1
00:00:01,080 --> 00:00:07,600
1981 年 10 月

2
00:00:07,680 --> 00:00:11,520
冷战肆虐
美国和苏联之间。

3
00:00:11,600 --> 00:00:16,600
世界濒临崩溃
核战争。

4
00:00:16,680 --> 00:00:20,400
最后需要的东西
这是一个危险的火花。

5
00:00:20,480 --> 00:00:22,960
火花已经到来，

6
00:00:23,040 --> 00:00:28,000
但它来自一个意想不到的地方。

7
00:00:28,080 --> 00:00:32,760
灵感源自真实故事

8
00:00:32,840 --> 00:00:37,680
人物和地点已被改变

9
00:00:37,760 --> 00:00:43,520
出于国家安全原因，
还有不少人，

10
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
说实话...

11
00:01:07,640 --> 00:01:14,560
U137（S363）
加里宁格勒方向，苏联

12
00:01:19,480 --> 00:01:22,200
真幸运。
机长开了绿灯。

十三
00:01:23,440 --> 00:01:28,040
向您和您的女儿塔拉先科致敬。
发表演讲。

14
00:01:28,120 --> 00:01:33,480
- 来吧，伙计们。演讲！
- 力量！

15
00:01:35,040 --> 00:01:38,640
同志们、朋友们！
今天是一个特殊的日子。

16
00:01:38,720 --> 00:01:43,600
今天我美丽的女儿出生了。
我从来没有这么自豪过。

17
00:01:43,680 --> 00:01:46,480
更重要的是，
在我的生日那天。

18
00:01:46,560 --> 00:01:49,520
克格勃中尉塔拉先科。

19
00:01:49,600 --> 00:01:52,240
长寿
致勃列日涅夫总书记。

20
00:01:52,320 --> 00:01:55,520
联盟万岁
苏维埃社会主义共和国！

21
00:01:55,600 --> 00:01:59,960
——同志们，你们好。
- 健康！

22
00:02:00,040 --> 00:02:01,520
小心！

23
00:02:03,760 --> 00:02:07,360
他知道生命的意义是什么，
中尉同志？

24
00:02:07,440 --> 00:02:10,520
——指挥官同志。
- 休息。

二十五
00:02:10,600 --> 00:02:12,520
回答问题吧，中尉。

二十六
00:02:14,240 --> 00:02:19,040
- 为苏联服务，指挥官！
- 来吧，别傻了。

二十七
00:02:19,120 --> 00:02:22,480
当然，她来自克格勃。
他是我们的政治官员。

二十八
00:02:22,560 --> 00:02:27,000
但在船上我是负责人。
您抽烟吗，中尉？

二十九
00:02:27,080 --> 00:02:31,480
——不，上尉同志！
- 他当然抽烟。

三十
00:02:31,560 --> 00:02:35,360
好啦，坐下吧。这里是。

31
00:02:39,680 --> 00:02:44,040
生命的意义，中尉，
她们是女孩子。

三十二
00:02:44,120 --> 00:02:48,280
男孩只会带来麻烦。

33
00:02:48,360 --> 00:02:51,160
他们喝酒、打架。
它们只会带来失望。

三十四
00:02:51,240 --> 00:02:54,360
但是女儿们……是的。

三十五
00:02:55,760 --> 00:02:59,480
好吧，伙计们，让我们干杯吧！

三十六
00:03:01,520 --> 00:03:04,720
这到底是什么情况，中尉？牛奶？

三十七
00:03:05,960 --> 00:03:12,400
- 来吧，拿点更强的东西。
- 我勒个去？

三十八
00:03:18,040 --> 00:03:20,480
就这样吧，朋友们。我会让你尽情享受的。

三十九
00:03:20,560 --> 00:03:23,360
但在离开之前，我想说一件事。

40
00:03:23,440 --> 00:03:28,080
我必须让塔拉先科中尉退伍。

41
00:03:28,160 --> 00:03:32,400
库兹涅佐夫少尉，
前往克莱佩达的途中。

四十二
00:03:32,480 --> 00:03:36,840
- 是的，船长！
