 ♪  

84
00:08:21,920 --> 00:08:24,400
♪ 当生命书页翻转 ♪  

85
00:08:24,560 --> 00:08:30,560
♪ 隐秘的奇迹永续上演 ♪  

86
00:08:37,480 --> 00:08:39,440
你进山干什么？要不也带我进去吧  

87
00:08:39,440 --> 00:08:41,800
不用了 你就在这等着  

88
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
你一定在想  

89
00:10:24,240 --> 00:10:25,920
我大老远跑来这里

90
00:10:26,040 --> 00:10:29,080
到底要说些什么  

91
00:10:32,040 --> 00:10:33,160
其实没什么  

92
00:10:33,640 --> 00:10:35,160
也就是关于我自己  

93
00:10:35,600 --> 00:10:37,320
我这辈子  

94
00:10:37,680 --> 00:10:39,640
都在追着钱跑  

95
00:10:39,680 --> 00:10:43,560
丢了健康、家庭、心安 还有一切  

96
00:10:44,240 --> 00:10:45,720
钱是赚了不少  

97
00:10:47,000 --> 00:10:48,440
但全是徒劳  

98
00:10:49,920 --> 00:10:51,400
这都是有原因的  

99
00:10:55,120 --> 00:10:57,040
因为这一切始于的是带血的钱  

100
00:11:01,400 --> 00:11:04,200
也就是一条人命的价码...

101
00:11:05,080 --> 00:11:06,680
我本可以拒绝的

102
00:11:08,200 --> 00:11:09,360
但我接受了

103
00:11:09,680 --> 00:11:10,760
我接受了

104
00:11:24,320 --> 00:11:26,560
那是1985年

105
00:11:26,840 --> 00:11:30,040
我和爱丽丝珠宝店的老板文森特 

106
00:11:30,480 --> 00:11:32,200
还有弗朗西斯·撒达西尔

107
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
一起来到了这里

108
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
我们抬着

109
00:11:38,840 --> 00:11:41,200
一个用床垫裹着的女孩

110
00:11:42,040 --> 00:11:43,960
一个还不到18岁的女孩 

111
00:11:44,280 --> 00:11:48,360
我们根本不认识她

112
00:11:48,680 --> 00:11:50,040
甚至都不知道她是从哪里来的

113
00:11:55,760 --> 00:11:58,720
她甚至都还没咽气

114
00:11:59,720 --> 00:12:01,520
是我们撒在她脸上的土

115
00:12:02,320 --> 00:12:04,040
结束了她的生命 

116
00:12:05,880 --> 00:12:07,880
却开启了我们的新生

117
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
如今 

118
00:12:13,360 --> 00:12:15,040
命运把我带回到

119
00:12:15,240 --> 00:12:17,960
这一切开始的地方

120
00:12:20,880 --> 00:12:22,640
就在这棵树下

121
00:12:23,080 --> 00:12:25,600
就在我脚下的这块泥土里 

122
00:12:28,040 --> 00:12:30,640
就在我正坐着的这片土地下 她长眠于此

123
00:12:41,760 --> 00:12:44,520
我也曾希望终有一天真相会大白

124
00:12:45,240 --> 00:12:46,600
但没有

125
00:12:52,480 --> 00:12:53,840
一直直到今天

126
00:12:55,000 --> 00:12:56,400
但现在 它就会真相大白的

127
00:13:01,280 --> 00:13:02,400
拉杰丹！

128
00:13:03,440 --> 00:13:04,720
拉杰丹！

129
00:13:05,720 --> 00:13:07,880
拉杰丹！

130
00:13:18,680 --> 00:13:20,080
这里是马拉卡帕拉警局

131
00:13:28,040 --> 00:13:30,240
- 女士 他就在这儿 - 好

132
00:13:30,960 --> 00:13:32,920
把他身体转过来 让我看看

133
00:13:32,960 --> 00:13:33,840
好的

134
00:13:33,920 --> 00:13:35,880
- 装进证物袋 - 好的

135
00:13:37,080 --> 00:13:38,440
其他样本都采集完了吗？

136
00:13:38,480 --> 00:13:40,080
血样都采集好了

137
00:13:41,000 --> 00:13:42,200
都在这儿了

138
00:13:44,720 --> 00:13:47,760
阿托利人拉杰丹在脸书直播时

139
00:13:47,760 --> 00:13:51,280
于马拉卡帕拉饮弹自尽

140
00:13:51,360 --> 00:13:54,840
他在自杀前透露了一个关键信息：

141
00:13:54,920 --> 00:13:58,800
1985年他与两名同伙

142
00:13:58,800 --> 00:14:01,560
在此地掩埋了一名少女

143
00:14:01,600 --> 00:14:03,960
其中一人还是位知名企业家

144
00:14:20,000 --> 00:14:21,360
长官

145
00:14:24,040 --> 00:14:25,240
长官

146
00:14:30,560 --> 00:14:31,680
进展如何？

147
00:14:31,960 --> 00:14:33,080
快好了

148
00:14:36,880 --> 00:14:38,400
勘验的地点安排在哪？

149
00:14:38,400 --> 00:14:40,200
已经安排在了附近的医院

150
00:14:41,040 --> 00:14:42,600
你什么时候接手这个案子的？

151
00:14:42,720 --> 00:14:43,880
就今天

152
00:14:44,080 --> 00:14:45,600
- 接到通知就过来了- 长官

153
00:14:47,920 --> 00:14:49,240
你现在是新闻焦点人物了

154
00:14:49,720 --> 00:14:51,880
这下你在喀拉拉邦出名了

155
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
要是挖出骸骨

156
00:14:53,880 --> 00:14:56,200
全国都会关注这个案子

157
00:14:57,440 --> 00:14:59,800
他提到了爱丽丝·文森特的名字

158
00:15:00,960 --> 00:15:02,440
警方对此有何回应？

159
00:15:02,440 --> 00:15:03,480
让一让

160
00:15:03,480 --> 00:15:04,960
无可奉告

161
00:15:07,840 --> 00:15:09,440
退后 各位

162
00:15:10,360 --> 00:15:12,600
- 进度如何？- 遗体即将执行转运，长官

163
00:15:12,640 --> 00:15:15,720
挖掘令已获批 明天就能开工

164
00:15:15,720 --> 00:15:17,200
如果有骸骨出土

165
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
这案子就得立案调查了

166
00:15:18,960 --> 00:15:20,080
是

167
00:16:05,960 --> 00:16:07,160
阿爸！

168
00:16:12,040 --> 00:16:13,120
看看这个

169
00:16:14,280 --> 00:16:17,480
"我和爱丽丝珠宝店的老板文森特..."

170
00:16:17,520 --> 00:16:19,000
全国新闻台都在播

171
00:16:19,800 --> 00:16:20,960
这是谁啊，爸爸？

172
00:16:22,080 --> 00:16:25,760
"我和爱丽丝珠宝店的老板文森特..."

173
00:16:26,520 --> 00:16:28,880
"和弗朗西斯·撒达西尔来到这里"

174
00:16:29,280 --> 00:16:31,480
"我们抬着一个用床垫裹着的女孩

175
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
够了

176
00:16:32,960 --> 00:16:34,040
爸爸...

177
00:16:34,200 --> 00:16:35,480
你先下去吧

178
00:16:35,960 --> 00:16:37,040
我等会就来

179
00:16:55,240 --> 00:16:57,440
维尼什 警方已经启动

180
00:16:57,480 --> 00:16:59,200
尸体的挖掘程序

181
00:16:59,200 --> 00:17:02,960
在行动之前，媒体已被清离现场

182
00:17:03,840 --> 00:17:07,280
如果发现有与拉杰丹供述相符的证据

183
00:17:07,320 --> 00:17:09,320
就将会成为案件的关键

184
00:17:11,040 --> 00:17:12,760
他看起来工作很有热情

185
00:17:16,600 --> 00:17:18,080
他不是有热情 长官

186
00:17:18,680 --> 00:17:20,280
这事关的是他能不能留下来的问题

187
00:17:20,560 --> 00:17:22,360
他现在名誉受损了 明白吗？

188
00:17:22,680 --> 00:17:23,960
继续深挖

189
00:17:28,800 --> 00:17:31,560
警方正持续进行着挖掘作业

190
00:17:31,560 --> 00:17:34,520
据消息 尽管经过了数小时搜寻

191
00:17:34,520 --> 00:17:38,120
却仍未发现与供词相吻合的证物

192
00:17:45,120 --> 00:17:47,720
像这种地方 他们不会往下挖  

193
00:17:47,760 --> 00:17:49,480
超过四五英尺深的  

194
00:17:51,040 --> 00:17:52,240
搭把手  

195
00:17:54,720 --> 00:17:56,280
现在得派人进去挖了  

196
00:18:22,280 --> 00:18:23,920
早 长官  

197
00:18:37,480 --> 00:18:39,280
- 早 文森特  - 早  

198
00:18:39,320 --> 00:18:41,320
警方已经开始在现场挖掘了  

199
00:18:41,560 --> 00:18:44,440
有些小报媒体已经开始拿你的名字和照片  

200
00:18:44,520 --> 00:18:46,160
播新闻了  

201
00:18:46,200 --> 00:18:47,400
你明白的 都是为了收视率  

202
00:18:47,520 --> 00:18:51,280
不过主流媒体还没跟进  

203
00:18:51,360 --> 00:18:52,840
让警方做他们的工作  

204
00:18:52,880 --> 00:18:54,440
你不用担心这个  

205
00:19:26,280 --> 00:19:27,400
拿过来  

206
00:20:50,560 --> 00:20:51,640
谁来帮个忙  

207
00:20:51,680 --> 00:20:53,240
我们已经把全部警力召回去了  

208
00:21:50,080 --> 00:21:51,160
长官...  

209
00:22:10,240 --> 00:22:11,800
有什么发现吗 长官？  

210
00:22:12,160 --> 00:22:13,200
这是女性的骸骨  

211
00:22:13,600 --> 00:22:16,400
不过年龄和其他细节还需要进一步分析  

212
00:22:16,920 --> 00:22:17,960
看这个...  

213
00:22:18,080 --> 00:22:19,240
这是脚链  

214
00:22:24,040 --> 00:22:25,920
由我来负责本案调查  

215
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
谢谢  

216
00:22:29,800 --> 00:22:31,680
鉴于你今天的表现  

217
00:22:31,880 --> 00:22:33,840
警司想让你加入专案组  

218
00:22:34,960 --> 00:22:36,400
明天来局里报到  

219
00:22:37,480 --> 00:22:38,600
- 明白  - 长官  

220
00:22:41,240 --> 00:22:42,800
他总闲不住  

221
00:22:42,840 --> 00:22:44,440
我在科拉提当辖区警长时  

222
00:22:44,600 --> 00:22:46,040
他才刚培训毕业  

223
00:22:46,880 --> 00:22:48,040
我觉得他是个好苗子  

224
00:22:49,720 --> 00:22:53,840
现在案情很关键 但也很模糊  

225
00:22:54,400 --> 00:22:57,760
我们现在只找到了一具不知道是谁的骸骨  

226
00:22:57,840 --> 00:23:01,640
完整尸检报告还需要几天  

227
00:23:02,560 --> 00:23:04,480
在这期间 维杰克先去阿托利  

228
00:23:04,480 --> 00:23:07,120
调查拉杰丹背景 走访他家  

229
00:23:07,160 --> 00:23:08,080
是  

230
00:23:08,120 --> 00:23:11,640
网侦组负责详细分析拉杰丹和文森特的通话记录  

231
00:23:11,680 --> 00:23:12,440
是  

232
00:23:12,440 --> 00:23:15,640
弗朗西斯·撒达西尔则是关键突破口  

233
00:23:15,960 --> 00:23:19,640
我们筛查了各辖区符合年龄的叫弗朗西斯的人的名单  

234
00:23:19,760 --> 00:23:21,880
挨个排查  

235
00:23:22,600 --> 00:23:24,320
你得每个都走访过去

236
00:23:24,360 --> 00:23:25,240
是  

237
00:23:25,280 --> 00:23:28,440
既然骸骨被发现于马拉卡帕拉辖区  

238
00:23:28,920 --> 00:23:30,760
我决定我们专案组就以那里作为基地  

239
00:23:36,080 --> 00:23:37,520
过去几年  

240
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
拉杰丹健康状况恶化  

241
00:23:40,680 --> 00:23:42,800
虽然做过肝移植手术

242
00:23:42,840 --> 00:23:44,520
但他实在太不珍惜身体了  

243
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
他家庭关系如何？  

244
00:23:47,000 --> 00:23:48,480
特别是和妻儿？  

245
00:23:49,320 --> 00:23:51,040
他与妻子分居  

246
00:23:51,360 --> 00:23:52,480
有个儿子  

247
00:23:53,040 --> 00:23:55,680
不过他重病时 我都没见他儿子来看他过  

248
00:23:56,360 --> 00:23:57,800
因为看中了的他家财势  

249
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
所以我爸才撮合了我们的婚事  

250
00:24:01,320 --> 00:24:05,560
拉杰丹有提过他在1985年做了什么吗？  

251
00:24:05,720 --> 00:24:06,760
其实...  

252
00:24:06,800 --> 00:24:09,880
他总跟我避谈往事  

253
00:24:20,160 --> 00:24:21,400
弗朗西斯人在哪？  

254
00:24:21,440 --> 00:24:24,920
我去阿提拉皮利和马拉卡帕拉搬运过木材  

255
00:24:25,280 --> 00:24:28,280
但和你们说的那个案子没关系  

256
00:24:28,320 --> 00:24:29,880
人是我埋的  

257
00:24:29,880 --> 00:24:32,800
不止这儿 其他地方我也埋过一些人  

258
00:24:32,960 --> 00:24:35,840
谁让我就同名叫做撒达西尔·弗朗西斯呢  

259
00:24:36,000 --> 00:24:38,440
放我从这儿出去  

260
00:24:38,680 --> 00:24:39,920
我可以带你们找证据  

261
00:24:55,240 --> 00:24:56,720
警察来找过我几次  

262
00:24:56,760 --> 00:24:57,680
也传唤过我  

263
00:24:57,720 --> 00:25:00,320
现在邻居都觉得我就是凶手  

264
00:25:18,120 --> 00:25:20,680
现在我们重点查失踪人口  

265
00:25:21,320 --> 00:25:24,200
我正在调取周边警局的报案记录  

266
00:25:25,280 --> 00:25:26,360
好  

267
00:25:26,480 --> 00:25:27,520
明白  

268
00:25:29,760 --> 00:25:32,720
这是你要的80年代新闻剪报  

269
00:25:33,040 --> 00:25:35,000
能找到的都在这儿了  

270
00:25:59,000 --> 00:26:01,120
这脚链不是我女儿的  

271
00:26:03,880 --> 00:26:05,080
这不是她的

272
00:26:07,080 --> 00:26:11,000
如果这脚链真是来自那具尸体 那就肯定不是莉莉库迪的

273
00:26:11,360 --> 00:26:13,040
我们是五旬节教派  

274
00:26:13,120 --> 00:26:15,360
连玻璃镯子都不让戴  

275
00:26:23,760 --> 00:26:25,520
- 是弗朗西斯·撒达西尔家吗？- 是

276
00:26:26,240 --> 00:26:28,240
- 他在吗？- 我爸他现在不在这

277
00:26:28,520 --> 00:26:29,520
去哪了？  

278
00:26:29,560 --> 00:26:32,400
在安加马利小花医院治疗  

279
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
长官...  

280
00:26:44,160 --> 00:26:46,400
女孩诈骗逃跑的案子  

281
00:26:46,520 --> 00:26:48,640
算失踪案吗？  

282
00:26:49,520 --> 00:26:50,760
不算  

283
00:27:02,760 --> 00:27:05,840
你不是报过女儿失踪吗？  

284
00:27:08,360 --> 00:27:09,360
给我

285
00:27:15,040 --> 00:27:16,280
这是米妮的脚链吗？  

286
00:27:26,000 --> 00:27:27,960
我女儿...  

287
00:27:33,320 --> 00:27:35,200
我女儿...  

288
00:27:35,360 --> 00:27:36,840
我的宝贝女儿啊...  