- 我们就把它留在那里。

43
00:03:36,920 --> 00:03:40,800
- 有要求吗？
——毫无疑问，上尉同志！

四十四
00:03:41,840 --> 00:03:43,680
谢谢你！

四十五
00:03:44,760 --> 00:03:48,080
那么好好庆祝一下吧，孩子们。

四十六
00:03:48,160 --> 00:03:54,440
我宣布冷战停战
从现在起直到明天下午 6 点。

四十七
00:03:54,520 --> 00:03:56,840
大家干杯！

四十八
00:03:56,920 --> 00:04:02,000
不，必须有人站岗。

49
00:04:02,080 --> 00:04:04,840
- 清楚了吗？
——是的，指挥官同志。

50
00:04:04,920 --> 00:04:06,320
出色地。

51
00:04:08,880 --> 00:04:13,800
——潜艇兵们，你们好！
- 健康！

52
00:04:17,160 --> 00:04:20,200
啊!伏特加和牛奶！

53
00:04:21,800 --> 00:04:26,040
男孩们。 他们永远都是男孩。

54
00:04:26,120 --> 00:04:30,160
出色的、光荣的男孩们。
也跑去庆祝一下。

55
00:04:31,600 --> 00:04:34,000
看看它。他收到了一支雪茄！

56
00:04:34,080 --> 00:04:35,400
來這裡！

57
00:04:35,480 --> 00:04:39,120
伊戈尔，你想要一些培根吗？

58
00:04:41,840 --> 00:04:44,160
它改变了路线，不是吗？

59
00:04:44,240 --> 00:04:46,160
- 什么？
——船长的命令。

60
00:04:46,240 --> 00:04:49,320
混蛋！精确的。

61
00:04:49,400 --> 00:04:51,960
好的，我们到了。

62
00:04:52,040 --> 00:04:56,160
- 你必须找到坐标。
- 如果你不跳舞，那就不是派对。

63
00:04:56,240 --> 00:04:59,920
- 我在工作！
- 谢尔盖，你没听到我在叫你吗？

64
00:05:00,000 --> 00:05:06,720
——冷战暂停。我们走吧！
- 我到了……

65
00:05:07,920 --> 00:05:09,720
完毕。

66
00:05:15,520 --> 00:05:18,440
完毕！ 输入它们。

67
00:05:18,520 --> 00:05:20,160
- 谢尔盖！
- 这是怎么回事？

68
00:05:20,240 --> 00:05:23,440
- 是五还是六？
- 请进！

69
00:05:23,520 --> 00:05:27,600
力量！ 关门，
所以我们不会打扰船长。

70
00:05:37,360 --> 00:05:44,360
国界

71
00:05:51,720 --> 00:05:55,760
&lt;i>- ...或中风。&lt;/i>
&lt;i>- Gåsefjärden，西南风。&lt;/i>

72
00:05:57,320 --> 00:06:02,160
厄勒海峡运河
&lt;i>和南波罗的海，&lt;/i>

73
00:06:02,240 --> 00:06:05,160
&lt;i>傍晚西风强劲。&lt;/i>

74
00:06:05,240 --> 00:06:08,920
&lt;i>哈诺湾和南老，&lt;/i>
&lt;i>强风暴，能见度中等。&lt;/i>

75
00:06:09,000 --> 00:06:13,600
詹森兄弟 - 渔民

76
00:06:13,680 --> 00:06:17,680
- 旗帜？
=> - 她被降低了。

77
00:06:18,960 --> 00:06:20,640
好的。

78
00:06:20,720 --> 00:06:24,120
日子已经过去了。

79
00:06:24,200 --> 00:06:29,160
嗯，情况并不比昨天更糟，不是吗？

80
00:06:31,840 --> 00:06:35,280
如果我们这样说，
情况也没有好转。

81
00:06:42,720 --> 00:06:44,160
你确定吗？

82
00:06:46,560 --> 00:06:49,120
- 关于什么？
- 关于旗帜。

83
00:07:07,560 --> 00:07:09,520
我要去检查一下。

84
00:07:16,280 --> 00:07:17,880
基督...

85
00:07:39,960 --> 00:07:44,160
生命的意义在于女儿
女性。

86
00:08:00,880 --> 00:08:04,840
- 给我的女儿！
- 健康！

87
00:08:04,920 --> 00:08:08,360
——祝他快乐成长！
——祝他快乐成长！

88
00:08:08,440 --> 00:08:09,800
把他摔倒！

89
00:08:34,480 --> 00:08:38,880
- 谢尔盖！
- 不是现在，我马上就要达到目标了。

90
00:08:38,960 --> 00:08:42,160
- 我看了看坐标...
- 现在不要！

91
00:08:42,240 --> 00:08:44,880
坐标的计算不清楚。

92
00:08:47,040 --> 00:08:49,080
我们还在东行，不是吗？

93
00:09:10,120 --> 00:09:11,920
可能是什么？

94
00:09:12,000 --> 00:09:16,480
奥洛夫森没有接电话
每年的这个时候，对吗？

95
00:09:17,640 --> 00:09:22,080
你永远不会知道奥洛夫森的情况，但是......

96
00:09:22,160 --> 00:09:24,680
是不是有点晚了？

97
00:09:28,200 --> 00:09:32,480
正确的。
我们睡前去散步好吗？

98
00:09:32,560 --> 00:09:38,280
明天我还得早起
所以，我会说不。

99
00:09:40,080 --> 00:09:44,440
- 乘坐小船。
- 我不相信大人物。

100
00:09:44,520 --> 00:09:48,440
我明天会检查活塞
当你出去的时候。

101
00:09:49,440 --> 00:09:52,720
- 你定闹钟了吗？
- 是的。

102
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
出色地。

103
00:09:58,600 --> 00:10:01,000
- 晚安。
- 晚安。

104
00:10:11,920 --> 00:10:14,280
现在这是一个聚会！

105
00:10:14,360 --> 00:10:20,200
- 我们已经到克莱佩达了吗？
- 是的！

106
00:10:54,400 --> 00:10:55,840
不。

107
00:10:58,680 --> 00:11:00,480
不！

108
00:11:00,560 --> 00:11:03,520
今天这个网络中什么也没有。

109
00:11:03,600 --> 00:11:06,840
我没想到还有什么。

110
00:11:06,920 --> 00:11:09,320
风向不对，
来自西北。

111
00:11:09,400 --> 00:11:13,400
精确的。
让我们检查一下其他七个，贝坦。

112
00:11:13,480 --> 00:11:18,120
天气不冷，是吗？不，我们走吧。

113
00:11:48,560 --> 00:11:51,520
- 波波夫！
——指挥官同志！

114
00:11:51,600 --> 00:11:58,160
船体没有受到严重损坏，
但它搁浅了。

115
00:12:03,560 --> 00:12:05,400
全部回来！

116
00:12:08,640 --> 00:12:11,440
我都说了回来了！

117
00:12:27,040 --> 00:12:30,920
司令员同志，
我们应该寻求帮助吗？

118
00:12:31,000 --> 00:12:36,640
“我们必须？”我做决定。
想想闭嘴吧。

119
00:12:46,400 --> 00:12:50,560
——指挥官同志……
- 我告诉她闭嘴。

120
00:12:58,640 --> 00:13:02,600
不，我们今天不去那里。

121
00:13:02,680 --> 00:13:06,320
我们将检查其他人
又七。

122
00:13:12,400 --> 00:13:16,840
那是什么？有人看到我们了吗？

123
00:13:31,400 --> 00:13:34,440
- 你回来得很早。
- 出色地...