289
00:27:45,160 --> 00:27:47,400
有位父亲认出了脚链  

290
00:27:47,640 --> 00:27:50,240
已采集样本做DNA比对  

291
00:27:50,360 --> 00:27:51,840
至于拉杰丹  

292
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
他这些年发迹很快  

293
00:27:54,320 --> 00:27:56,400
他自称埋尸那几年

294
00:27:56,440 --> 00:28:00,000
四处打工漂泊  

295
00:28:01,240 --> 00:28:04,320
我排查了大部分叫弗朗西斯的人  

296
00:28:04,560 --> 00:28:06,080
当地警方查到  

297
00:28:06,080 --> 00:28:08,920
有几人当年在安加马利地区活动  

298
00:28:10,640 --> 00:28:12,800
接下来重点调查文森特  

299
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
是  

300
00:28:13,880 --> 00:28:15,760
我已经找到他的一个亲属  

301
00:28:16,240 --> 00:28:17,880
你去找她问话  

302
00:28:31,480 --> 00:28:34,560
他在1984或85年去的孟买  

303
00:28:34,960 --> 00:28:36,600
但他在那之前十年

304
00:28:37,120 --> 00:28:39,280
就已经离开家乡了  

305
00:28:40,040 --> 00:28:42,960
他父亲 同时也是我叔叔  

306
00:28:43,360 --> 00:28:45,040
抛弃了他和他母亲

307
00:28:45,160 --> 00:28:48,640
跟一个装神弄鬼的骗子跑了  

308
00:28:49,560 --> 00:28:52,480
母子俩在那之后

309
00:28:52,720 --> 00:28:55,600
只能靠给造桥工人做饭维生  

310
00:28:55,640 --> 00:28:57,680
不过他从小就会做生意  

311
00:28:59,280 --> 00:29:01,280
当辅祭童子时  

312
00:29:01,600 --> 00:29:03,920
他偷了来访主教的伞  

313
00:29:04,040 --> 00:29:05,360
结果被抓了个现行  

314
00:29:05,360 --> 00:29:08,560
主教问他为何偷窃 他说  

315
00:29:09,040 --> 00:29:10,800
他上学没伞用  

316
00:29:11,480 --> 00:29:12,880
他读书确实很用功  

317
00:29:14,160 --> 00:29:17,280
主教了解情况后  

318
00:29:17,640 --> 00:29:20,400
就把他送去了一所好学校  

319
00:29:20,920 --> 00:29:22,360
毕业后  

320
00:29:22,400 --> 00:29:25,400
他四处闯荡 最终到了孟买  

321
00:29:25,720 --> 00:29:27,680
然后他遇见了爱丽丝  

322
00:29:28,000 --> 00:29:30,400
跟她结了婚 然后开始了他自己的事业  

323
00:29:31,080 --> 00:29:33,680
我们喀拉拉邦人在那之后就认识文森特了

324
00:29:35,800 --> 00:29:39,880
他在阿提拉皮利的马拉卡帕拉住过吗？  

325
00:29:39,880 --> 00:29:44,920
他读书时住过查拉库迪和安加马利各地的学校

326
00:29:45,800 --> 00:29:49,880
你说的那几年 他抓住了某种机遇  

327
00:29:50,160 --> 00:29:51,560
从此就平步青云  

328
00:29:51,600 --> 00:29:53,160
具体是做了什么我就不清楚了  

329
00:30:48,200 --> 00:30:49,360
请吧

330
00:30:50,320 --> 00:30:52,680
据调查  

331
00:30:52,680 --> 00:30:55,960
拉杰丹供述的那个时段

332
00:30:56,000 --> 00:30:57,960
你正随主教住在马拉卡帕拉  

333
00:30:58,200 --> 00:30:59,960
发现骸骨的地方  

334
00:31:00,000 --> 00:31:03,200
距离你当时的住处只有六公里  

335
00:31:03,960 --> 00:31:05,440
你作何解释？  

336
00:31:07,480 --> 00:31:08,640
确实是主教  

337
00:31:08,800 --> 00:31:10,920
资助我完成学业  

338
00:31:11,200 --> 00:31:12,360
他年迈后  

339
00:31:12,400 --> 00:31:15,120
我也随侍他左右  

340
00:31:16,560 --> 00:31:20,320
从他在马拉卡帕拉静修到返程  

341
00:31:20,400 --> 00:31:21,560
全程陪同  

342
00:31:22,320 --> 00:31:23,560
准确说是  

343
00:31:24,080 --> 00:31:25,560
我陪着他直到他去世  

344
00:31:26,000 --> 00:31:28,040
拉杰丹死前两天  

345
00:31:28,080 --> 00:31:30,320
致电了贵公司的前台  

346
00:31:30,440 --> 00:31:33,120
通话时长大约是15秒  

347
00:31:34,240 --> 00:31:35,560
他打电话所为何事？  

348
00:31:36,120 --> 00:31:37,360
听着  

349
00:31:37,680 --> 00:31:39,960
所有前台来电  

350
00:31:40,000 --> 00:31:42,320
都要经过筛选后才会转接给我

351
00:31:42,560 --> 00:31:44,520
只有明确说明来意的电话  

352
00:31:44,680 --> 00:31:47,480
才会转接到我这里  

353
00:31:48,000 --> 00:31:50,080
况且都有通话记录  

354
00:31:50,120 --> 00:31:51,520
你们为什么不查查看看呢？  

355
00:31:53,000 --> 00:31:55,040
法律有没有规定  

356
00:31:55,040 --> 00:31:58,000
询问证人时需家属或者律师在场？  

357
00:31:58,200 --> 00:31:59,760
根据的是刑诉法第41条D款  

358
00:31:59,920 --> 00:32:00,960
您不是律师吗？  

359
00:32:01,240 --> 00:32:02,400
应该清楚这点

360
00:32:02,480 --> 00:32:04,920
律师可以在我视线范围内待着

361
00:32:05,240 --> 00:32:06,720
但不得旁听询问  

362
00:32:06,960 --> 00:32:08,520
这才符合程序  

363
00:32:11,000 --> 00:32:12,080
听着...  

364
00:32:12,160 --> 00:32:13,680
我是在配合你们调查  

365
00:32:14,400 --> 00:32:17,240
现在连骸骨身份都不明  

366
00:32:17,280 --> 00:32:19,880
你们就大动干戈这么调查  

367
00:32:21,080 --> 00:32:23,120
但因为是你们传唤 所以我还是来了  

368
00:32:23,160 --> 00:32:24,440
还不止你们  

369
00:32:24,600 --> 00:32:27,640
连埋尸的拉杰丹自己都不知道埋的是谁  

370
00:32:28,640 --> 00:32:30,480
他就是个醉鬼  

371
00:32:30,560 --> 00:32:32,400
整天胡言乱语  

372
00:32:32,440 --> 00:32:34,280
就成了传唤我的理由  

373
00:32:35,800 --> 00:32:38,120
不过既然挖出来了骸骨  

374
00:32:38,160 --> 00:32:39,560
就说明他有一半说的的确是真话

375
00:32:41,160 --> 00:32:43,360
现在且看另一半是否属实  

376
00:32:44,280 --> 00:32:46,080
逮捕他？绝无可能  

377
00:32:47,640 --> 00:32:50,440
文森特先生对这一指控有何回应？  

378
00:32:51,240 --> 00:32:54,520
我作为守法公民 自然会积极配合警方调查  

379
00:32:54,600 --> 00:32:58,200
现在已经回答了他们的所有问题 仅此而已  

380
00:32:58,240 --> 00:32:59,480
您会担心被逮捕吗？  

381
00:32:59,520 --> 00:33:01,520
我们正全力配合警方调查

382
00:33:01,520 --> 00:33:03,280
好吗？  

383
00:33:03,400 --> 00:33:05,840
只是某些警员充满了偏见  

384
00:33:05,920 --> 00:33:08,280
专案组也尽是酒鬼赌徒  

385
00:33:08,400 --> 00:33:09,520
现在 请允许我们先失陪了  

386
00:33:09,560 --> 00:33:11,600
先生 目前情况怎么样 先生...  

387
00:33:11,640 --> 00:33:14,160
请再回答一个问题吧

388
00:33:35,680 --> 00:33:36,720
米努  

389
00:33:38,160 --> 00:33:39,160
小心些

390
00:33:40,960 --> 00:33:42,200
为什么要这样取证？  

391
00:33:42,920 --> 00:33:44,240
这就是我的方式  

392
00:33:45,400 --> 00:33:47,440
她毕竟也曾鲜活存在过  

393
00:33:50,320 --> 00:33:52,760
真相总会水落石出的  

394
00:33:57,080 --> 00:33:58,880
DNA结果出来了吗？  

395
00:33:58,880 --> 00:34:00,400
马上我们就会根据取自胸骨和牙齿的样本    

396
00:34:00,840 --> 00:34:03,560
来得出确切的结论

397
00:34:04,960 --> 00:34:06,360
稍等 拿稳一下

398
00:34:07,760 --> 00:34:08,960
拿好别动  

399
00:34:13,000 --> 00:34:14,080
喂？  

400
00:34:14,280 --> 00:34:15,600
好 明白了

401
00:34:18,560 --> 00:34:19,640
知道了  

402
00:34:22,640 --> 00:34:24,000
DNA结果确认了  

403
00:34:25,280 --> 00:34:26,640
样本根本不匹配  

404
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
辛托  

405
00:34:34,280 --> 00:34:35,840
去通知他们吧  

406
00:34:35,920 --> 00:34:37,040
是  

407
00:34:44,720 --> 00:34:45,880
喂  

408
00:34:45,920 --> 00:34:47,560
这里是马拉卡帕拉警局  

409
00:34:49,760 --> 00:34:50,800
是吗？  

410
00:35:40,880 --> 00:35:44,240
我16岁那年妹妹就失踪了  

411
00:35:44,960 --> 00:35:47,160
此后四十年  

412
00:35:47,240 --> 00:35:49,080
我就再没见爸爸笑过  

413
00:35:51,640 --> 00:35:53,680
爸爸坚信那就是妹妹的遗骸  

414
00:35:54,600 --> 00:35:57,400
现在得到确认了 也就释然了  

415
00:35:59,080 --> 00:36:00,160
您知道吗 长官？

416
00:36:00,160 --> 00:36:02,520
死亡是解脱  

417
00:36:03,400 --> 00:36:06,560
等待才最煎熬  

418
00:36:17,560 --> 00:36:18,640
您知道吗 长官？

419
00:36:18,640 --> 00:36:20,960
死亡是解脱  

420
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
等待才最煎熬  

421
00:37:04,880 --> 00:37:06,000
长官...  

422
00:37:06,120 --> 00:37:08,400
女孩诈骗逃跑的案子  

423
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
算失踪案吗？  

424
00:37:21,400 --> 00:37:23,200
- 交给书记员  - 是  

425
00:37:23,640 --> 00:37:25,080
过来坐吧 维杰克  

426
00:37:25,200 --> 00:37:26,560
- 坐吧 约翰  - 是  

427
00:37:26,680 --> 00:37:27,800
坐吧  

428
00:37:28,120 --> 00:37:29,200
好的  

429
00:37:30,560 --> 00:37:34,160
昨天你说的备忘录我没太明白  

430
00:37:34,320 --> 00:37:37,160
查1983-1985年报案记录时  

431
00:37:37,200 --> 00:37:38,440
发现特里苏尔市局  

432
00:37:38,640 --> 00:37:41,040
转来一份失踪案备忘录  

433
00:37:41,040 --> 00:37:42,280
是关于一桩失踪案的

434
00:37:43,040 --> 00:37:45,840
那案子被转到了这来

435
00:37:46,600 --> 00:37:49,400
1985年案件指控条款有细微变化

436
00:37:49,600 --> 00:37:53,480
那桩案件被告正是失踪女子

437
00:37:53,680 --> 00:37:55,760
她被控欺诈罪  

438
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
立即调取该案卷宗  

439
00:38:11,680 --> 00:38:12,960
- 长官...  - 嗯？

440
00:38:13,360 --> 00:38:14,440
看看这个  

441
00:38:21,920 --> 00:38:25,680
这是一位钱德拉潘先生指控一个女孩的案卷  

442
00:38:26,480 --> 00:38:27,680
不过  

443
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
我看不清报案记录里的细节  

444
00:38:32,920 --> 00:38:34,240
钱德拉潘...  

445
00:38:34,920 --> 00:38:36,280
帕拉塔拉...  

446
00:38:36,360 --> 00:38:37,400
普恰卡尔  

447
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
普恰卡尔？  

448
00:38:39,640 --> 00:38:41,760
就算女孩是自己逃跑 这依然算失踪案 约翰  

449
00:38:41,800 --> 00:38:42,800
明白 长官  

450
00:38:42,920 --> 00:38:44,640
我们会深入调查的  

451
00:38:45,000 --> 00:38:46,200
好的 长官  

452
00:38:49,440 --> 00:38:51,680
最近没人往这个地址寄信了 长官  

453
00:38:51,800 --> 00:38:53,480
最近一封是挂号信  

454
00:38:53,520 --> 00:38:55,880
因为无人签收被退回了  

455
00:38:55,920 --> 00:38:57,560
是某个电影工会寄的  

456
00:38:57,720 --> 00:38:59,160
FEFKA之类的名字  

457
00:39:06,080 --> 00:39:07,400
钱德拉潘对吧？  

458
00:39:07,680 --> 00:39:10,360
他当时是几部电影的制片统筹  

459
00:39:10,880 --> 00:39:12,640
后来出了些纠纷   

460
00:39:12,680 --> 00:39:14,560
工会给他寄了挂号信  

461
00:39:14,560 --> 00:39:17,240
是要把他除名的通知  

462
00:39:17,560 --> 00:39:19,280
但那封信被退回了  

463
00:39:19,320 --> 00:39:23,000
我们查到他新地址后又寄了一次  

464
00:39:23,080 --> 00:39:24,480
地址我们这儿有  

465
00:39:24,880 --> 00:39:27,120
要是想找他帮忙   

466
00:39:27,200 --> 00:39:29,080
拎瓶酒去就行了 长官  

467
00:39:29,160 --> 00:39:31,480
提警察身份的话可不好使  

468
00:39:32,000 --> 00:39:33,240
地址我发给您  

469
00:39:33,320 --> 00:39:34,840
- 明白 - 好  

470
00:39:42,440 --> 00:39:43,920
- 是这儿吗？ - 应该是  

471
00:40:03,160 --> 00:40:04,720
- 你们是？ - 您是钱德拉潘吗？  

472
00:40:04,840 --> 00:40:05,840
对  

473
00:40:08,120 --> 00:40:09,200
进来说  

474
00:40:09,320 --> 00:40:13,120
在那些年 马拉雅拉姆影业可离不开钱德拉潘

475
00:40:14,600 --> 00:40:16,800
我给帕德玛拉詹、巴拉坦、伊凡·沙希这些大导演  

476
00:40:16,840 --> 00:40:20,960
提供群众演员  

477
00:40:21,920 --> 00:40:25,360
1985年你有在查拉库迪报过一个案子吗

478
00:40:25,400 --> 00:40:29,200
关于一个女孩诈骗然后逃跑的事

479
00:40:29,800 --> 00:40:30,880
还记得吗？  

480
00:40:31,240 --> 00:40:32,840
我记得的 长官  

481
00:40:33,200 --> 00:40:35,280
只要是陷害过我的人 我化成灰都认得  

482
00:40:35,360 --> 00:40:37,600
尤其那件事我记得清清楚楚 就像昨天刚发生的一样  

483
00:40:38,840 --> 00:40:40,480
能详细说说那件事的经过吗？  

484
00:40:42,360 --> 00:40:43,880
我们需要相关的信息  

485
00:40:45,320 --> 00:40:46,480
给 喝点  

486
00:40:56,480 --> 00:40:59,800
- 不用了 我们白天不喝酒 - 是吗？可我晚上没空喝  

487
00:41:06,920 --> 00:41:09,480
那事算我倒霉啊 长官  

488
00:41:09,640 --> 00:41:11,240
那天有个姑娘冲过来   

489
00:41:11,280 --> 00:41:14,200
问我能不能让她当她偶像的女主角  

490
00:41:15,480 --> 00:41:16,880
我跟她解释  

491
00:41:16,960 --> 00:41:19,280
这事我帮不上忙  

492
00:41:20,280 --> 00:41:23,880
当时巴拉坦导演的《耳畔絮语》  

493
00:41:24,000 --> 00:41:26,520
正在阿提拉帕利-马拉卡帕拉地区取景  

494
00:41:35,320 --> 00:41:37,760
- 卡马尔 早啊 - 早 

495
00:41:37,800 --> 00:41:39,800
- 还没弄好吗？ - 马上就好 

496
00:41:43,240 --> 00:41:45,920
巴拉坦导演说要几个长相漂亮的姑娘  

497
00:41:45,960 --> 00:41:49,560
在男主角身后做伴舞  

498
00:41:50,320 --> 00:41:52,920
我就带了一群女孩过去  

499
00:41:59,920 --> 00:42:01,760
她也在那群人里 长官  

500
00:42:10,320 --> 00:42:13,120
结果她才拍了一天就跑了  

501
00:42:13,760 --> 00:42:15,840
甚至是在才拍完半首歌之后就跑了

502
00:42:16,760 --> 00:42:18,000
那时候可不像现在  

503
00:42:18,040 --> 00:42:21,400
要找群众演员得专门去金奈或科钦去找

504
00:42:22,200 --> 00:42:24,800
第二天就因为她缺席 拍摄全停了  

505
00:42:25,680 --> 00:42:27,480
巴拉坦导演把我骂得狗血淋头  

506
00:42:27,520 --> 00:42:29,640
"随便带人过来结果又搞失踪是吧！"  

507
00:42:29,680 --> 00:42:32,280
那时候就停工了一天   

508
00:42:32,320 --> 00:42:34,440
金奈的财务经理电话能把我打爆  

509
00:42:35,040 --> 00:42:36,920
制片主任让我去报案   

510
00:42:37,120 --> 00:42:42,440
说是审计查起来好歹有凭证  

511
00:42:42,560 --> 00:42:45,280
我就去查拉库迪警局报了案  

512
00:42:45,880 --> 00:42:48,040
那天值班的警察  

513
00:42:48,120 --> 00:42:50,920
以诈骗为由给她立了案  

514
00:42:53,960 --> 00:42:57,080
后来我盯着好多电影片场找她 长官  

515
00:42:57,120 --> 00:42:59,560
想着要是遇见了非得臭骂她一顿  

516
00:43:00,840 --> 00:43:02,040
但就是再也没见过她  

517
00:43:03,840 --> 00:43:05,920
不过名字我可忘不了 长官  

518
00:43:06,120 --> 00:43:07,240
瑞卡  

519
00:43:14,240 --> 00:43:15,280
大叔...  

520
00:43:15,320 --> 00:43:17,400
您记得她住哪儿或...