124
00:13:35,560 --> 00:13:38,920
- 该死。
- 让我猜猜。

125
00:13:39,000 --> 00:13:43,920
第一个网络中什么都没有，
第二个和第三个什么也没有。

126
00:13:44,000 --> 00:13:49,200
不，第一个是空的，
到目前为止你是对的。

127
00:13:49,280 --> 00:13:52,920
但后来我回家了。

128
00:13:56,120 --> 00:13:59,480
Torhamnaskär 有一艘潜艇。

129
00:13:59,560 --> 00:14:03,840
在托勒姆纳斯卡？他在那里做什么？

130
00:14:03,920 --> 00:14:07,080
我当然不想走近去询问。

131
00:14:07,160 --> 00:14:10,960
- 我认为他是外国人。
- 外国人？

132
00:14:11,040 --> 00:14:16,440
就这样了
昨天发出那种声音？

133
00:14:16,520 --> 00:14:17,840
我们要打电话找人吗？

134
00:14:17,920 --> 00:14:23,040
好吧，现在我们有电话线了，
让我们使用它吧。

135
00:14:23,120 --> 00:14:28,640
- 我们在给谁打电话？
- 某人。

136
00:14:28,720 --> 00:14:34,440
- 国民警卫队的比约克伦德？
- 不！不是比约克伦德。

137
00:14:34,520 --> 00:14:36,760
直到他归还锤子。

138
00:14:36,840 --> 00:14:40,800
那是20年前的事了。

139
00:14:40,880 --> 00:14:43,920
所以我是时候这么做了，对吗？

140
00:14:49,760 --> 00:14:53,640
嗯，我这就去接孩子们，
因为你的工作如此重要。

141
00:14:53,720 --> 00:14:55,440
我只为首相工作。

142
00:14:56,960 --> 00:14:58,120
我没有时间做这个。

143
00:14:58,200 --> 00:15:02,200
我有另一条线路的电话。
我很忙。你好。

144
00:15:04,520 --> 00:15:07,760
&lt;i>- 政府办公室。早上好。
&lt;i>- 嗯...&lt;/i>

145
00:15:07,840 --> 00:15:10,880
&lt;i>早上好。我是古斯塔夫·扬松。

146
00:15:10,960 --> 00:15:14,200
&lt;i>今天早上黎明前我就在船上。&lt;/i>

147
00:15:14,280 --> 00:15:17,280
我们必须早点出发...

148
00:15:17,360 --> 00:15:18,800
清空渔网需要时间

149
00:15:18,880 --> 00:15:23,040
我们不希望这些鱼
被困住并死亡。

150
00:15:23,120 --> 00:15:27,720
- 打扰一下，您想和谁通话？
- 嗯，你看……

151
00:15:27,800 --> 00:15:31,520
我和我的兄弟哈利......
我们不想制造混乱。

152
00:15:31,600 --> 00:15:37,520
我们原本想打电话给警卫
全国性的，但 Björklund 是他们的领袖，

153
00:15:37,600 --> 00:15:41,960
我们相处得不太好。

154
00:15:42,040 --> 00:15:45,960
这是一个长期存在的问题，
但我不再赘述细节。

155
00:15:46,040 --> 00:15:50,840
请告诉我你想和谁谈谈
以及它是关于什么的。

156
00:15:50,920 --> 00:15:54,320
这是关于清空八个网络的事情。

157
00:15:54,400 --> 00:15:57,080
&lt;i>今天早上，&lt;/i>
&lt;i>我只能清空一个。&lt;/i>

158
00:15:57,160 --> 00:15:59,880
&lt;i>首先，&lt;/i>
&lt;i>风向不对。&lt;/i>

159
00:15:59,960 --> 00:16:04,800
但还有一艘潜艇
从而阻止了其他七个。

160
00:16:04,880 --> 00:16:08,120
也许首相想知道，
鉴于...