521
00:43:17,680 --> 00:43:18,720
不

522
00:43:18,720 --> 00:43:20,400
我只记得她的名字  

523
00:43:20,480 --> 00:43:24,480
你还记得和瑞卡一起来的其他群演吗？  

524
00:43:24,520 --> 00:43:26,440
有的话我们就能顺着线索调查了  

525
00:43:34,160 --> 00:43:36,360
那你还能记起瑞卡的长相吗？  

526
00:43:36,680 --> 00:43:38,120
这有什么难的？  

527
00:43:38,400 --> 00:43:39,960
我上周还见过她的脸  

528
00:43:40,960 --> 00:43:42,000
诶？  

529
00:43:42,880 --> 00:43:44,720
- 上周？ - 对  

530
00:43:44,960 --> 00:43:47,320
你在那首歌的镜头里还能看到她  

531
00:43:49,240 --> 00:43:50,360
哪首歌？  

532
00:43:51,960 --> 00:43:54,600
♪天使在歌唱 爱的信使在歌唱♪  

533
00:43:54,640 --> 00:43:56,360
这里 看...  

534
00:43:57,280 --> 00:43:58,920
那个女孩 就是她  

535
00:43:59,480 --> 00:44:01,040
莉西后面那个  

536
00:44:01,520 --> 00:44:02,800
- 这个？ - 是的  

537
00:44:02,960 --> 00:44:04,120
后面那个  

538
00:44:18,560 --> 00:44:19,760
过来  

539
00:44:25,760 --> 00:44:27,880
演修女的先换装  

540
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
钱德拉潘...  

541
00:44:29,600 --> 00:44:31,720
我演的角色有台词吗？  

542
00:44:31,720 --> 00:44:32,960
没有台词   

543
00:44:32,960 --> 00:44:35,800
但歌曲里会有你的特写镜头 

544
00:44:35,840 --> 00:44:37,680
能和你的偶像玛摩提对戏唱歌

545
00:44:37,800 --> 00:44:39,000
这还不够吗？  

546
00:44:39,040 --> 00:44:40,800
可是

547
00:44:41,120 --> 00:44:43,240
有台词会更好吧

548
00:44:44,000 --> 00:44:47,960
姑娘 这里谁不是为了能说上台词才来的？  

549
00:44:49,120 --> 00:44:52,080
电影给每个人都留了位置  

550
00:44:52,120 --> 00:44:54,200
只要你的脸出现在银幕上     

551
00:44:54,240 --> 00:44:55,600
就是你人生中最辉煌的时刻

552
00:44:56,640 --> 00:44:58,800
电影给你的宝贵财富

553
00:44:58,880 --> 00:45:00,960
不管过去多久

554
00:45:01,440 --> 00:45:02,880
都会在那里等着你  

555
00:45:11,080 --> 00:45:12,560
- 先生 早 - 早  

556
00:45:12,600 --> 00:45:14,000
卡迈勒 过来  

557
00:45:14,960 --> 00:45:17,720
这些是演修女的姑娘 该到她们换装了吗？  

558
00:45:17,800 --> 00:45:19,920
对 检查下服装是否合身吧

559
00:45:21,160 --> 00:45:22,280
来  

560
00:45:24,720 --> 00:45:26,000
过来 姑娘们 

561
00:45:26,720 --> 00:45:28,440
换上这些 动作快  

562
00:45:28,480 --> 00:45:29,840
给你 去吧  

563
00:46:40,200 --> 00:46:46,040
片名：草图  
影世绘字幕组作品
微博：影世绘TheFilmGallery 公众号：影世绘

564
00:46:47,520 --> 00:46:49,360
在我们所有调查的失踪案中   

565
00:46:49,360 --> 00:46:51,600
这个案子的特别之处是什么？  

566
00:46:51,680 --> 00:46:53,360
这个女孩是

567
00:46:53,440 --> 00:46:55,080
所有的案子里面

568
00:46:55,120 --> 00:46:57,280
离骸骨发现地的最近处失踪的

569
00:46:58,320 --> 00:47:01,640
需要我们除去图像上的面纱 进行修复 然后公布吗？  

570
00:47:02,840 --> 00:47:04,000
再看看吧

571
00:47:05,600 --> 00:47:07,360
先做图像修复吧

572
00:47:07,640 --> 00:47:09,200
但别急着发布  

573
00:47:09,720 --> 00:47:11,640
等我们

574
00:47:11,680 --> 00:47:13,520
好好讨论过后再决定  

575
00:47:13,560 --> 00:47:15,360
你知道公布会引发什么吧？   

576
00:47:15,400 --> 00:47:17,520
这女孩失踪那天 

577
00:47:17,920 --> 00:47:19,760
和玛摩提拍过戏  

578
00:47:20,320 --> 00:47:21,680
这一点非常敏感

579
00:47:21,920 --> 00:47:23,200
还有件事  

580
00:47:23,440 --> 00:47:26,880
拉杰丹死前频繁接听的号码  

581
00:47:27,000 --> 00:47:28,680
现在已关机  

582
00:47:28,920 --> 00:47:31,120
网络部门刚给了号码信息  

583
00:47:31,160 --> 00:47:35,000
过去一年这号码只联系过拉杰丹  

584
00:47:35,360 --> 00:47:39,040
而且电话卡插在的是很老的诺基亚手机里

585
00:47:39,200 --> 00:47:40,720
查IMEI号发现  

586
00:47:40,760 --> 00:47:43,560
该机之前使用的多张电话卡  

587
00:47:43,560 --> 00:47:46,400
多数注册在阿拉普扎地区  

588
00:47:46,560 --> 00:47:48,760
你们去查查二手手机店应该就能找到机主  

589
00:47:48,800 --> 00:47:49,840
明白  

590
00:48:02,240 --> 00:48:04,040
穆里杜拉 群众演员 来自《耳畔絮语》  

591
00:48:04,880 --> 00:48:06,360
这确实是我 长官  

592
00:48:09,680 --> 00:48:12,000
我不太了解瑞卡  

593
00:48:12,040 --> 00:48:16,520
但拍摄结束后的回程车上没有她  

594
00:48:16,600 --> 00:48:18,120
这一点我很确定  

595
00:48:29,720 --> 00:48:31,600
好 明白了  

596
00:48:34,520 --> 00:48:35,600
给  

597
00:48:36,040 --> 00:48:38,040
这就是我们正在调查的女孩  

598
00:48:38,240 --> 00:48:39,800
我从网络部门拿到的  

599
00:48:56,720 --> 00:48:57,720
喂？  

600
00:48:57,760 --> 00:48:59,920
- 找到买那个手机的人了 - 很好  

601
00:48:59,960 --> 00:49:01,560
他叫萨吉万  

602
00:49:01,600 --> 00:49:03,840
拉杰丹死前两周  

603
00:49:03,880 --> 00:49:05,880
他在伊兰吉塔拉商店买的手机

604
00:49:06,000 --> 00:49:07,040
有证据吗？  

605
00:49:07,120 --> 00:49:08,600
我把监控录像发你了  

606
00:49:08,680 --> 00:49:09,840
好 我看看  

607
00:49:30,000 --> 00:49:31,800
七艺电影公司 位于科钦  

608
00:49:34,160 --> 00:49:37,240
《耳畔絮语》是七艺影业的首部作品

609
00:49:37,280 --> 00:49:38,520
七艺影业《耳畔絮语》制片主任 莫汉

610
00:49:38,520 --> 00:49:41,960
拍那首歌的时候 我正忙着处理场地许可  

611
00:49:42,000 --> 00:49:44,560
和群众演员调度工作  

612
00:49:45,200 --> 00:49:46,960
我记得拍摄曾被迫中断  

613
00:49:47,280 --> 00:49:49,240
因为出了那个大问题

614
00:49:51,920 --> 00:49:55,160
我能拜访一下了解该片的演员情况的人吗？  

615
00:49:55,240 --> 00:49:57,440
卡马尔当时是巴拉坦先生的副导演  

616
00:49:57,480 --> 00:50:00,600
或许他能提供些线索  

617
00:50:01,520 --> 00:50:04,560
另一位知情者是约翰·保罗先生  

618
00:50:04,920 --> 00:50:06,440
可惜他已去世  

619
00:50:07,480 --> 00:50:09,480
我记得他的记忆力非常惊人  

620
00:50:10,000 --> 00:50:12,120
剧照是帕尼克尔先生拍摄的  

621
00:50:12,960 --> 00:50:15,800
如果我能找到照片或底片  

622
00:50:15,920 --> 00:50:17,040
我会转交给你  

623
00:50:20,560 --> 00:50:23,400
那次我与巴拉坦同行途中  

624
00:50:23,560 --> 00:50:27,840
从录音机里听到一首歌  

625
00:50:27,880 --> 00:50:32,600
应该是比丘·提鲁玛拉写的《眸色旖旎》  

626
00:50:32,880 --> 00:50:34,240
《眸色旖旎》  

627
00:50:34,240 --> 00:50:37,200
这么说《耳畔絮语》也可能在那里 

628
00:50:37,240 --> 00:50:40,760
那些在耳畔呢喃的情话  

629
00:50:40,760 --> 00:50:42,240
《耳畔絮语》  

630
00:50:42,680 --> 00:50:44,640
从左耳到右耳...  

631
00:50:44,640 --> 00:50:47,200
他描述得确实很清晰  

632
00:50:47,880 --> 00:50:49,760
不过这些对我们毫无用处  

633
00:50:52,400 --> 00:50:54,240
即使我们知道了她的名字和样貌  

634
00:50:54,280 --> 00:50:56,040
调查仍旧毫无进展 长官  

635
00:50:57,440 --> 00:50:59,520
关于瑞卡案  

636
00:51:00,320 --> 00:51:02,160
莫汉达斯先生似乎...  

637
00:51:02,680 --> 00:51:04,160
看起来有所隐瞒  

638
00:51:10,040 --> 00:51:11,240
著名摄影师...  

639
00:51:11,240 --> 00:51:12,520
抱歉 先生  

640
00:51:12,520 --> 00:51:13,400
巴鲁·马亨德拉...  

641
00:51:13,440 --> 00:51:16,040
- 嘿 辛托 - 莫汉先生有提供什么重要消息吗？  

642
00:51:16,240 --> 00:51:17,560
有新进展吗？  

643
00:51:17,800 --> 00:51:20,360
我们正在复盘《耳畔絮语》的拍摄过程

644
00:51:21,720 --> 00:51:24,240
七艺团队给了我些底片  

645
00:51:24,520 --> 00:51:26,440
- 我已经都核查过 - 那有什么收获吗？  

646
00:51:26,640 --> 00:51:27,600
没什么收获

647
00:51:27,640 --> 00:51:30,560
...虽然观众翘首以盼  

648
00:51:30,600 --> 00:51:32,880
部分影迷却不太买账  

649
00:51:32,920 --> 00:51:35,880
我突然想起相关的细节  

650
00:51:35,880 --> 00:51:37,800
联系拉杰丹的那个人查到了吗？  

651
00:51:37,840 --> 00:51:41,480
我们正重点排查阿拉普扎附近的酒吧  

652
00:51:41,520 --> 00:51:43,160
也就是他可能出没的场所  

653
00:51:43,200 --> 00:51:44,440
务必仔细排查  

654
00:51:44,680 --> 00:51:46,920
...这时一个戴脚镯的修女  

655
00:51:46,920 --> 00:51:48,720
朝我款款走来  

656
00:51:48,760 --> 00:51:51,400
她问我是不是约翰·保罗  

657
00:51:51,440 --> 00:51:53,160
她却不等我回答  

658
00:51:53,160 --> 00:51:54,360
- 稍后再联系 - 明白  

659
00:51:54,400 --> 00:51:57,920
...她质问我为何让玛摩提剃光头  

660
00:51:58,200 --> 00:52:00,240
可我还没开口跟她说过话...  

661
00:52:01,640 --> 00:52:04,720
拍摄《耳畔絮语》期间  

662
00:52:04,760 --> 00:52:07,080
我正专注调整  

663
00:52:07,120 --> 00:52:09,120
即将开拍镜头的最后细节  

664
00:52:09,320 --> 00:52:12,960
...就在那时有个戴脚链的修女走过来找我

665
00:52:13,200 --> 00:52:15,800
她确认我就是约翰·保罗之后 

666
00:52:15,880 --> 00:52:18,160
就径直向我质问  

667
00:52:18,280 --> 00:52:22,480
问我为什么要让玛摩提剃光头  

668
00:52:49,680 --> 00:52:51,720
先生 您是约翰·保罗吗？  

669
00:52:52,400 --> 00:52:53,440
正是  

670
00:52:53,440 --> 00:52:55,640
是你让玛摩提剃光头的吗？  

671
00:52:55,680 --> 00:52:57,160
没错 是我  

672
00:52:58,400 --> 00:52:59,720
你这样太残忍了 先生  

673
00:53:00,080 --> 00:53:01,920
她转身离去时  

674
00:53:02,040 --> 00:53:05,040
修女袍微微扬起  

675
00:53:05,160 --> 00:53:09,400
那双脚链再次在我眼前闪烁  

676
00:53:09,880 --> 00:53:13,760
脚镯再次银光闪烁...  

677
00:53:24,600 --> 00:53:25,720
- 兄弟... - 在  

678
00:53:26,080 --> 00:53:28,040
- 拍摄点在哪？ - 前面那栋屋子  

679
00:53:28,080 --> 00:53:29,200
- 那间？ - 对  

680
00:53:29,360 --> 00:53:30,360
好  

681
00:53:35,320 --> 00:53:36,680
- 天啊！要一镜到底吗？ - 是的  

682
00:53:36,840 --> 00:53:39,120
- 你不接台词吗？ - 对  

683
00:53:44,320 --> 00:53:45,400
停  

684
00:53:45,720 --> 00:53:47,720
贾雅丝丽 这段可以了  

685
00:53:47,880 --> 00:53:49,600
有位警官找您  

686
00:53:51,520 --> 00:53:54,040
准备推轨镜头 维尼什 明白？  

687
00:53:54,080 --> 00:53:55,120
明白

688
00:53:55,960 --> 00:53:58,880
《耳畔絮语》承载着我诸多回忆  

689
00:53:59,000 --> 00:54:01,320
巴拉坦先生参照我的发型  

690
00:54:01,400 --> 00:54:03,360
为玛穆卡定制了假发  

691
00:54:04,240 --> 00:54:05,280
先生...  

692
00:54:05,600 --> 00:54:07,520
记得我之前提过的那个女孩吗...

693
00:54:07,600 --> 00:54:08,680
嗯

694
00:54:09,960 --> 00:54:12,360
这是网络部门复原的瑞卡照片  

695
00:54:14,120 --> 00:54:16,240
这张是电影里的镜头截图  

696
00:54:16,880 --> 00:54:19,480
看到照片后我隐约记起来她了  

697
00:54:19,920 --> 00:54:23,400
不过"瑞卡"这个名字是你提起后我才想起来的  

698
00:54:24,040 --> 00:54:25,760
当时她缺席拍摄  

699
00:54:25,800 --> 00:54:28,760
导致了镜头连贯性问题 造成了大麻烦  

700
00:54:29,040 --> 00:54:32,400
无论怎么调整机位都填补不了她的空缺  

701
00:54:32,600 --> 00:54:33,880
作为副导演   

702
00:54:33,960 --> 00:54:35,960
我被巴拉坦导演骂得最惨  

703
00:54:37,000 --> 00:54:38,040
先生...  

704
00:54:38,080 --> 00:54:41,080
自从前几天看了约翰·保罗先生的节目后  

705
00:54:41,960 --> 00:54:43,240
我就怀疑是瑞卡 

706
00:54:44,000 --> 00:54:45,560
甚至我们找到的那具骸骨

707
00:54:45,600 --> 00:54:46,960
也是戴着脚链的  

708
00:54:47,080 --> 00:54:50,520
约翰·保罗也向我提起过一位戴脚链的修女  

709
00:54:50,920 --> 00:54:53,960
我们当时在筹备拍摄《乌尼卡莱·奥鲁·卡达·帕拉扬》  

710
00:54:54,200 --> 00:54:58,120
导演心中的女主角就是像她这样的女孩  

711
00:54:59,360 --> 00:55:01,720
关于她你还记得其他细节吗？  

712
00:55:02,320 --> 00:55:03,720
虽然希望渺茫  

713
00:55:03,720 --> 00:55:05,160
但我还是想问问  

714
00:55:06,720 --> 00:55:07,720
没了  

715
00:55:09,080 --> 00:55:11,200
- 那我先告辞了？ - 好的  

716
00:55:11,400 --> 00:55:12,840
- 谢谢 - 不客气  

717
00:55:13,200 --> 00:55:14,360
先生...  

718
00:55:14,440 --> 00:55:16,040
冒昧问个问题  

719
00:55:16,160 --> 00:55:18,800
《乌尼卡莱·奥鲁·卡达·帕拉扬》是我最爱的电影之一

720
00:55:19,120 --> 00:55:20,880
如果那时你再见到瑞卡  

721
00:55:21,120 --> 00:55:22,680
你会选她当女主角吗？  

722
00:55:24,120 --> 00:55:25,680
不确定  

723
00:55:26,000 --> 00:55:27,360
但有件事可以说：  

724
00:55:27,360 --> 00:55:29,040
她轮廓分明   

725
00:55:29,160 --> 00:55:31,000
表情极具感染力  

726
00:55:31,080 --> 00:55:33,960
记得《莎琳妮·恩特·库图卡里》里的肖芭吗？  

727
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
她们气质相似  

728
00:55:35,040 --> 00:55:38,600
瑞卡本可在影坛大有作为  

729
00:56:20,240 --> 00:56:22,160
这是未能履行的合同  

730
00:56:22,520 --> 00:56:23,560
而且  

731
00:56:23,880 --> 00:56:26,160
这还关联着与执政党高层人士有关系的公司   

732
00:56:26,200 --> 00:56:28,080
甚至包括首席部长  

733
00:56:29,200 --> 00:56:31,920
这些都是暗箱操作的记录  

734
00:56:34,720 --> 00:56:36,040
但是...  