161
00:16:08,200 --> 00:16:10,800
- 他的名字是 Jansson 吗？
- 精确的。

162
00:16:10,880 --> 00:16:15,960
詹森先生，您有一个模糊的想法吗？
首相有多忙？

163
00:16:16,040 --> 00:16:19,160
我说不上来。我应该知道吗？

164
00:16:19,240 --> 00:16:22,640
可能不是。
我建议你卷起袖子

165
00:16:22,720 --> 00:16:26,960
并清空网
没有首相的帮助。

166
00:16:27,040 --> 00:16:30,440
如果风向改变，
事情通常进展顺利。正确的？

167
00:16:30,520 --> 00:16:33,480
如果他遇到了一艘潜艇，

168
00:16:33,560 --> 00:16:36,640
一艘航空母舰或一艘警笛，
要求他们搬家。

169
00:16:36,720 --> 00:16:38,800
海洋属于每个人。

170
00:16:38,880 --> 00:16:40,640
出色地。 直至我们再次见面。

171
00:16:46,440 --> 00:16:48,920
当时？ 他们说了什么？

172
00:16:49,000 --> 00:16:55,120
他们说一切都会好起来
如果风向改变。

173
00:16:55,200 --> 00:16:58,200
- 朝哪个方向？
- 他们没这么说。

174
00:16:59,960 --> 00:17:03,640
让我们打电话给报社，
也许他们会写一些东西。

175
00:17:03,720 --> 00:17:06,360
也许首相会读到它
如果他有时间的话。

176
00:17:06,440 --> 00:17:11,480
我们不能整天呆在这里
打电话。

177
00:17:11,560 --> 00:17:16,800
我们不应该买手机！
我从一开始就这么说过。

178
00:17:16,880 --> 00:17:21,280
嗯，在那里
我们还有七张网需要清理。

179
00:17:21,360 --> 00:17:26,760
为了保障业务
如果潜艇消失了就好了。

180
00:17:29,160 --> 00:17:30,840
是的。

181
00:17:32,080 --> 00:17:35,440
嘿，你这个白痴，我们在哪里？

182
00:17:35,520 --> 00:17:39,640
- 我们到了陆地上，船长。
- 我明白了，你这个白痴。

183
00:17:39,720 --> 00:17:43,840
我们在哪个国家？
如果我们去苏联，

184
00:17:43,920 --> 00:17:47,600
也许我们可以
在西伯利亚呆了30年。

185
00:17:47,680 --> 00:17:50,800
回答一下，该死的！

186
00:17:50,880 --> 00:17:56,800
- 我们在哪里？
——我得把它计算完。

187
00:17:56,880 --> 00:17:59,560
我们工作了一整夜。

188
00:17:59,640 --> 00:18:03,400
但我估计了一个位置
约 162 海里

189
00:18:03,480 --> 00:18:08,960
位于克莱佩达以西，上尉同志。

190
00:18:09,040 --> 00:18:12,960
- 我们在立陶宛吗？
- 是的，在立陶宛。

191
00:18:13,040 --> 00:18:16,640
或者说，不，船长同志。

192
00:18:16,720 --> 00:18:21,280
显然，我们在瑞典。

193
00:18:23,520 --> 00:18:27,040
在瑞典？拉屎。

194
00:18:27,120 --> 00:18:33,080
- 该死！塔拉先科 在哪里？
- 就在那边。他正在睡觉。

195
00:18:48,640 --> 00:18:53,440
-啊！上尉同志，我的老朋友。
- 我不是他的该死的搭档。

196
00:18:53,520 --> 00:18:54,880
他是政治官员！

197
00:18:54,960 --> 00:18:57,200
起来做你的工作，好吗？

198
00:19:00,000 --> 00:19:06,600
根据我的计算，
我们位于瑞典水域 19 海里处。

199
00:19:06,680 --> 00:19:10,480
距离六海里
来自卡尔斯克鲁纳市。

200
00:19:10,560 --> 00:19:15,360
你这个肮脏的混蛋。我们为什么在这里？

201
00:19:15,440 --> 00:19:17,880
我们应该在克莱佩达
请假。

202
00:19:17,960 --> 00:19:21,160
忘掉休假吧，你这个白痴！

203
00:19:21,240 --> 00:19:26,640
- 他最终会被送上军事法庭！
- 有人把坐标弄错了。

204
00:19:26,720 --> 00:19:32,240
- 有人吗？
- 也许是我的错。

205
00:19:34,240 --> 00:19:36,920
拉屎！诅咒！

206
00:19:39,440 --> 00:19:46,040
- 卡尔斯格林？
- 卡尔斯……卡尔斯克鲁纳。卡尔斯……

207
00:19:46,120 --> 00:19:50,280
&lt;i>- 《晚邮报》，我是 Bengtsson。&lt;/i>
&lt;i>- 早上好，编辑女士。&lt;/i>