735
00:56:36,120 --> 00:56:37,520
你给我这个做什么？  

736
00:56:38,000 --> 00:56:40,360
警察如果追查我们   

737
00:56:41,000 --> 00:56:42,960
就会有别的什么人找上你  

738
00:56:44,160 --> 00:56:46,760
这项调查必须终止  

739
00:56:49,280 --> 00:56:51,520
彻底终止

740
00:56:54,840 --> 00:56:56,400
你们到底什么人？  

741
00:56:56,400 --> 00:56:58,960
- 什么人？ - 跟我来就告诉你  

742
00:56:59,280 --> 00:57:01,040
- 喝什么牌子？ - 随便  

743
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
- 我们不挑牌子 - 坐这儿  

744
00:57:02,720 --> 00:57:03,880
给  

745
00:57:04,400 --> 00:57:05,440
加水还是苏打？  

746
00:57:05,440 --> 00:57:07,800
纯饮 不用兑  

747
00:57:08,560 --> 00:57:09,840
来 一口闷

748
00:58:07,120 --> 00:58:08,440
警司来电说  

749
00:58:08,680 --> 00:58:10,880
案子要移交给刑侦队  

750
00:58:10,880 --> 00:58:12,800
你就不用再跟进了  

751
00:58:13,640 --> 00:58:15,400
估计之后会把你调去交警队  

752
00:58:18,640 --> 00:58:19,920
静观其变吧  

753
00:58:21,160 --> 00:58:22,640
- 是 - 等我消息  

754
00:58:40,600 --> 00:58:42,040
让他们停车

755
00:58:42,640 --> 00:58:43,960
往前开  

756
00:58:44,720 --> 00:58:46,920
都给急救车让道

757
00:58:54,000 --> 00:58:55,360
快走！快走

758
00:58:55,400 --> 00:58:57,400
赶紧的！快走

759
00:59:20,200 --> 00:59:21,560
维杰克  

760
00:59:26,040 --> 00:59:28,360
下水道的脏水灌进了钱德拉潘的肺部   

761
00:59:28,440 --> 00:59:30,520
导致窒息身亡  

762
00:59:30,560 --> 00:59:32,280
他死前处于严重醉酒状态  

763
00:59:33,080 --> 00:59:36,120
尸体倒是无其他可疑外伤  

764
00:59:39,440 --> 00:59:41,240
事态失控了 长官  

765
00:59:42,560 --> 00:59:43,800
莫汉怎么说？  

766
00:59:44,240 --> 00:59:45,720
他现在能说什么？  

767
00:59:46,680 --> 00:59:48,240
我被调去了交警队   

768
00:59:49,600 --> 00:59:51,760
现在案子移交给刑侦队了  

769
00:59:58,240 --> 00:59:59,560
萨詹长官   

770
01:00:00,600 --> 01:00:01,760
好久不见了

771
01:00:02,240 --> 01:00:04,920
哎呀 这不是CBI吗？失敬失敬

772
01:00:05,160 --> 01:00:09,800
我们办移交1123/24号案件的骸骨的手续  

773
01:00:10,360 --> 01:00:12,920
现在这案子已经由我全权负责了  

774
01:00:14,120 --> 01:00:16,840
骸骨要送去海得拉巴中央实验室检测  

775
01:00:17,920 --> 01:00:19,800
没问题吧 长官？  

776
01:00:20,720 --> 01:00:23,200
不认得他么？他可是位牌场高手

777
01:00:23,480 --> 01:00:25,000
我说的是拉米牌啦！拉米

778
01:00:26,240 --> 01:00:28,200
- 骸骨在那边 过去吧 - 好

779
01:00:28,280 --> 01:00:29,440
等等...

780
01:00:43,960 --> 01:00:45,080
啊哈

781
01:00:45,360 --> 01:00:46,960
还是支起来的骸骨

782
01:00:48,200 --> 01:00:49,200
不错  

783
01:00:49,720 --> 01:00:51,240
要是有个支架   

784
01:00:51,400 --> 01:00:53,680
都能摆上鲜花蜡烛当祭坛了  

785
01:00:53,920 --> 01:00:55,360
对吧 长官？  

786
01:00:56,400 --> 01:00:57,760
骸骨都齐全吗？  

787
01:00:57,920 --> 01:00:59,160
萨利姆   

788
01:00:59,200 --> 01:01:01,400
别以为有几个败类警察会出卖良心   

789
01:01:01,440 --> 01:01:03,320
就认定所有人都一样  

790
01:01:05,520 --> 01:01:06,680
我...  

791
01:01:06,680 --> 01:01:10,280
需要查看对照样本保存记录  

792
01:01:10,560 --> 01:01:12,840
我没义务向你出示任何记录  

793
01:01:14,320 --> 01:01:17,280
拿着调取令上列明的物品  

794
01:01:17,600 --> 01:01:19,360
赶紧滚！明白吗？  

795
01:01:24,320 --> 01:01:26,840
搬运骸骨时记得戴手套  

796
01:01:27,160 --> 01:01:28,200
嗯

797
01:01:35,040 --> 01:01:37,880
你戒掉拉米牌了没？  

798
01:01:40,160 --> 01:01:41,880
你还在这干嘛？  

799
01:01:42,680 --> 01:01:45,240
既然已经被调去了交警队 就老实指挥交通  

800
01:01:45,280 --> 01:01:46,880
少管我的闲事  

801
01:01:47,480 --> 01:01:48,800
瞪什么瞪？  

802
01:01:49,920 --> 01:01:51,200
不服气是吗？  

803
01:01:51,680 --> 01:01:55,400
舔主子舔惯的脏嘴也敢跟我叫板？  

804
01:01:56,240 --> 01:01:58,280
小心等下用你的命玩拉米牌

805
01:01:58,320 --> 01:01:59,920
- 听懂没？ - 是  

806
01:02:16,880 --> 01:02:18,000
装箱完毕了吗？走吧  

807
01:02:18,040 --> 01:02:19,040
好  

808
01:02:19,120 --> 01:02:20,680
你浑身湿透了 怎么回事 长官？ 

809
01:02:20,720 --> 01:02:22,800
我刚洗了把脸！有问题吗？  

810
01:02:28,440 --> 01:02:30,680
提供瑞卡线索的钱德拉潘死了  

811
01:02:31,680 --> 01:02:33,480
我们还被踢出了调查组  

812
01:02:34,560 --> 01:02:36,240
唯一的证据...  

813
01:02:37,440 --> 01:02:38,640
也被他们带走了

814
01:02:40,840 --> 01:02:42,680
我们现在怎么办？  

815
01:02:43,440 --> 01:02:44,960
尽你所能吧

816
01:02:46,840 --> 01:02:48,360
只有你能破局  

817
01:02:52,360 --> 01:02:54,960
他们能夺走现有证据   

818
01:02:55,600 --> 01:02:57,760
但挡不住我们挖掘新线索  

819
01:02:58,080 --> 01:02:59,320
我们接着查

820
01:03:14,040 --> 01:03:15,400
- 卡马尔先生？ - 维杰克...  

821
01:03:15,880 --> 01:03:17,360
有件事要告诉你  

822
01:03:17,680 --> 01:03:19,000
不算大事  

823
01:03:19,080 --> 01:03:21,560
从前有个叫帕拉塞里的记者   

824
01:03:21,600 --> 01:03:23,520
现在经营YouTube频道  

825
01:03:24,120 --> 01:03:26,480
前几天他来采访我时   

826
01:03:26,480 --> 01:03:29,640
我给他看了《天使足迹》那首歌的拍摄画面   

827
01:03:29,640 --> 01:03:31,040
并给他指了那个女孩  

828
01:03:31,080 --> 01:03:32,440
他说  

829
01:03:32,480 --> 01:03:35,320
他曾去《耳畔絮语》外景地做过报道  

830
01:03:35,640 --> 01:03:37,120
这人路子野得很  

831
01:03:37,960 --> 01:03:40,240
或许能帮你大忙 你去见见他吧  

832
01:03:40,280 --> 01:03:41,600
明白 这就去  

833
01:03:41,800 --> 01:03:42,960
多谢  

834
01:03:54,080 --> 01:03:57,600
《斑斓》的幕后故事远未结束  

835
01:03:57,720 --> 01:04:00,840
下周我们将揭秘  

836
01:04:00,840 --> 01:04:04,160
莫汉拉尔怒斥普利亚达珊事件  

837
01:04:04,360 --> 01:04:05,560
下周见

838
01:04:09,480 --> 01:04:10,840
啊！快请进  

839
01:04:11,320 --> 01:04:13,480
莫汉拉尔和普利亚达珊之间的矛盾吗？  

840
01:04:13,560 --> 01:04:14,600
是怎么回事？  

841
01:04:14,640 --> 01:04:17,200
哪有什么矛盾

842
01:04:17,920 --> 01:04:20,680
我们就是随便编点噱头

843
01:04:21,240 --> 01:04:22,880
观众看了这期节目  

844
01:04:22,920 --> 01:04:24,840
下周肯定还会点进来  

845
01:04:24,880 --> 01:04:28,240
这也是个涨粉的好计划嘛

846
01:04:28,280 --> 01:04:29,400
您坐  

847
01:04:30,560 --> 01:04:32,000
想当年   

848
01:04:32,080 --> 01:04:36,040
我一支笔就能定人生死  

849
01:04:36,240 --> 01:04:38,720
如今笔杆子不顶用了   

850
01:04:39,040 --> 01:04:41,400
可舌头还利索着呢

851
01:04:41,720 --> 01:04:42,880
就这么跟你说   

852
01:04:42,920 --> 01:04:44,840
我这三寸不烂之舌   

853
01:04:44,840 --> 01:04:46,520
当年犀利 现在更毒

854
01:04:49,440 --> 01:04:51,360
想当初  

855
01:04:51,560 --> 01:04:54,680
连玛摩提见我都发怵

856
01:04:55,400 --> 01:04:57,480
他那时都已经是个巨星了

857
01:04:58,320 --> 01:05:04,000
我带着摄影师拉维

858
01:05:04,600 --> 01:05:07,600
去《耳畔絮语》片场专访他  

859
01:05:10,080 --> 01:05:11,360
他什么时候到？  

860
01:05:11,400 --> 01:05:12,840
马上就来  

861
01:05:14,160 --> 01:05:18,800
真是等得我火大！管他多大牌 关我屁事？  

862
01:05:18,840 --> 01:05:22,280
我是真看不惯他那副趾高气昂的德性  

863
01:05:22,920 --> 01:05:26,640
年轻气盛时 我直接向他抛出了个尖锐的问题  

864
01:05:26,640 --> 01:05:28,120
结果他当场黑脸  

865
01:05:30,960 --> 01:05:33,400
玛穆提先生 采访还没结束呢

866
01:05:33,440 --> 01:05:34,560
快拍照

867
01:05:34,600 --> 01:05:37,880
那时候在马拉雅拉姆影业

868
01:05:37,920 --> 01:05:40,360
根本没人敢向我发出反对的声音

869
01:05:40,560 --> 01:05:42,800
当时这件事真的让我很恼火

870
01:05:43,320 --> 01:05:46,520
所以我在下一期的《娜娜》杂志上刊登了那张照片   

871
01:05:46,680 --> 01:05:48,880
我必须给他个永生难忘的教训

872
01:05:51,200 --> 01:05:53,320
这是你们在找的那个女孩吗？  

873
01:05:55,320 --> 01:05:57,960
这些素材够我做三四期节目了

874
01:05:58,000 --> 01:05:59,040
算了 无所谓  

875
01:05:59,040 --> 01:06:02,520
"影星的傲慢"  

876
01:06:19,120 --> 01:06:20,160
喂  

877
01:06:20,200 --> 01:06:22,440
我在WhatsApp上给你发了张照片  

878
01:06:23,000 --> 01:06:25,040
还记得在拍摄现场

879
01:06:25,080 --> 01:06:27,600
和瑞卡一起的那个修女吗？  

880
01:06:39,120 --> 01:06:42,040
不 那部电影里没这个修女  

881
01:06:42,080 --> 01:06:44,120
- 确定吗？- 确定  

882
01:06:45,440 --> 01:06:46,520
知道了  

883
01:06:47,800 --> 01:06:51,840
我从未在片场见过这个人  

884
01:06:52,320 --> 01:06:53,440
而且如果是群众演员  

885
01:06:53,480 --> 01:06:54,760
我们肯定会在  

886
01:06:54,920 --> 01:06:57,320
某个拍摄点见过  

887
01:07:30,720 --> 01:07:33,400
我和托马坎看完了整部电影  

888
01:07:33,520 --> 01:07:36,720
你说的那个修女根本不在这部电影里  

889
01:07:36,760 --> 01:07:38,760
她不是来参演的  

890
01:07:38,880 --> 01:07:39,840
那是？  

891
01:07:39,840 --> 01:07:41,760
她穿着不同的教袍  

892
01:07:44,120 --> 01:07:45,200
她是个真正的修女  

893
01:08:03,880 --> 01:08:04,960
院长...  

894
01:08:08,120 --> 01:08:10,560
"影星的傲慢"  

895
01:08:13,320 --> 01:08:14,360
瑞卡...  

896
01:08:21,040 --> 01:08:25,040
那个来马拉卡帕拉拍戏的姑娘

897
01:08:26,040 --> 01:08:27,800
她是个天赋异禀的演员...  

898
01:08:27,960 --> 01:08:31,640
戏里戏外都是  

899
01:08:33,160 --> 01:08:34,880
我们发现了一具骸骨  

900
01:08:35,080 --> 01:08:37,440
怀疑可能是瑞卡的  

901
01:08:40,160 --> 01:08:42,240
您还记得关于她的什么细节吗？  

902
01:08:57,480 --> 01:08:59,000
好多人啊

903
01:09:00,440 --> 01:09:02,000
这可是玛摩提参演的电影  

904
01:09:02,240 --> 01:09:03,320
姐姐...  

905
01:09:03,560 --> 01:09:04,640
我们也去演演看吧？  

906
01:09:04,680 --> 01:09:06,560
我才不去！要是被院长发现就完了

907
01:09:06,720 --> 01:09:07,840
别说了  

908
01:09:10,160 --> 01:09:11,640
院长醒了吗？  

909
01:09:11,640 --> 01:09:13,520
- 赞美耶稣基督！- 永远永远

910
01:09:13,560 --> 01:09:14,640
我们要出去一趟  

911
01:09:14,680 --> 01:09:15,680
好  

912
01:09:15,680 --> 01:09:17,080
注意安全  

913
01:09:17,320 --> 01:09:18,560
是 院长 

914
01:09:30,600 --> 01:09:33,440
教堂怎么能借给剧组拍戏呢？  

915
01:09:34,440 --> 01:09:36,400
快点 要迟到了  

916
01:09:36,600 --> 01:09:39,000
- 急什么？- 休息完马上就开拍  

917
01:09:53,920 --> 01:09:55,520
- 第一次演戏吗？- 嗯  

918
01:09:55,920 --> 01:09:57,080
新人啊  

919
01:10:02,040 --> 01:10:02,920
看！玛摩提来了

920
01:10:02,960 --> 01:10:05,320
- 玛摩提来了！- 快去看

921
01:10:16,360 --> 01:10:18,520
玛摩提！玛摩提！玛摩提！

922
01:10:19,880 --> 01:10:22,440
玛摩提！玛摩提！玛摩提！

923
01:10:30,440 --> 01:10:31,600
不长眼吗？  

924
01:10:31,640 --> 01:10:33,080
看着点路

925
01:11:20,120 --> 01:11:22,240
师傅 戏服破了  

926
01:11:22,240 --> 01:11:23,040
所以呢？  

927
01:11:23,080 --> 01:11:24,520
能帮忙补一下吗？  

928
01:11:25,000 --> 01:11:27,080
我可不管这个！你就穿破的吧

929
01:11:27,400 --> 01:11:29,360
我这儿有一百件要缝补呢  

930
01:11:29,440 --> 01:11:31,920
自己乱跑怪谁  

931
01:11:32,120 --> 01:11:33,600
求您补一下吧  

932
01:11:33,640 --> 01:11:36,120
没看见这儿排着长队吗？赶紧走吧

933
01:12:03,120 --> 01:12:04,200
姐姐...  