208
00:19:50,360 --> 00:19:53,600
我的名字是古斯塔夫，古斯塔夫·扬松。

209
00:19:53,680 --> 00:19:58,920
今天早上我出去了
清空渔网并……

210
00:19:59,000 --> 00:20:01,440
没关系，我会直接说重点。

211
00:20:01,520 --> 00:20:05,000
我哥哥说你会给我们
悬赏50克朗

212
00:20:05,080 --> 00:20:10,720
如果我们通知您
托尔哈姆纳斯卡（Torhamnaskär）的一艘外国潜艇。

213
00:20:10,800 --> 00:20:12,560
那正确吗？

214
00:20:18,240 --> 00:20:19,920
您先请。

215
00:20:24,680 --> 00:20:30,080
— 您派人来叫我吗，上尉同志？
- 他必须向莫斯科发送一条消息。

216
00:20:30,160 --> 00:20:33,840
导航系统故障。
停止。

217
00:20:33,920 --> 00:20:36,280
瑞典领海。停止。

218
00:20:36,360 --> 00:20:40,040
可能出现外交纠纷。
停止。

219
00:20:40,120 --> 00:20:41,640
并添加我们的坐标。

220
00:20:43,920 --> 00:20:47,520
——就这些吗，指挥官同志？
——这还不够吗？

221
00:20:47,600 --> 00:20:52,000
我应该祝贺我的同志
勃列日涅夫的光荣纪念日？

222
00:20:52,080 --> 00:20:55,400
不是的，船长同志。
我刚才还在想……

223
00:20:55,480 --> 00:20:58,000
他在想什么？什么？

224
00:20:58,080 --> 00:21:02,440
指挥官同志！
导航系统没有损坏。

225
00:21:02,520 --> 00:21:09,000
- 那就确认一下吧。
- 已收到！

226
00:21:47,560 --> 00:21:49,800
莫斯科克里姆林宫 - 世界和平

227
00:22:10,800 --> 00:22:14,560
你走路就像个孩子。赶快。

228
00:22:41,360 --> 00:22:43,240
列昂尼德·勃列日涅夫，总书记

229
00:22:43,320 --> 00:22:48,800
这是否意味着操作失败？

230
00:22:50,120 --> 00:22:53,480
回答我，你们这群混蛋！

231
00:22:54,520 --> 00:22:57,800
是的，失败了，
秘书长同志。

232
00:23:00,880 --> 00:23:03,800
事实上不是的，勃列日涅夫同志。

233
00:23:03,880 --> 00:23:07,120
一切都按计划进行，

234
00:23:07,200 --> 00:23:12,040
直到佩斯科夫上尉
他并没有在那块岩石上搁浅。

235
00:23:15,200 --> 00:23:20,000
如果秘书长允许，
我会尽力解释。

236
00:23:20,080 --> 00:23:25,320
你用某种方式解释
连老年痴呆症患者都能理解。

237
00:23:25,400 --> 00:23:29,640
群岛行动
一切按计划进行。

238
00:23:29,720 --> 00:23:35,480
所有参赛者均达到
几乎所有目标。

239
00:23:35,560 --> 00:23:40,320
剩下的唯一任务
是放置无线电信标和地雷。

240
00:23:40,400 --> 00:23:43,760
原因尚不清楚...

241
00:23:43,840 --> 00:23:46,800
队长...