934
01:12:11,480 --> 01:12:12,480
你是？  

935
01:12:12,520 --> 01:12:14,360
姐姐 我叫瑞卡  

936
01:12:14,680 --> 01:12:16,080
能帮个忙吗？  

937
01:12:17,560 --> 01:12:18,840
什么忙？  

938
01:12:26,040 --> 01:12:27,480
衣服可以借你  

939
01:12:27,960 --> 01:12:29,800
但有个条件  

940
01:12:32,240 --> 01:12:33,600
我想见玛摩提  

941
01:12:33,640 --> 01:12:35,480
能帮忙引荐一下吗？  

942
01:12:37,640 --> 01:12:39,560
呃...行 就这事？  

943
01:12:41,480 --> 01:12:43,320
想要签名都行  

944
01:12:45,200 --> 01:12:47,160
中午我去找你 你会在吧？  

945
01:12:48,120 --> 01:12:49,840
嗯 会的

946
01:12:51,960 --> 01:12:55,680
♪ 寻找你的旋律与陪伴 ♪  

947
01:12:55,720 --> 01:12:59,280
♪ 有人被吸引而来 轻抚你的竖琴与指尖 ♪  

948
01:12:59,400 --> 01:13:01,320
♪ 随你一同放牧羊群 ♪  

949
01:13:01,360 --> 01:13:04,640
♪ 与小牛合唱 在耳畔低语 ♪  

950
01:13:05,000 --> 01:13:08,720
♪ 天使在歌唱 爱的使者们在歌唱 ♪  

951
01:13:08,760 --> 01:13:12,840
♪ 当橄榄花在璀璨月光下摇曳 ♪  

952
01:13:16,040 --> 01:13:17,680
♪ 天使在歌唱 ♪  

953
01:13:17,680 --> 01:13:20,280
没想到你这么早就来了  

954
01:13:20,360 --> 01:13:21,840
怎么了？你很忙吗？  

955
01:13:21,920 --> 01:13:23,480
不忙 怎么会呢？  

956
01:13:23,520 --> 01:13:26,240
但玛摩提现在应该还在拍摄吧？  

957
01:13:26,280 --> 01:13:28,440
结束后他还要去吃午餐  

958
01:13:28,480 --> 01:13:29,400
所以...  

959
01:13:29,480 --> 01:13:31,200
没关系 我也不急  

960
01:13:31,200 --> 01:13:32,560
我就在这儿等  

961
01:13:33,360 --> 01:13:35,040
嘿 这身衣服是怎么回事？  

962
01:13:36,120 --> 01:13:38,160
你不是说不能帮我缝吗？  

963
01:13:38,160 --> 01:13:39,520
所以我另找了一件  

964
01:13:39,520 --> 01:13:42,360
哈 你就这么随心所欲？那我们在这儿还有什么意义？  

965
01:13:42,400 --> 01:13:45,080
这件虽然也是白色 但剪裁完全不一样  

966
01:13:45,160 --> 01:13:46,200
过来

967
01:13:46,680 --> 01:13:50,240
♪ 天使在歌唱 爱的使者们在歌唱 ♪  

968
01:13:50,280 --> 01:13:52,560
♪ 当橄榄花... ♪  

969
01:13:58,200 --> 01:14:00,120
别慌 我会帮你缝好的  

970
01:14:00,240 --> 01:14:02,320
衣服先放这儿行吗？  

971
01:14:02,720 --> 01:14:04,080
- 衣服现在合身了吗？ - 嗯  

972
01:14:04,120 --> 01:14:05,160
好 丫头  

973
01:14:12,120 --> 01:14:14,480
你穿修女服还挺好看的

974
01:14:14,600 --> 01:14:15,960
当然！我穿什么都合适  

975
01:14:15,960 --> 01:14:18,400
这可是女主角的特质  

976
01:14:19,240 --> 01:14:20,760
你觉得你能成为女主角吗？  

977
01:14:20,800 --> 01:14:23,400
是啊姐姐 所以我才这么努力  

978
01:14:23,600 --> 01:14:25,840
我要当玛摩提哥哥的女主角  

979
01:14:26,040 --> 01:14:28,400
哟？玛摩提哥哥？口气不小啊？  

980
01:14:28,560 --> 01:14:30,280
你以为玛摩提是你哥哥？  

981
01:14:30,280 --> 01:14:31,760
对我来说他就像亲哥哥  

982
01:14:31,800 --> 01:14:33,280
我还给他写过信呢  

983
01:14:33,360 --> 01:14:34,800
你知道他地址吗？  

984
01:14:34,800 --> 01:14:36,680
知道啊 信一般都寄到伍德兰酒店  

985
01:14:36,720 --> 01:14:38,040
他常住在那儿  

986
01:14:38,080 --> 01:14:39,480
那他回过信吗？  

987
01:14:39,480 --> 01:14:40,520
喂 那边的

988
01:14:40,720 --> 01:14:42,440
你不是合唱团的人吗？  

989
01:14:42,480 --> 01:14:44,400
自从你来这儿 就一直到处乱晃  

990
01:14:44,400 --> 01:14:45,880
把项链摘了 换这条  

991
01:14:45,920 --> 01:14:47,600
真当自己是女主角了

992
01:14:56,080 --> 01:14:58,680
就因为你戴错项链 他就骂你？  

993
01:14:58,720 --> 01:15:00,840
早上明明就是他给我的那条  

994
01:15:01,920 --> 01:15:04,560
姐姐 我现在只是个群众演员   

995
01:15:04,600 --> 01:15:06,320
所以在这里就是这种待遇  

996
01:15:08,440 --> 01:15:09,760
我之前骗了你   

997
01:15:10,720 --> 01:15:13,000
说我认识玛摩提 能拿到他的签名   

998
01:15:13,040 --> 01:15:15,160
其实只是为了借你的戏服  

999
01:15:16,160 --> 01:15:19,800
我们这些人连靠近他的机会都没有  

1000
01:15:26,680 --> 01:15:28,480
想见你的玛摩提哥哥吗？  

1001
01:15:29,000 --> 01:15:30,040
跟我来  

1002
01:15:30,160 --> 01:15:31,280
啊？但去哪啊？  

1003
01:15:31,480 --> 01:15:32,520
叫你来你就来

1004
01:15:48,920 --> 01:15:50,080
可以开始了吗？  

1005
01:15:51,960 --> 01:15:53,200
玛摩提先生   

1006
01:15:53,440 --> 01:15:56,880
您最近的电影接连失利  

1007
01:15:58,520 --> 01:16:01,040
是剧本问题   

1008
01:16:01,080 --> 01:16:04,680
还是您刻意维持明星形象导致的呢？  

1009
01:16:08,720 --> 01:16:11,040
玛摩提先生 采访还没结束

1010
01:16:11,400 --> 01:16:12,480
快拍照

1011
01:16:29,480 --> 01:16:32,120
瑞卡提过她家在哪吗？  

1012
01:16:32,440 --> 01:16:34,440
或者她的家人？  

1013
01:16:35,480 --> 01:16:39,240
她似乎不愿向我谈及她的家人

1014
01:16:40,840 --> 01:16:42,000
不过我隐约记得  

1015
01:16:42,000 --> 01:16:44,480
她有提过她来自南部  

1016
01:16:49,320 --> 01:16:51,760
后来我们也没再去找玛摩提  

1017
01:16:52,600 --> 01:16:55,200
吃完午饭后 我就回修道院了  

1018
01:16:55,440 --> 01:16:57,120
但随着时间推移   

1019
01:16:57,120 --> 01:16:58,720
我越来越了解她   

1020
01:16:59,760 --> 01:17:02,040
我们之间的距离也越来越近  

1021
01:17:10,200 --> 01:17:13,840
♪ 天使在歌唱 爱的使者们在歌唱 ♪  

1022
01:17:13,880 --> 01:17:18,520
♪ 当橄榄花在璀璨月光下摇曳 ♪  

1023
01:17:19,240 --> 01:17:22,960
♪ 天使在歌唱 爱的使者们在歌唱 ♪  

1024
01:17:23,000 --> 01:17:25,160
♪ 当橄榄花... ♪  

1025
01:17:26,360 --> 01:17:29,560
约翰	·保罗先生和巴拉坦先生明天要在教堂拍戏  

1026
01:17:29,600 --> 01:17:30,600
然后呢？

1027
01:17:30,600 --> 01:17:32,480
我可能会在那场戏里说台词

1028
01:17:32,600 --> 01:17:33,760
你会和玛摩提对戏？  

1029
01:17:33,880 --> 01:17:34,880
很有可能  

1030
01:17:34,920 --> 01:17:36,080
都做好准备

1031
01:17:36,120 --> 01:17:37,720
- 我马上就回来 - 好  

1032
01:17:40,680 --> 01:17:41,920
全场灯光

1033
01:18:12,360 --> 01:18:14,560
可以开始了吗 帕迪？叫玛摩提过来  

1034
01:18:27,840 --> 01:18:28,960
录音  

1035
01:18:31,440 --> 01:18:32,600
开拍

1036
01:18:33,600 --> 01:18:37,080
♪ 千道彩虹齐现 ♪  

1037
01:18:37,120 --> 01:18:40,920
♪ 千道彩虹齐现 ♪  

1038
01:18:40,920 --> 01:18:42,080
停

1039
01:18:43,680 --> 01:18:45,560
正式开始拍摄 打板  

1040
01:18:46,280 --> 01:18:47,160
录音...  

1041
01:18:47,200 --> 01:18:48,480
- 摄影机？- 正在拍摄 先生 

1042
01:18:48,560 --> 01:18:50,160
第52场第1次  

1043
01:18:50,320 --> 01:18:51,360
开拍

1044
01:18:51,360 --> 01:18:55,160
♪ 天使在歌唱 爱的信使在歌唱 ♪  

1045
01:18:55,160 --> 01:18:59,960
♪ 当橄榄花在璀璨月光下摇曳 ♪  

1046
01:19:00,920 --> 01:19:04,720
♪ 天使在歌唱 爱的信使在歌唱 ♪  

1047
01:19:04,760 --> 01:19:09,280
♪ 当橄榄花在璀璨月光下摇曳 ♪  

1048
01:19:10,360 --> 01:19:13,080
♪ 天使在歌唱 爱的信使在歌唱 ♪  

1049
01:19:14,400 --> 01:19:18,720
♪ 当橄榄花在璀璨月光下摇曳 ♪ 

1050
01:19:20,800 --> 01:19:21,920
关灯

1051
01:19:23,400 --> 01:19:24,720
帕迪 这场雨全毁了

1052
01:19:47,600 --> 01:19:48,600
瑞卡...  

1053
01:19:49,360 --> 01:19:50,880
你的下一部电影准备去哪？  

1054
01:19:51,640 --> 01:19:53,720
很多电影公司邀约找我  

1055
01:19:53,920 --> 01:19:55,000
不过

1056
01:19:55,320 --> 01:19:57,200
我不是来这当群众演员的  

1057
01:19:57,400 --> 01:19:58,920
我要当女主角  

1058
01:20:00,480 --> 01:20:02,560
你的努力一定会有回报的  

1059
01:20:03,160 --> 01:20:05,320
你绝对会成为当红女星  

1060
01:20:06,720 --> 01:20:08,400
先生 现场氛围全毁了

1061
01:20:08,440 --> 01:20:09,840
现在怎么办？  

1062
01:20:09,920 --> 01:20:11,200
还能怎样？转室内拍摄  

1063
01:20:11,200 --> 01:20:13,080
所以我们现在改在教堂拍摄了 对吗？  

1064
01:20:13,080 --> 01:20:14,640
我们去修道院吗？  

1065
01:20:14,800 --> 01:20:16,480
你今天的戏份应该都拍完了吧？  

1066
01:20:17,520 --> 01:20:20,280
我怎么能去修道院？  

1067
01:20:20,440 --> 01:20:22,320
我的修道院就在附近啊  

1068
01:20:22,640 --> 01:20:25,400
为什么还要跟这么多人挤一张床睡觉呢？  

1069
01:20:25,520 --> 01:20:26,800
去修道院睡吧  

1070
01:20:26,960 --> 01:20:28,600
我现在是修道院的前辈了  

1071
01:20:33,800 --> 01:20:36,120
这个群众演员我怎么从来都没见过？  

1072
01:20:36,440 --> 01:20:38,640
姑娘 谁带你来的？  

1073
01:20:39,080 --> 01:20:41,560
没人带我来 是我自己来的  

1074
01:20:57,800 --> 01:20:59,040
大雨突降时  

1075
01:20:59,040 --> 01:21:01,920
剧组转场到教堂拍另一首歌

1076
01:21:02,520 --> 01:21:05,120
我则带着瑞卡回到修道院  

1077
01:21:09,920 --> 01:21:15,960
♪ 主与你同在 ♪  

1078
01:21:18,040 --> 01:21:21,160
♪ 你在妇女中受赞颂 ♪  

1079
01:21:22,120 --> 01:21:25,240
♪ 你胎中的孩子同受赞颂 ♪  

1080
01:21:26,240 --> 01:21:27,560
包放那边就好

1081
01:21:27,600 --> 01:21:30,160
♪ 耶稣 ♪  

1082
01:21:34,000 --> 01:21:36,040
♪ 圣母玛利亚 ♪  

1083
01:21:36,080 --> 01:21:39,160
以父及子及圣神之名 阿门  

1084
01:21:39,160 --> 01:21:41,080
♪ 天主之母 ♪  

1085
01:21:41,120 --> 01:21:43,400
- 赞美耶稣基督 - 赞美耶稣基督 

1086
01:21:43,400 --> 01:21:45,080
♪ 为我们罪人祈求 ♪  

1087
01:21:45,120 --> 01:21:47,920
- 赞美耶稣基督 - 赞美耶稣基督

1088
01:21:48,280 --> 01:21:50,720
瑞卡 这是玛利亚塔修女  

1089
01:21:50,760 --> 01:21:53,040
伊丽莎白修女和见习修女们  

1090
01:21:53,040 --> 01:21:54,160
这位是坦卡玛  

1091
01:21:54,840 --> 01:21:56,560
普什帕姆在哪 坦卡玛？  

1092
01:21:56,560 --> 01:21:58,280
她正在楼上准备房间  

1093
01:21:58,560 --> 01:21:59,640
知道了  

1094
01:21:59,680 --> 01:22:01,200
瑞卡 我们上楼吧  

1095
01:22:01,200 --> 01:22:03,160
- 你可以在这里洗个澡 - 好  

1096
01:22:13,040 --> 01:22:17,480
♪ 你是我心中最美的想象 ♪  

1097
01:22:18,440 --> 01:22:22,240
♪ 你是我灵魂的乐章 ♪  

1098
01:22:22,480 --> 01:22:23,600
酸辣酱？  

1099
01:22:24,080 --> 01:22:28,080
♪ 歌颂你的荣光 ♪  

1100
01:22:28,080 --> 01:22:29,480
♪ 你的荣光 ♪  

1101
01:22:29,520 --> 01:22:31,040
多美的旋律啊  

1102
01:22:31,280 --> 01:22:33,440
玛摩提会用新的调子来进行演唱  

1103
01:22:33,440 --> 01:22:34,880
到时候绝对会很惊艳  

1104
01:22:37,120 --> 01:22:38,960
我不吃肉咖喱  

1105
01:22:40,160 --> 01:22:41,560
深夜时分  

1106
01:22:41,600 --> 01:22:44,280
我们常常能听见玛摩提哥哥哼唱新版本  

1107
01:22:44,640 --> 01:22:46,640
不是玛摩提在唱歌 唱歌的人是耶苏达斯 

1108
01:22:46,640 --> 01:22:48,720
你的玛摩提哥哥只是对对口型  

1109
01:22:49,240 --> 01:22:51,000
嗯 我当然知道  

1110
01:22:51,000 --> 01:22:52,560
你明天的台词背了吗？  

1111
01:22:52,560 --> 01:22:54,440
得等明天到片场才能拿到剧本  

1112
01:23:04,560 --> 01:23:05,880
今天是个好日子  

1113
01:23:06,560 --> 01:23:10,040
我漂泊多年 终于叩开了电影的大门  

1114
01:23:10,240 --> 01:23:11,760
从来没有人

1115
01:23:12,000 --> 01:23:14,320
像您这样善待过我 姐姐

1116
01:23:15,560 --> 01:23:18,640
现在我还第一次能在电影里说台词

1117
01:23:18,920 --> 01:23:20,720
一切都会好的 对吧 姐姐？

1118
01:23:21,120 --> 01:23:22,320
会好的

1119
01:23:22,440 --> 01:23:24,240
你明早还要去拍摄吧？

1120
01:23:24,280 --> 01:23:26,440
楼上房间已经给你备好床了

1121
01:23:26,480 --> 01:23:27,760
走 我们上去吧

1122
01:23:29,520 --> 01:23:31,240
祝好梦

1123
01:23:31,560 --> 01:23:32,680
晚安

1124
01:23:37,480 --> 01:23:39,640
次日清晨打扫时

1125
01:23:39,920 --> 01:23:42,720
坦卡玛来到院长的办公室...

1126
01:23:45,360 --> 01:23:47,080
天啊！院长...

1127
01:23:48,480 --> 01:23:49,400
姐姐！

1128
01:23:49,400 --> 01:23:52,240
瑞卡当天偷走了用于建造教会医院的捐款和黄金圣物

1129
01:23:52,440 --> 01:23:57,160
然后潜逃了

1130
01:23:58,240 --> 01:24:00,720
由于涉案金额巨大

1131
01:24:00,920 --> 01:24:04,960
省总会长亲临修道院调查

1132
01:24:05,200 --> 01:24:09,360
因为我让陌生女孩留宿

1133
01:24:09,560 --> 01:24:12,840
所以失窃的全部责任都落在了我身上

1134
01:24:13,720 --> 01:24:16,000
此后我再没听到过她的消息

1135
01:24:16,200 --> 01:24:19,800
这么严重的盗窃案为什么不报警？

1136
01:24:20,040 --> 01:24:24,960
我们归属于以慈善闻名的意大利教会 

1137
01:24:25,080 --> 01:24:29,000
如果曝出我们在管理慈善捐款上如此失职

1138
01:24:29,360 --> 01:24:32,360
会严重影响未来的教会募捐活动

1139
01:24:33,000 --> 01:24:37,600
所以警长向院长承诺不会对外公开此事

1140
01:24:38,080 --> 01:24:41,160
知道当晚在场的人员的下落吗？

1141
01:24:41,800 --> 01:24:43,520
有联系方式吗？

1142
01:24:45,400 --> 01:24:46,640
有的

1143
01:24:47,400 --> 01:24:49,040
我可以协助你们

1144
01:24:55,000 --> 01:24:56,520
我还是不知道真相

1145
01:24:57,680 --> 01:24:59,800
就连你出现在那张照片里

1146
01:24:59,800 --> 01:25:01,520
都像是命运对我的指引

1147
01:25:02,000 --> 01:25:05,680
一具被遗弃腐烂的骸骨指引我来到这里

1148
01:25:07,680 --> 01:25:08,680
但

1149
01:25:10,440 --> 01:25:12,400
我从未想过

1150
01:25:13,800 --> 01:25:14,960
结局会是这样

1151
01:25:38,400 --> 01:25:39,880
- 签这里吗？- 是的 先生

1152
01:25:40,080 --> 01:25:41,120
雅各布...

1153
01:25:41,760 --> 01:25:43,000
好 请稍等

1154
01:25:43,040 --> 01:25:44,200
有进展吗？

1155
01:25:44,600 --> 01:25:45,800
先生...

1156
01:25:46,240 --> 01:25:47,400
看这个

1157
01:25:48,080 --> 01:25:50,160
这些是目前收集到的

1158
01:25:50,520 --> 01:25:52,400
所有弗朗西斯·撒达提尔的照片

1159
01:25:52,440 --> 01:25:53,440
好

1160
01:25:53,720 --> 01:25:56,480
还有剩下的一些照片十天内能到

1161
01:25:56,760 --> 01:25:57,800
好

1162
01:25:59,840 --> 01:26:03,440
这个修女 维杰克最近见过

1163
01:26:04,640 --> 01:26:05,760
她是谁？

1164
01:26:05,800 --> 01:26:08,560
她1985年在马拉卡帕拉修道院

1165
01:26:09,040 --> 01:26:10,560
拉杰丹先生常常清晨给我打电话

1166
01:26:10,600 --> 01:26:13,480
然后我们就一起出门转悠

1167
01:26:14,200 --> 01:26:16,800
路上遇到的人我们都不认识

1168
01:26:16,960 --> 01:26:18,160
但他总会跟他们搭话

1169
01:26:18,400 --> 01:26:20,280
通常他若是跟人起了争执

1170
01:26:20,280 --> 01:26:21,920
我会介入然后带他离开

1171
01:26:22,880 --> 01:26:24,280
这已经渐渐成了固定模式...

1172
01:26:24,280 --> 01:26:25,720
拉杰丹把他的车留给了这人

1173
01:26:25,800 --> 01:26:27,040
我看过他的遗嘱

1174
01:26:27,240 --> 01:26:28,760
我之前告诉过你了 对吧？

1175
01:26:28,880 --> 01:26:30,240
这只是媒体策略

1176
01:26:30,760 --> 01:26:33,960
人们总会相信这类新闻

1177
01:26:36,320 --> 01:26:40,000
现在只有我们知道瑞卡这个名字

1178
01:26:41,560 --> 01:26:42,840
她可能是个演员

1179
01:26:43,320 --> 01:26:44,880
也可能是个窃贼

1180
01:26:45,840 --> 01:26:47,040
无论她的身份如何

1181
01:26:47,800 --> 01:26:49,280
我都要查明她的真面目

1182
01:26:52,680 --> 01:26:54,240
为此 我需要你的帮助

1183
01:26:55,520 --> 01:26:56,800
嗯...当然

1184
01:27:25,280 --> 01:27:29,080
当晚在场的多数修女都已离世了

1185
01:27:29,280 --> 01:27:32,640
还活着的人也分散在各地

1186
01:27:33,600 --> 01:27:38,040
还留下的只有普什帕姆、坦卡玛和她家人

1187
01:27:38,880 --> 01:27:42,440
可普什帕姆无法忍受院长的严苛

1188
01:27:42,440 --> 01:27:44,920
在那件事发生的四个月后也离开了修道院

1189
01:27:45,080 --> 01:27:47,560
坦卡玛和丈夫巴比也已经去世了

1190
01:27:47,640 --> 01:27:49,880
他们的儿子现在住在阿拉普扎

1191
01:27:51,080 --> 01:27:52,400
这是地址

1192
01:27:55,040 --> 01:27:57,840
确认遗体是否是瑞卡的

1193
01:27:58,160 --> 01:28:00,520
只能通过找到她的亲属做DNA比对

1194
01:28:02,080 --> 01:28:04,800
您作为她失踪当天的在场者

1195
01:28:04,920 --> 01:28:06,760
只有您还能帮我了 院长

1196
01:28:07,800 --> 01:28:09,920
自从你上次离开后 

1197
01:28:10,320 --> 01:28:12,800
我最近总是在想她的事  

1198
01:28:14,840 --> 01:28:16,280
我也想知道...  

1199
01:28:16,720 --> 01:28:18,200
她到底是谁  

1200
01:28:33,520 --> 01:28:34,640
喂 长官 

1201
01:28:34,800 --> 01:28:36,920
那个给拉杰丹打电话的萨吉万在哪？  

1202
01:28:37,120 --> 01:28:38,760
在...伊兰吉塔拉  

1203
01:28:47,480 --> 01:28:51,360
贝比区 穆丘昆努 阿拉亚姆路 穆达迪 伊兰吉塔拉 阿拉普扎 673307  

1204
01:28:59,320 --> 01:29:01,960
瑞卡只是个来自乡下的普通姑娘  

1205
01:29:01,960 --> 01:29:04,040
怀揣着远大梦想  

1206
01:29:04,080 --> 01:29:07,480
渴望在人生第一部电影里大放异彩  

1207
01:29:09,000 --> 01:29:10,800
长官 我们定位到萨吉万的位置了  

1208
01:29:11,000 --> 01:29:13,160
他藏在伊兰吉塔拉的养虾场  

1209
01:29:13,200 --> 01:29:16,080
而且他因违反《喀拉拉邦反社会活动预防法》被逐出特里苏尔  

1210
01:29:16,240 --> 01:29:17,600
是个危险分子  

1211
01:29:32,440 --> 01:29:33,520
谁？  

1212
01:29:36,200 --> 01:29:37,640
你是哑巴了吗？废物

1213
01:29:37,720 --> 01:29:38,880
你过去看看吧

1214
01:29:39,240 --> 01:29:40,440
快去  

1215
01:29:47,360 --> 01:29:48,400
喂

1216
01:30:29,920 --> 01:30:32,400
上个月你和拉杰丹的手机信号  

1217
01:30:32,680 --> 01:30:36,120
同时在切鲁塔纳基站附近出现  

1218
01:30:36,760 --> 01:30:37,920
是怎么回事？  

1219
01:30:39,560 --> 01:30:40,840
你还完了黄金贷款

1220
01:30:40,880 --> 01:30:43,080
还还了NHG贷款  

1221
01:30:43,520 --> 01:30:45,040
钱是哪里来的？ 

1222
01:30:45,160 --> 01:30:46,920
是从拉杰丹那勒索的

1223
01:30:47,360 --> 01:30:48,360
为什么勒索？  

1224
01:30:49,760 --> 01:30:51,760
我们威胁说掌握了他的一个秘密  

1225
01:30:52,400 --> 01:30:53,560
什么秘密？  

1226
01:30:55,600 --> 01:30:56,720
是这样  

1227
01:30:56,800 --> 01:30:59,160
他小时候目睹他的父亲  

1228
01:31:00,240 --> 01:31:02,960
和拉杰丹拐走了一个女孩  

1229
01:31:03,360 --> 01:31:04,360
第二天...  

1230
01:31:05,480 --> 01:31:07,760
哥哥！哥哥

1231
01:31:07,960 --> 01:31:09,000
哥哥 

1232
01:31:09,520 --> 01:31:11,440
我爸昨天去演电影了

1233
01:31:11,640 --> 01:31:12,800
鬼才信！滚一边去

1234
01:31:12,960 --> 01:31:14,160
我真看见了

1235
01:31:15,240 --> 01:31:16,320
你看见什么了？  

1236
01:31:36,240 --> 01:31:38,040
我问起他关于那个女孩事时  

1237
01:31:38,560 --> 01:31:40,320
他说那是在拍电影  

1238
01:31:40,760 --> 01:31:42,960
自己只是在演戏  

1239
01:31:44,400 --> 01:31:45,800
演的什么电影？  

1240
01:31:45,800 --> 01:31:47,280
《耳畔絮语》  

1241
01:31:47,640 --> 01:31:49,400
我满心期待地去看了电影首映

1242
01:31:49,480 --> 01:31:52,640
想在电影中找他的爸爸

1243
01:31:53,320 --> 01:31:54,440
不过他的爸爸电影里根本没有

1244
01:31:54,760 --> 01:31:56,520
后来我每次重看

1245
01:31:56,760 --> 01:31:58,640
都越觉得不对劲  

1246
01:31:59,160 --> 01:32:02,600
直到某天我终于明白 那场戏根本就不存在  

1247
01:32:04,600 --> 01:32:07,240
最近...  

1248
01:32:07,320 --> 01:32:09,120
♪ 爱的使者们在歌唱 ♪  

1249
01:32:09,160 --> 01:32:13,120
♪ 当橄榄花在璀璨月光下摇曳 ♪  

1250
01:32:15,280 --> 01:32:17,200
当时我爸病重  

1251
01:32:18,320 --> 01:32:20,960
他清醒时则守口如瓶  

1252
01:32:22,120 --> 01:32:24,120
所以我们只好灌醉他  

1253
01:32:24,320 --> 01:32:25,360
爸...  

1254
01:32:25,400 --> 01:32:27,880
当年马拉卡帕拉教堂附近拍电影那天  

1255
01:32:28,000 --> 01:32:30,760
你们几个往家里抬的是谁？  

1256
01:32:31,000 --> 01:32:32,080
贝比叔叔...  

1257
01:32:32,840 --> 01:32:34,920
那天是谁带走了那个姑娘？  

1258
01:32:35,840 --> 01:32:37,000
那个...  

1259
01:32:37,040 --> 01:32:38,880
普...普兰奇那天在那

1260
01:32:39,680 --> 01:32:41,160
还有谁？  

1261
01:32:41,360 --> 01:32:43,480
拉...拉杰...

1262
01:32:44,360 --> 01:32:45,400
拉杰丹？还有呢？  

1263
01:32:45,440 --> 01:32:49,200
瓦...瓦卡禅...瓦卡禅也在...  

1264
01:32:50,040 --> 01:32:51,440
那天到底发生了什么？  

1265
01:32:51,560 --> 01:32:53,400
就...  

1266
01:32:53,400 --> 01:32:55,400
就拿了笔钱...

1267
01:32:56,880 --> 01:32:58,480
爸...爸...  

1268
01:32:58,560 --> 01:33:00,600
钱呢？还剩多少？  

1269
01:33:01,000 --> 01:33:02,240
再给他灌点酒  

1270
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
听着 爸爸 钱在哪里 还有剩着吗？  

1271
01:33:05,040 --> 01:33:07,400
早...早花光了...  

1272
01:33:07,440 --> 01:33:09,320
早花光了

1273
01:33:09,600 --> 01:33:11,680
真是个败家的老东西！该死的！

1274
01:33:11,680 --> 01:33:13,080
再给我喝点

1275
01:33:16,080 --> 01:33:17,160
警官  

1276
01:33:17,280 --> 01:33:19,360
我们推测那晚有女性遇害  

1277
01:33:19,560 --> 01:33:22,160
他们收了钱做这个事  

1278
01:33:22,680 --> 01:33:25,600
找到拉杰丹不难  

1279
01:33:26,040 --> 01:33:29,320
他过去常在我家打零工  

1280
01:33:29,600 --> 01:33:32,000
他现在倒是有钱了

1281
01:33:32,080 --> 01:33:36,440
但普兰奇？我们根本找不到这个人  

1282
01:33:38,160 --> 01:33:40,280
我们买了二手手机 办了黑卡  

1283
01:33:40,520 --> 01:33:41,800
约他在切鲁塔纳见面  

1284
01:33:42,000 --> 01:33:44,520
然后让他给我们封口费  

1285
01:33:44,920 --> 01:33:47,200
接着 我们就看到了他的自杀视频  

1286
01:33:48,640 --> 01:33:51,480
视频里没提我爸的名字

1287
01:33:52,040 --> 01:33:53,960
可能是因为我爸已经去世了  

1288
01:33:59,520 --> 01:34:01,200
我很快会再过来找你们  

1289
01:34:01,840 --> 01:34:03,600
你们得跟我去特里苏尔

1290
01:34:03,640 --> 01:34:05,640
见警长说明情况

1291
01:34:06,160 --> 01:34:07,760
你们想脱罪就这一条路

1292
01:34:07,800 --> 01:34:09,200
好的长官 我跟您去

1293
01:34:09,280 --> 01:34:11,200
我们一定会全盘交代

1294
01:34:16,800 --> 01:34:18,160
- 维杰克？- 长官...

1295
01:34:18,160 --> 01:34:19,640
瑞卡失踪当天

1296
01:34:19,640 --> 01:34:23,320
比努看见贝比和其他三个人带走一个

1297
01:34:23,600 --> 01:34:25,920
戴脚链的女孩

1298
01:34:25,960 --> 01:34:27,920
我们现在没法调查这个事了

1299
01:34:27,960 --> 01:34:30,400
已经连拘留他们都做不到了

1300
01:34:30,960 --> 01:34:32,640
请您务必联系警长

1301
01:34:33,280 --> 01:34:35,120
无论如何我都会带他们到警局说明情况

1302
01:34:35,840 --> 01:34:37,160
我们会不会被他们反咬一口？

1303
01:34:37,320 --> 01:34:38,400
不会的 长官

1304
01:34:38,480 --> 01:34:40,960
我确信当时被带走女孩的就是瑞卡

1305
01:34:41,280 --> 01:34:43,000
现在我们有目击证人了

1306
01:34:43,560 --> 01:34:45,640
当年的瓦卡禅就是现在的文森特

1307
01:34:46,600 --> 01:34:47,960
我之后会带着他们一起回警局

1308
01:34:48,000 --> 01:34:49,760
好的 维杰克 去吧

1309
01:34:50,040 --> 01:34:51,080
是

1310
01:34:53,080 --> 01:34:58,280
马拉卡帕拉附近的拍摄分为两个阶段

1311
01:35:32,560 --> 01:35:36,320
“交心的友谊”

1312
01:35:47,320 --> 01:35:48,920
- 这里是比努家吗？ - 是的

1313
01:35:48,960 --> 01:35:50,000
他人呢？

1314
01:35:50,080 --> 01:35:52,560
去地里拴公牛了

1315
01:35:53,440 --> 01:35:54,560
有什么事吗？

1316
01:35:54,600 --> 01:35:55,640
没事

1317
01:35:55,680 --> 01:35:57,480
打他电话一直不接

1318
01:35:58,960 --> 01:36:00,520
穿过这条路...往那边走

1319
01:36:04,520 --> 01:36:06,760
这牛还在这里

1320
01:36:07,160 --> 01:36:08,720
可人去哪了？

1321
01:36:09,080 --> 01:36:10,360
比努...

1322
01:36:10,720 --> 01:36:11,960
比努...

1323
01:36:43,200 --> 01:36:45,320
昨天案件刚有进展

1324
01:36:45,360 --> 01:36:47,080
结果今天又倒退了

1325
01:36:54,800 --> 01:36:55,840
各位同事

1326
01:36:55,840 --> 01:37:00,280
这是过去三个月产品的市场表现

1327
01:38:28,400 --> 01:38:29,400
他人呢？

1328
01:38:29,440 --> 01:38:32,480
他正在安加马利小花医院接受治疗

1329
01:38:50,160 --> 01:38:51,320
他就是

1330
01:38:51,480 --> 01:38:53,280
- 弗朗西斯·撒达西尔 - 对

1331
01:39:05,720 --> 01:39:07,280
见过这张照片吗 弗朗西斯？

1332
01:39:11,360 --> 01:39:14,520
这是1985年电影《耳畔絮语》的片场照

1333
01:39:15,480 --> 01:39:18,160
你就在照片里 却浑然不知

1334
01:39:19,080 --> 01:39:22,680
我从没去过那里

1335
01:39:22,880 --> 01:39:24,600
也没参与过拍摄

1336
01:39:29,720 --> 01:39:30,840
弗朗西斯

1337
01:39:32,160 --> 01:39:33,360
我给你讲个故事

1338
01:39:34,280 --> 01:39:35,920
是关于某夜电影拍摄时

1339
01:39:36,120 --> 01:39:40,040
在教堂围墙之外发生的事

1340
01:39:41,400 --> 01:39:43,360
这故事发生在一家修道院

1341
01:39:44,040 --> 01:39:46,040
主角是一个叫瑞卡的女孩

1342
01:39:46,280 --> 01:39:49,440
她为了追梦而来到拍摄地

1343
01:39:49,560 --> 01:39:51,840
之后又来到修道院

1344
01:39:52,280 --> 01:39:53,880
这也是关于修道院失窃的

1345
01:39:53,920 --> 01:39:55,720
金钱与圣物的故事

1346
01:39:59,200 --> 01:40:01,480
你当年活埋的瑞卡

1347
01:40:02,040 --> 01:40:03,800
至今仍在作为鬼魂你纠缠着你

1348
01:40:04,840 --> 01:40:08,680
她所到之处尸横遍野

1349
01:40:09,320 --> 01:40:12,640
死去的人包括你老友贝比的儿子比努

1350
01:40:14,560 --> 01:40:16,480
下一个死的人可能是我

1351
01:40:17,280 --> 01:40:18,360
也可能是你

1352
01:40:18,960 --> 01:40:20,360
也可能是你的儿子

1353
01:40:23,840 --> 01:40:25,000
弗朗西斯

1354
01:40:25,040 --> 01:40:26,480
是瑞卡指引我到这里来的

1355
01:40:27,400 --> 01:40:30,400
你的儿子遗传了你的半闭眼

1356
01:40:30,920 --> 01:40:32,440
我注意到了这点

1357
01:40:32,760 --> 01:40:35,080
昨晚我看到这张照片

1358
01:40:35,120 --> 01:40:37,440
将所有线索都串联起来了

1359
01:40:43,200 --> 01:40:45,880
你此刻将我拒之门外

1360
01:40:46,040 --> 01:40:47,560
只会迎来大凶

1361
01:40:50,080 --> 01:40:51,120
祝你好运

1362
01:40:52,760 --> 01:40:54,160
我们确实埋了她

1363
01:40:57,920 --> 01:40:59,000
但是...