242
00:23:46,880 --> 00:23:49,920
佩斯科夫决定
改变航线前往加里宁格勒，

243
00:23:50,000 --> 00:23:52,560
并进入领海。

244
00:23:52,640 --> 00:23:57,560
而就在此时
你们已经暂停运营了？

245
00:23:57,640 --> 00:24:01,920
恐怕是这样，勃列日涅夫同志。

246
00:24:03,440 --> 00:24:07,280
你们两个懦夫可以走了。

247
00:24:07,360 --> 00:24:12,520
小狗会和我一起留在这里。

248
00:24:23,080 --> 00:24:25,640
那么，你叫什么名字？

249
00:24:27,240 --> 00:24:31,760
没关系，我们去找小狗吧。

250
00:24:31,840 --> 00:24:37,240
我最近过得很艰难
去记住事情。

251
00:24:37,320 --> 00:24:41,600
就像那家伙的姓氏……

252
00:24:43,200 --> 00:24:46,640
它叫什么名字？

253
00:24:46,720 --> 00:24:49,880
-佩斯科夫。
- WHO？

254
00:24:49,960 --> 00:24:52,920
— 佩斯科夫上尉。
- 这和那有什么关系？

255
00:24:53,000 --> 00:24:58,560
他是搁浅的人
位于瑞典群岛。

256
00:24:58,640 --> 00:25:04,800
他最终将接受军事法庭的审判。
听。

257
00:25:04,880 --> 00:25:09,680
无论他叫什么名字，他知道什么，
这个故事

258
00:25:09,760 --> 00:25:12,880
- WHO？
- 牛仔。

259
00:25:14,080 --> 00:25:18,680
- 牛仔？
- 是的，牛仔。

260
00:25:18,760 --> 00:25:20,160
飞

261
00:25:36,280 --> 00:25:38,680
你知道三只狗的故事吗？

262
00:25:38,760 --> 00:25:41,800
不，总统先生。
请告诉我。

263
00:25:41,880 --> 00:25:44,200
罗纳德·里根，总统

264
00:25:44,280 --> 00:25:48,480
有一只美国狗，
一名是波兰人，一名是俄罗斯人。

265
00:25:48,560 --> 00:25:51,280
他们正在参观，

266
00:25:51,360 --> 00:25:54,400
美国狗告诉
在这个国家它是如何运作的。

267
00:25:54,480 --> 00:25:59,080
他说，“你知道，你可以叫，
有人来了

268
00:25:59,160 --> 00:26:00,720
并给你肉。”

269
00:26:00,800 --> 00:26:03,560
波兰狗说道：
“什么是肉？”

270
00:26:03,640 --> 00:26:07,320
俄罗斯狗说：
“能吠叫是什么意思？”

271
00:26:07,400 --> 00:26:08,800
“这是什么意思...”

272
00:26:15,240 --> 00:26:16,720
拉！

273
00:26:22,920 --> 00:26:26,920
- 好球，总统先生。
- 你是什么意思？我漏掉了一个。

274
00:26:27,000 --> 00:26:29,960
因为，你知道，当...它是...

275
00:26:30,040 --> 00:26:33,080
总统先生，看那边。这就是将军吗？

276
00:26:36,880 --> 00:26:38,560
好的，我们走吧。

277
00:26:38,640 --> 00:26:41,040
看起来库珀今天起得很早。

278
00:26:44,320 --> 00:26:47,720
- 总统先生，有一个问题。
- 发生什么事了，将军？

279
00:26:47,800 --> 00:26:52,080
俄罗斯人已经发射
对瑞典的潜在袭击。

280
00:26:52,160 --> 00:26:54,440
据我们所知，

281
00:26:54,520 --> 00:26:57,160
最大基地附近的入侵
瑞典海军。

282
00:26:57,240 --> 00:26:59,040
潜在的？

283
00:26:59,120 --> 00:27:02,000
我猜那些混蛋
拥有核弹头。

284
00:27:02,080 --> 00:27:05,400
情况仍不明朗，
总统。

285
00:27:05,480 --> 00:27:08,040
让我们把事情弄清楚。

286
00:27:08,120 --> 00:27:09,800
呼叫直升机前往华盛顿。

第287章
00:27:09,880 --> 00:27:12,280
让我和瑞典首相谈谈。

288
00:27:12,360 --> 00:27:14,320
当然，总统先生。

第289章
00:27:23,200 --> 00:27:25,440
安格曼兰拉姆维克

290
00:27:35,160 --> 00:27:40,200
- 亲爱的，你能回答吗？
- 是的！

第291章
00:27:46,880 --> 00:27:49,440
你好，我是托尔比约恩。

第292章
00:27:49,520 --> 00:27:51,080
托比约恩·法尔丁，总理

293
00:27:51,160 --> 00:27:52,800
准备好？

294
00:27:54,120 --> 00:27:59,200
- 他是谁？
- 我太慢了。

295
00:27:59,280 --> 00:28:03,000
如果有重要的事情他们会回电。

296
00:28:13,040 --> 00:28:15,040
译者：帕梅拉·瓜尔贝托