1364
01:41:20,000 --> 01:41:21,440
瓦卡禅和普什帕姆

1365
01:41:22,040 --> 01:41:23,880
他们才是始作俑者

1366
01:41:24,080 --> 01:41:26,520
瓦卡禅来马拉卡帕拉

1367
01:41:26,560 --> 01:41:29,360
协助主教处理他的退休事宜

1368
01:41:29,960 --> 01:41:32,320
普什帕姆当时在修道院做杂役

1369
01:41:37,080 --> 01:41:39,880
修女带他

1370
01:41:40,200 --> 01:41:42,640
一起去打扫主教住所时

1371
01:41:43,440 --> 01:41:45,880
他们就此相识

1372
01:41:55,520 --> 01:41:58,040
神父 正因您当年的教导

1373
01:41:58,080 --> 01:41:59,400
他才有了今日的辉煌成就

1374
01:41:59,600 --> 01:42:01,240
这是他在美国拿到第一份薪水后

1375
01:42:01,280 --> 01:42:03,680
第一件想要去做的事

1376
01:42:04,840 --> 01:42:08,000
这是给儿童教育基金的  

1377
01:42:08,000 --> 01:42:09,400
请妥善保管  

1378
01:42:37,160 --> 01:42:39,960
你是这里的洗碗工吗？  

1379
01:42:41,280 --> 01:42:42,800
那你是个修士吗？  

1380
01:42:43,200 --> 01:42:45,640
- 你好像是跟着主教来的... - 我不是修士  

1381
01:42:45,920 --> 01:42:49,600
我只是从小跟着主教学习  

1382
01:42:50,160 --> 01:42:51,480
现在我毕业了  

1383
01:42:51,720 --> 01:42:54,160
需要赚点生活费  

1384
01:42:55,000 --> 01:42:57,360
之后我会离开这里去别的什么地方 

1385
01:43:01,600 --> 01:43:03,600
我可以帮你赚钱  

1386
01:43:05,360 --> 01:43:07,200
但你要带我一起走  

1387
01:43:08,280 --> 01:43:11,680
普什帕姆自幼父母双亡 在修道院长大  

1388
01:43:11,960 --> 01:43:16,920
她需要个同伴一起逃离这里 然后开始新生活  

1389
01:43:17,720 --> 01:43:19,600
她觉得瓦卡禅

1390
01:43:20,200 --> 01:43:21,880
是一个能时刻相伴她的人  

1391
01:43:21,920 --> 01:43:22,920
嗯？你？  

1392
01:43:22,960 --> 01:43:26,640
某天夜晚 他们的计划里加入了第三人  

1393
01:43:26,680 --> 01:43:27,760
拿着这个  

1394
01:43:27,840 --> 01:43:30,680
贝比 也是个修道院的杂役  

1395
01:43:33,120 --> 01:43:34,440
- 瓦卡禅... - 怎么了？  

1396
01:43:34,600 --> 01:43:38,200
修道院可不止有黑胡椒、橡胶片和小豆蔻  

1397
01:43:39,400 --> 01:43:40,960
还有更值钱的货  

1398
01:43:57,480 --> 01:43:58,800
你会陪着我做这件事吗？  

1399
01:44:39,240 --> 01:44:41,320
我后来得知  

1400
01:44:41,560 --> 01:44:45,400
贝比和瓦卡禅找了恰拉库迪的铁匠

1401
01:44:45,480 --> 01:44:48,720
做了把一模一样的钥匙  

1402
01:44:49,520 --> 01:44:54,120
铁匠也跟我说这不是普通箱子的钥匙  

1403
01:44:55,680 --> 01:44:56,960
几天后  

1404
01:44:56,960 --> 01:45:02,240
我看见院长和修女们乘修道院的车外出  

1405
01:45:02,920 --> 01:45:05,680
我听到市场里有人说  

1406
01:45:05,720 --> 01:45:07,760
她们去参加静修会了  

1407
01:45:09,560 --> 01:45:12,720
让瑞卡今晚暂住这里可以吗？  

1408
01:45:12,720 --> 01:45:14,160
不行...  

1409
01:45:14,440 --> 01:45:16,520
院长知道了就麻烦了  

1410
01:45:17,120 --> 01:45:18,840
她是个善良的姑娘  

1411
01:45:18,880 --> 01:45:20,760
生活过得很不容易  

1412
01:45:21,360 --> 01:45:23,680
我们收留她一晚有什么大不了的？  

1413
01:45:27,880 --> 01:45:29,840
普什帕姆清楚知道  

1414
01:45:30,120 --> 01:45:33,520
盗窃潜逃一定会遭到警方追捕  

1415
01:45:34,520 --> 01:45:36,840
听说有个女孩

1416
01:45:36,880 --> 01:45:39,280
要来这暂住  

1417
01:45:46,880 --> 01:45:49,760
她派了贝比通知瓦卡禅  

1418
01:45:49,760 --> 01:45:53,640
让他当晚就潜入修道院  

1419
01:45:55,920 --> 01:45:58,040
当时剧组还在教堂拍戏  

1420
01:45:58,200 --> 01:46:01,320
而我那时则在附近转悠  

1421
01:46:02,040 --> 01:46:03,520
那天下午  

1422
01:46:03,760 --> 01:46:06,480
我看见贝比和瓦卡禅开着吉普车

1423
01:46:06,840 --> 01:46:11,840
一直在路上来回兜圈子

1424
01:46:12,080 --> 01:46:14,840
我就知道他们肯定有什么计划

1425
01:46:34,360 --> 01:46:36,440
我不想吃肉咖喱  

1426
01:46:40,320 --> 01:46:41,600
普什帕姆在食物下药  

1427
01:46:41,720 --> 01:46:45,400
让这个女孩昏迷的计划落空了  

1428
01:46:46,280 --> 01:46:47,400
但是...  

1429
01:47:07,000 --> 01:47:08,360
为什么要杀我 姐姐？  

1430
01:47:18,960 --> 01:47:22,080
别喊了！现在没人会来救你的！

1431
01:47:50,480 --> 01:47:55,080
♪ 你是我心中最美的想象 ♪   

1432
01:47:55,400 --> 01:47:59,640
♪ 你是我灵魂的乐章 ♪  

1433
01:48:06,960 --> 01:48:09,040
看 这就是他们的吉普车  

1434
01:48:09,240 --> 01:48:10,560
他们来这做什么？  

1435
01:48:11,360 --> 01:48:14,040
- 这是去修道院的路吧 - 去看看  

1436
01:48:21,320 --> 01:48:22,680
我们赶到时  

1437
01:48:22,880 --> 01:48:26,400
看见两人正在搬运什么重物  

1438
01:48:27,320 --> 01:48:29,200
我们还以为是趁院长不在

1439
01:48:29,280 --> 01:48:32,040
他们又在偷些什么东西了

1440
01:48:32,080 --> 01:48:33,440
你们在偷什么？  

1441
01:48:33,440 --> 01:48:34,480
发横财了啊

1442
01:48:34,480 --> 01:48:35,920
- 真是发了大财了啊！ - 滚开！

1443
01:48:36,640 --> 01:48:38,000
你们在搞什么？ 

1444
01:48:38,680 --> 01:48:39,960
没搞什么

1445
01:48:40,120 --> 01:48:43,360
我们进去后 看见女孩毫无生气地躺着  

1446
01:48:45,280 --> 01:48:46,440
她是谁？  

1447
01:48:46,480 --> 01:48:47,960
正要离开时  

1448
01:48:48,280 --> 01:48:49,760
贝比拦住了我们  

1449
01:48:50,400 --> 01:48:53,040
威胁说走漏风声就要...

1450
01:48:53,080 --> 01:48:57,240
告发我们也是共犯  

1451
01:48:58,160 --> 01:48:59,480
那我们能拿到什么好处吗？  

1452
01:49:04,720 --> 01:49:07,680
我索要并拿到了分成  

1453
01:49:08,480 --> 01:49:09,760
然后我还跟着他们  

1454
01:49:10,640 --> 01:49:11,800
一起去埋尸  

1455
01:49:20,000 --> 01:49:22,200
拉杰丹当时还有些不愿参与  

1456
01:49:22,480 --> 01:49:24,520
我们就集体威胁他  

1457
01:49:25,160 --> 01:49:26,480
说他要不跟着干  

1458
01:49:26,640 --> 01:49:29,680
我们就把罪名全扣他头上  

1459
01:49:30,520 --> 01:49:33,440
瓦卡禅说修道院里他有关系  

1460
01:49:33,480 --> 01:49:35,440
可以找个证人 

1461
01:49:35,440 --> 01:49:38,360
来证明是拉杰丹杀的人  

1462
01:49:39,200 --> 01:49:41,960
他别无选择 只能入伙  

1463
01:50:05,160 --> 01:50:07,360
快看...她脚在动  

1464
01:50:11,480 --> 01:50:12,680
她还活着  

1465
01:50:12,720 --> 01:50:14,760
愣着干嘛 快埋

1466
01:50:19,760 --> 01:50:21,960
贝比以不想让儿子独自在家为由  

1467
01:50:22,080 --> 01:50:24,120
没参与埋尸  

1468
01:50:26,400 --> 01:50:27,480
之后  

1469
01:50:27,560 --> 01:50:29,000
我们瓜分了财物  

1470
01:50:30,040 --> 01:50:31,360
各自散去  

1471
01:50:32,480 --> 01:50:34,000
那时候年轻气盛  

1472
01:50:34,800 --> 01:50:37,360
见钱眼开就干了  

1473
01:50:37,920 --> 01:50:41,000
几个月后贝比告诉我  

1474
01:50:41,360 --> 01:50:44,080
我才知道那晚修道院的真相  

1475
01:50:44,400 --> 01:50:45,720
自那以后  

1476
01:50:46,040 --> 01:50:47,720
我们也再无往来  

1477
01:50:51,720 --> 01:50:53,440
拉杰丹死后我才知道  

1478
01:50:53,480 --> 01:50:57,520
现在的文森特就是当年的瓦卡禅  

1479
01:50:58,560 --> 01:51:01,960
其实我至今也不知道那晚埋的是谁  

1480
01:51:02,200 --> 01:51:03,760
当年如此 现在亦然  

1481
01:51:05,240 --> 01:51:06,920
但那女孩的脸我永生难忘  

1482
01:51:07,760 --> 01:51:10,320
你向我展示的那张照片里  

1483
01:51:10,520 --> 01:51:12,400
正是我们活埋的那个女孩

1484
01:51:44,200 --> 01:51:45,440
爱丽丝？  

1485
01:51:48,600 --> 01:51:50,480
爱丽丝？爱丽丝？

1486
01:51:51,200 --> 01:51:52,320
护士

1487
01:51:53,720 --> 01:51:54,920
护士

1488
01:51:57,720 --> 01:51:58,920
爱丽丝...  

1489
01:52:03,720 --> 01:52:08,720
"祝您早日康复 普什帕姆"

1490
01:52:15,920 --> 01:52:17,040
瓦卡禅...  

1491
01:52:18,680 --> 01:52:20,320
人是我杀的  

1492
01:52:21,360 --> 01:52:23,000
现在该你善后了  

1493
01:53:03,880 --> 01:53:05,320
留着她  

1494
01:53:05,720 --> 01:53:07,840
我们俩就没法双宿双飞  

1495
01:53:09,080 --> 01:53:10,600
你只要埋了她  

1496
01:53:10,720 --> 01:53:13,080
金银财宝就会全归我们  

1497
01:53:13,840 --> 01:53:15,440
罪名就让她来背  

1498
01:53:33,200 --> 01:53:34,240
普什帕姆  

1499
01:53:34,280 --> 01:53:37,480
这个在修道院里再无人见过的女子  

1500
01:53:37,640 --> 01:53:38,760
与爱丽丝  

1501
01:53:38,800 --> 01:53:42,120
这个突然成为文森特妻子的神秘人  

1502
01:53:42,560 --> 01:53:45,480
1985年其中一个人消失了  

1503
01:53:45,640 --> 01:53:48,400
另一人则在同时出现  

1504
01:53:49,640 --> 01:53:50,920
也就是说 普什帕姆就是爱丽丝  

1505
01:53:57,120 --> 01:53:59,520
我和史蒂菲修女查找  

1506
01:53:59,680 --> 01:54:02,160
以前住在修道院的人的地址时

1507
01:54:02,320 --> 01:54:05,320
恰巧发现了普什帕姆的刺绣作品  

1508
01:54:06,040 --> 01:54:07,680
上面绣着特殊花纹  

1509
01:54:07,840 --> 01:54:09,280
有些像她的专属标记  

1510
01:54:09,720 --> 01:54:12,920
跟爱丽丝珠宝店商标上的花纹完全一致  

1511
01:54:13,240 --> 01:54:15,600
修道院失窃这事曾经有报过警  

1512
01:54:15,760 --> 01:54:18,360
但是为了掩盖丑闻  

1513
01:54:18,600 --> 01:54:20,400
警方没有立案  

1514
01:54:20,880 --> 01:54:21,920
因为  

1515
01:54:21,960 --> 01:54:24,360
他们正调查瑞卡的另一桩案件  

1516
01:54:24,680 --> 01:54:26,480
也就是钱德拉潘控告瑞卡的案子  

1517
01:54:27,760 --> 01:54:29,200
恰拉库迪警局  

1518
01:54:29,280 --> 01:54:32,360
曾向多地发送  

1519
01:54:32,600 --> 01:54:34,160
瑞卡的案情通报  

1520
01:54:35,240 --> 01:54:37,240
正是通过这份通报  

1521
01:54:37,800 --> 01:54:39,280
我们找到了钱德拉潘  

1522
01:54:39,720 --> 01:54:40,840
最终  

1523
01:54:41,440 --> 01:54:42,560
才一路追查到今日  

1524
01:54:44,120 --> 01:54:45,680
目前掌握的证据只有  

1525
01:54:45,920 --> 01:54:49,000
一具我们认为是瑞卡的骸骨  

1526
01:54:49,800 --> 01:54:50,920
但是

1527
01:54:51,200 --> 01:54:54,360
在尸源还未确认的情况下  

1528
01:54:54,840 --> 01:54:58,080
检方无法提起诉讼  

1529
01:54:58,240 --> 01:55:01,760
我们还需要最后一块拼图  

1530
01:55:02,120 --> 01:55:03,760
也就是那张

1531
01:55:04,480 --> 01:55:07,720
补全残缺图像的关键拼图  

1532
01:55:12,480 --> 01:55:13,960
瑞卡究竟是什么来历？  

1533
01:55:26,280 --> 01:55:27,560
瓦卡禅...  

1534
01:55:29,480 --> 01:55:31,640
他全都知道了 对吧？  

1535
01:55:36,120 --> 01:55:37,280
既然如此   

1536
01:55:38,760 --> 01:55:40,080
就不能留活口了

1537
01:55:49,040 --> 01:55:52,440
仅靠我们几人相信骸骨是瑞卡的毫无意义  

1538
01:55:52,760 --> 01:55:54,120
我们必须找出关键证据  

1539
01:55:54,160 --> 01:55:56,200
- 否则案件无法推进 - 不必紧张  

1540
01:55:56,240 --> 01:55:57,400
我马上就到

1541
01:56:22,000 --> 01:56:23,640
我看了扫描报告  

1542
01:56:23,840 --> 01:56:25,440
他没有内出血  

1543
01:56:27,600 --> 01:56:28,760
还请保持冷静  

1544
01:56:37,400 --> 01:56:38,320
- 你们好 - 你好  

1545
01:56:38,360 --> 01:56:40,040
早 文森特  

1546
01:56:48,760 --> 01:56:50,560
那个警察情况如何？  

1547
01:56:52,280 --> 01:56:53,440
他情况危急  

1548
01:56:54,040 --> 01:56:56,800
弗朗西斯·撒达西尔目前还在警方羁押中  

1549
01:56:57,600 --> 01:57:00,200
听说他愿意作检方的证人  

1550
01:57:05,040 --> 01:57:06,080
至少到目前为止   

1551
01:57:06,120 --> 01:57:09,080
警方仍无法确认骸骨的身份  

1552
01:57:09,400 --> 01:57:12,640
这一点对我们非常有利  

1553
01:57:23,440 --> 01:57:24,720
- 你好 - 你好  

1554
01:57:24,800 --> 01:57:26,600
我看了报纸增刊才联系你们  

1555
01:57:26,720 --> 01:57:28,200
我住在马拉卡帕拉附近  

1556
01:57:28,600 --> 01:57:30,320
我以前在教堂唱诗班  

1557
01:57:31,440 --> 01:57:33,680
您了解瑞卡的情况吗？  

1558
01:57:33,720 --> 01:57:35,120
我不认识她  

1559
01:57:35,200 --> 01:57:37,560
但我认识当时陪伴她的修女  

1560
01:57:37,680 --> 01:57:39,400
能给我她的联系方式吗？

1561
01:57:39,440 --> 01:57:40,480
好的  

1562
01:57:40,560 --> 01:57:42,800
关于瑞卡与《耳畔絮语》

1563
01:57:44,320 --> 01:57:46,040
文章已全版刊登  

1564
01:57:46,040 --> 01:57:47,160
有进展吗？  

1565
01:57:47,240 --> 01:57:48,840
我接到不少电话  

1566
01:57:49,120 --> 01:57:51,200
但依旧没有实质性的线索  

1567
01:57:51,560 --> 01:57:52,440
给

1568
01:57:52,480 --> 01:57:54,280
- 维杰克 - 长官好  

1569
01:57:54,720 --> 01:57:55,760
你好  

1570
01:57:55,800 --> 01:57:56,880
身体恢复如何？  

1571
01:57:57,320 --> 01:57:58,480
还没痊愈吗？  

1572
01:57:58,880 --> 01:58:00,040
我已经没事了 长官  

1573
01:58:00,360 --> 01:58:01,600
给他倒点茶吧  

1574
01:58:02,960 --> 01:58:04,160
案子有新进展

1575
01:58:05,640 --> 01:58:08,680
警司已将你的发现汇报给警察总长了

1576
01:58:09,960 --> 01:58:13,240
现在政界也必须重视警方的声音了  

1577
01:58:18,920 --> 01:58:20,160
但关键是...  

1578
01:58:21,200 --> 01:58:23,320
我们必须查明瑞卡的身份  

1579
01:58:33,360 --> 01:58:34,400
喂  

1580
01:58:34,440 --> 01:58:36,320
- 我是贾加迪什 - 谁？  

1581
01:58:37,360 --> 01:58:38,800
演员贾加迪什  

1582
01:58:39,000 --> 01:58:40,440
哦 请讲吧 

1583
01:58:40,520 --> 01:58:41,760
能见个面吗？  

1584
01:58:41,880 --> 01:58:43,240
当然可以  

1585
01:58:46,360 --> 01:58:48,720
“致亲爱的玛摩提哥哥”

1586
01:58:48,840 --> 01:58:51,240
“我是您的影迷”  

1587
01:58:51,280 --> 01:58:52,360
这样啊

1588
01:58:52,600 --> 01:58:56,240
“明知您无暇阅读此信”

1589
01:58:56,520 --> 01:58:58,360
那她为啥还要写？  

1590
01:58:58,960 --> 01:59:01,400
“我只有一个请求” 

1591
01:59:01,960 --> 01:59:06,160
“请速寄给我一张您的照片”  

1592
01:59:06,240 --> 01:59:08,560
“万勿遗忘 切切此盼”  

1593
01:59:09,800 --> 01:59:12,040
“您的小妹阿米妮库蒂 敬上”  

1594
01:59:14,080 --> 01:59:15,880
看过这部电影吗？  

1595
01:59:16,560 --> 01:59:18,320
《穆塔拉姆昆努邮局》对吧？  

1596
01:59:19,000 --> 01:59:20,640
西比·马拉伊尔的处女作  

1597
01:59:20,840 --> 01:59:24,280
我偶然注意到这篇报道  

1598
01:59:24,880 --> 01:59:26,720
其中某些细节令我在意   

1599
01:59:26,800 --> 01:59:29,080
尤其是瑞卡曾以 "玛摩提哥哥"的称谓

1600
01:59:29,200 --> 01:59:33,680
给他写信这段

1601
01:59:34,000 --> 01:59:36,160
使我心中产生了些许疑惑

1602
01:59:38,160 --> 01:59:40,520
在《穆塔拉姆昆努邮局》里也有个类似的女孩

1603
01:59:40,640 --> 01:59:42,840
一个狂热的玛摩提粉丝女孩

1604
01:59:43,200 --> 01:59:45,600
阿米妮库蒂 那个总给玛摩提写信的女孩 

1605
01:59:45,680 --> 01:59:47,840
也称呼他为"玛摩提哥哥"

1606
01:59:48,000 --> 01:59:50,960
这个角色的创作背后有个故事

1607
01:59:53,720 --> 01:59:57,280
我的首部电影在1984年上映

1608
01:59:57,320 --> 01:59:58,600
《我亲爱的小巫师》

1609
01:59:59,360 --> 02:00:01,760
之后当我参演了更多电影时 

1610
02:00:01,920 --> 02:00:04,400
《娜娜》杂志刊登了关于我的文章

1611
02:00:04,640 --> 02:00:07,960
标题是《从教师到演员》

1612
02:00:09,640 --> 02:00:11,640
可能是她读了那篇文章

1613
02:00:11,720 --> 02:00:13,400
大约两周后 

1614
02:00:13,560 --> 02:00:16,480
我收到了名为瑞卡的女孩的来信

1615
02:00:19,280 --> 02:00:20,840
亲爱的贾加迪许哥哥 

1616
02:00:21,080 --> 02:00:23,280
我在最新一期的《娜娜》杂志上读到了你的专访

1617
02:00:23,440 --> 02:00:26,520
你在《我亲爱的小巫师》中的表现非常出色

1618
02:00:26,760 --> 02:00:29,880
看完你在《奥达鲁达玛·阿拉里亚姆》中的表演后

1619
02:00:29,960 --> 02:00:32,080
我和妹妹笑得停不下来

1620
02:00:32,400 --> 02:00:34,440
请多出演这类角色

1621
02:00:34,760 --> 02:00:36,240
衷心祝愿您一切顺利

1622
02:00:36,480 --> 02:00:39,080
爱你的妹妹 瑞卡·帕特罗丝

1623
02:00:39,800 --> 02:00:42,080
这是我作为演员收到的第一封来信 

1624
02:00:42,120 --> 02:00:44,240
我回信表达了感激

1625
02:00:44,480 --> 02:00:46,280
她为此欣喜若狂

1626
02:00:46,520 --> 02:00:48,440
之后她频繁地给我写信

1627
02:00:48,520 --> 02:00:52,200
她在信中提到她都寄信到新伍德兰酒店

1628
02:00:52,240 --> 02:00:54,800
并称呼玛摩提为“玛摩提哥哥”

1629
02:00:55,080 --> 02:00:59,160
有次她甚至在信中问我能否要到玛摩提的签名照

1630
02:00:59,520 --> 02:01:02,000
当她提到她即便要离开父母

1631
02:01:02,040 --> 02:01:04,080
也要进入电影界时 

1632
02:01:04,600 --> 02:01:05,960
我给她写了回信

1633
02:01:06,640 --> 02:01:07,960
亲爱的瑞卡

1634
02:01:08,320 --> 02:01:10,800
想演戏不是坏事 

1635
02:01:11,120 --> 02:01:15,080
但是接受教育对未来来说才是最重要的

1636
02:01:15,280 --> 02:01:19,120
我也是在完成商学硕士并任教后

1637
02:01:19,400 --> 02:01:21,160
才进入演艺圈的

1638
02:01:21,480 --> 02:01:23,200
你现在还很年轻呢

1639
02:01:23,680 --> 02:01:25,680
望你明智抉择

1640
02:01:26,240 --> 02:01:28,240
爱你的贾加迪许

1641
02:01:28,760 --> 02:01:31,360
在这之后我再未收到她的来信

1642
02:01:31,640 --> 02:01:34,080
以为她不喜欢我给她提建议

1643
02:01:34,440 --> 02:01:36,400
但读完这篇报道后 

1644
02:01:36,600 --> 02:01:38,800
我感觉当年给我写信的瑞卡

1645
02:01:38,840 --> 02:01:40,920
就是你们正在寻找的那个人

1646
02:01:44,600 --> 02:01:45,800
我不确定

1647
02:01:46,040 --> 02:01:48,000
她有没有活着读过我寄给她的最后一封信

1648
02:01:49,480 --> 02:01:51,800
我以广播剧《萨赫里达亚·萨马克舍姆》为蓝本

1649
02:01:51,800 --> 02:01:54,480
创作了《穆塔拉姆昆努邮局》的故事

1650
02:01:55,200 --> 02:01:58,000
剧本和台词由斯瑞尼瓦桑执笔

1651
02:01:58,200 --> 02:02:01,680
这就是女主角阿米妮库蒂的由来

1652
02:02:04,720 --> 02:02:07,200
剧中阿米妮库蒂的房子的名字

1653
02:02:07,320 --> 02:02:10,480
与当年给我写信的瑞卡的房子同名

1654
02:02:11,000 --> 02:02:12,400
KJ庄园

1655
02:02:15,760 --> 02:02:18,880
或许因为这是我在演员生涯中首次被认可 

1656
02:02:19,280 --> 02:02:22,440
我始终记得她家的地址

1657
02:02:23,440 --> 02:02:24,840
坎亚库玛瑞

1658
02:02:26,560 --> 02:02:28,080
去吧 维杰克

1659
02:02:33,720 --> 02:02:34,880
谢谢 先生

1660
02:02:40,960 --> 02:02:43,040
直走左转就到了

1661
02:02:51,000 --> 02:02:52,000
你是哪位？

1662
02:02:53,640 --> 02:02:54,920
这里是瑞卡家吗？

1663
02:02:55,720 --> 02:02:56,840
妈...

1664
02:03:12,800 --> 02:03:14,760
那是1982年 

1665
02:03:15,000 --> 02:03:17,040
我们搬到了坎亚库玛瑞

1666
02:03:18,080 --> 02:03:21,040
对我和姐姐来说是个新世界

1667
02:03:23,560 --> 02:03:25,200
来到这里后 

1668
02:03:25,200 --> 02:03:28,040
她开始梦想着进入电影圈

1669
02:03:28,120 --> 02:03:33,680
♪ 纤柔笑靥啊 能否在我唇边轻轻绽放？ ♪  

1670
02:03:33,800 --> 02:03:38,760
♪ 庆典之日 正悄然临近 ♪  

1671
02:03:39,440 --> 02:03:44,160
♪ 你将愿望对半斟入我的耳畔 ♪  

1672
02:03:44,200 --> 02:03:49,480
♪ 如胶片流转的画面 ♪  

1673
02:03:50,920 --> 02:03:56,080
♪ 用指尖将每个黎明 ♪  

1674
02:03:56,120 --> 02:04:02,120
♪ 镌刻在你灵魂的日历之上 ♪  

1675
02:04:02,200 --> 02:04:11,040
♪ 你傲然挺立 如满树繁花 ♪  

1676
02:04:11,240 --> 02:04:12,520
爸...  

1677
02:04:12,960 --> 02:04:16,600
我们租台电视和录影机吧？  

1678
02:04:17,160 --> 02:04:19,840
求你了 爸 求求了

1679
02:04:19,840 --> 02:04:22,120
嘿 让他们租吧  

1680
02:04:23,400 --> 02:04:24,480
好吧  

1681
02:04:24,480 --> 02:04:29,360
♪ 我的梦想展翅翱翔 直抵天际 ♪  

1682
02:04:30,520 --> 02:04:31,480
♪ 而我的渴望 ♪  

1683
02:04:31,480 --> 02:04:32,640
哥...  

1684
02:04:32,920 --> 02:04:34,680
我能租一部马拉雅拉姆语的电影吗？  

1685
02:04:35,240 --> 02:04:37,120
经过和爸爸一番争执  

1686
02:04:37,160 --> 02:04:39,160
加上妈妈的支持  

1687
02:04:39,200 --> 02:04:43,040
爸爸最终给我们租了电视和录像机  

1688
02:04:43,080 --> 02:04:45,560
《渴望》就是当时租回的录像带之一  

1689
02:04:45,600 --> 02:04:47,880
我妹妹反复看了无数遍  

1690
02:04:48,400 --> 02:04:51,440
从此她成了玛摩提的狂热影迷  

1691
02:04:54,480 --> 02:04:57,280
妹妹会逐句模仿电影里的台词  

1692
02:04:58,160 --> 02:05:00,920
她想成为伟大的演员  

1693
02:05:02,360 --> 02:05:05,520
期间她开始阅读电影杂志  

1694
02:05:05,840 --> 02:05:08,800
并偷偷瞒着父母跑去看电影  

1695
02:05:11,120 --> 02:05:13,680
起初她给玛摩提写信  

1696
02:05:13,960 --> 02:05:17,080
后来照着杂志地址给各个电影人写信  

1697
02:05:19,480 --> 02:05:26,840
♪ 梦幻天空盈满心间 ♪  

1698
02:05:30,840 --> 02:05:34,960
♪ 心愿垂落 ♪  

1699
02:05:35,440 --> 02:05:41,520
♪ 心愿如雨倾洒我身 ♪  

1700
02:05:41,640 --> 02:05:49,920
♪ 你在我长夜点亮苍穹 如满月当空 ♪  

1701
02:05:50,240 --> 02:05:53,040
♪ 当梦想在眼中苏醒 ♪  

1702
02:05:53,080 --> 02:05:57,440
♪ 我的梦想展翅翱翔 直抵天际 ♪  

1703
02:05:59,040 --> 02:06:03,760
♪ 而我的渴望 如何汇成无垠沧海？ ♪  

1704
02:06:05,240 --> 02:06:10,560
♪ 用指尖将每个黎明 ♪  

1705
02:06:10,640 --> 02:06:15,760
♪ 镌刻在你灵魂的日历之上 ♪  

1706
02:06:15,800 --> 02:06:18,760
你寄信后电影公司的人回复了吗？  

1707
02:06:19,600 --> 02:06:23,920
♪ 渴望如霞光蔓延 ♪  

1708
02:06:23,920 --> 02:06:27,640
♪ 你傲然挺立 如满树繁花 ♪  

1709
02:06:31,480 --> 02:06:34,440
那夜之后我们再未见过她  

1710
02:06:36,040 --> 02:06:38,320
爸爸到处寻找她的踪迹  

1711
02:06:39,120 --> 02:06:42,440
经年累月 希望日渐渺茫  

1712
02:06:46,200 --> 02:06:47,960
即便父母离世后  

1713
02:06:48,040 --> 02:06:49,520
我仍守在此地  

1714
02:06:50,280 --> 02:06:52,840
怀着妹妹终将归来的期冀  

1715
02:06:52,920 --> 02:06:54,320
我依旧留在这里  

1716
02:06:55,320 --> 02:06:57,520
于是 此地便成了我的家  

1717
02:07:21,440 --> 02:07:22,680
你看看吧  

1718
02:07:33,120 --> 02:07:34,240
妈...  

1719
02:07:35,120 --> 02:07:36,440
我必须知道真相  

1720
02:07:38,160 --> 02:07:39,480
你究竟是爱丽丝

1721
02:07:40,000 --> 02:07:41,120
还是普什帕姆？  

1722
02:07:46,520 --> 02:07:47,760
你又到底是谁 妈妈？  

1723
02:07:50,760 --> 02:07:51,880
你们的真实身份到底是什么？  

1724
02:07:53,440 --> 02:07:56,000
《马拉卡帕拉骸骨案重大突破：文森特涉案》  

1725
02:07:58,720 --> 02:07:59,920
瓦卡禅...  

1726
02:08:00,760 --> 02:08:03,120
我们曾一起走过美好的旅程  

1727
02:08:05,760 --> 02:08:07,840
如今一切都暴露了  

1728
02:08:08,560 --> 02:08:10,720
警察很快就会来抓我  

1729
02:08:13,520 --> 02:08:15,080
余生恐怕...  

1730
02:08:22,720 --> 02:08:23,760
爱丽丝...  

1731
02:08:25,080 --> 02:08:26,960
谁也带不走你的  

1732
02:08:29,400 --> 02:08:31,520
我绝不会让任何人带走你的  

1733
02:09:31,240 --> 02:09:33,600
《首席部长之子每月收受贿赂》  

1734
02:09:36,360 --> 02:09:37,400
好

1735
02:09:44,080 --> 02:09:46,920
《检测结果：DNA高度匹配》  

1736
02:09:49,600 --> 02:09:53,440
包括警察局长在内的警方高层正在赶来  

1737
02:10:02,400 --> 02:10:03,760
爸爸...  

1738
02:10:05,640 --> 02:10:06,800
他们来了  

1739
02:10:30,240 --> 02:10:31,520
文森特先生  

1740
02:10:31,840 --> 02:10:33,040
请跟我们走一趟吧  

1741
02:11:22,520 --> 02:11:23,680
- 喂？ - 长官  

1742
02:11:23,760 --> 02:11:24,960
有空吗 维杰克

1743
02:11:25,520 --> 02:11:26,560
有  

1744
02:11:26,560 --> 02:11:28,120
有人想见你  

1745
02:11:28,440 --> 02:11:29,400
是谁 长官？  

1746
02:11:29,400 --> 02:11:31,040
保留点悬念吧  

1747
02:11:34,760 --> 02:11:38,720
由于这份样本作为对照样本单独保存  

1748
02:11:39,560 --> 02:11:41,080
这是她仅存的遗骸了  

1749
02:12:15,200 --> 02:12:16,280
阿莎...  

1750
02:12:19,960 --> 02:12:22,320
有个瑞卡的亲密朋友让我把它转交给你...

1751
02:12:35,440 --> 02:12:37,000
亲爱的瑞卡

1752
02:12:37,040 --> 02:12:38,360
向你致以爱的问候

1753
02:12:38,520 --> 02:12:39,800
你的玛摩提哥哥

1754
02:13:35,080 --> 02:13:38,200
"玛摩提希望能找到新人女主角"

1755
02:13:46,080 --> 02:13:51,200
字幕翻译by 枳染
2025年3月13日译制
