1
00:00:01,000 --> 00:00:04,800
在前几集中

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,840
俄罗斯人推出了
对瑞典的潜在攻击。

3
00:00:08,920 --> 00:00:12,720
苏联80米潜艇
它距离海岸46米。

4
00:00:12,800 --> 00:00:16,000
在禁区内
出于军事原因

5
00:00:16,080 --> 00:00:19,400
- 这对你来说是什么样子？野餐？
- 准备好扔第一块石头了吗？

6
00:00:19,480 --> 00:00:21,480
假设进攻阵型。

7
00:00:21,560 --> 00:00:24,800
与苏联交战
和一个憎恨布尔什维克的指挥官，

8
00:00:24,880 --> 00:00:27,000
我认为没有比这更糟糕的了。

9
00:00:27,080 --> 00:00:29,640
这些是我的命令。
守卫边境。

10
00:00:29,720 --> 00:00:32,440
我们有一个小丑首相。

11
00:00:34,600 --> 00:00:38,160
我们有三架侦察机
在你那该死的潜艇上面。

12
00:00:38,240 --> 00:00:42,440
&lt;i>我们需要知道&lt;/i>
&lt;i>如果它携带核导弹。&lt;/i>

13
00:00:42,520 --> 00:00:44,640
你可以下地狱了！

14
00:00:45,960 --> 00:00:47,480
切换到跳频。

15
00:00:47,560 --> 00:00:50,280
- 仅在战争中使用。
- 我们正处于战争之中。

16
00:00:50,360 --> 00:00:53,480
如果瑞典人登上潜艇

17 号
00:00:53,560 --> 00:00:58,200
他得把那玩意儿炸了
她在船上。停止。

18
00:01:03,000 --> 00:01:07,720
灵感来自真实故事

19 号
00:01:07,800 --> 00:01:10,480
角色和地点已更改

20
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
出于国家安全原因，

21
00:01:12,640 --> 00:01:16,840
事实上，这样的人还不少。

22 号
00:01:20,840 --> 00:01:23,440
该死的布尔什维克。

23
00:01:23,520 --> 00:01:26,560
还有那个该死的卡尔森指挥官，
成功了

24
00:01:26,640 --> 00:01:29,800
发布军事命令
与首相勾结。

25
00:01:29,880 --> 00:01:34,720
就好像共产党投降了一样
点燃火炮。

26
00:01:34,800 --> 00:01:37,880
- 你觉得怎么样，哈坎森？
- 这是马丁森。

27 号
00:01:37,960 --> 00:01:40,720
事情就是这样。
如果我们让平民执政

28
00:01:40,800 --> 00:01:43,520
他们将使这个国家毁灭。

29
00:01:43,600 --> 00:01:48,680
这是不值得信任的
就连新任指挥官也不行。不！

30
00:01:48,760 --> 00:01:50,960
- 打电话给牧师...
- 已经。

31
00:01:51,040 --> 00:01:54,840
- 真是个该死的笑话。
- 已经。是的，这是...

32
00:01:54,920 --> 00:01:57,680
- 嗯，就在这里。
- WHO？

33
00:01:57,760 --> 00:02:00,720
来自斯德哥尔摩的专家 Börje Ljungklint。

34
00:02:00,800 --> 00:02:02,640
- 专家？
- 是的。

35
00:02:03,760 --> 00:02:05,160
欢迎来到卡尔斯克鲁纳。

三十六
00:02:05,240 --> 00:02:08,320
- 进来吧，Börje。
- 是的。

三十七
00:02:08,400 --> 00:02:11,400
我们有两个 Börje。

三十八
00:02:12,400 --> 00:02:16,560
- 这是我的同事 Martin Håkansson。
- 哈坎·马丁森。

三十九
00:02:16,640 --> 00:02:20,360
- 我要那些。
- 好的。 好的。

40
00:02:22,400 --> 00:02:25,480
- 出色地…
- 小心！

41
00:02:26,640 --> 00:02:29,960
这些工具检测
伽馬響輻射。

四十二
00:02:30,040 --> 00:02:33,240
- 是的。
- 如果他们存在的话。

43
00:02:33,320 --> 00:02:37,760
潜艇必须距离目标多近？
检测放射性？

四十四
00:02:37,840 --> 00:02:44,120
有了这个小工具，
我应该加入

四十五
00:02:44,200 --> 00:02:46,720
或者至少靠近潜艇

四十六
00:02:46,800 --> 00:02:49,480
检测存在
船上有核武器。

四十七
00:02:49,560 --> 00:02:54,400
我必须检查一个相当大的区域，
这需要一些时间。

四十八
00:02:54,480 --> 00:02:58,480
- 多久？
- 超过一小时了。

49
00:02:58,560 --> 00:03:02,400
- 一小时？
- 是的，半小时。

50
00:03:02,480 --> 00:03:04,360
诅咒。

51
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
那么我们现在该做什么？

52
00:03:08,720 --> 00:03:11,920
给我们倒点咖啡，Håkansson。
我必须思考一下。

53
00:03:15,560 --> 00:03:19,160
- 咖啡里加糖了吗？
- 没有，但是我想要一些牛奶。

54
00:03:21,440 --> 00:03:24,840
- 肯定。
- 我想完了。

55
00:03:24,920 --> 00:03:28,040
我们将等待夜幕的降临。

56
00:03:28,120 --> 00:03:30,840
对了，是...

57
00:03:30,920 --> 00:03:33,160
外面天已经黑了。

58
00:03:33,240 --> 00:03:36,840
——甚至更黑暗，Håkansson。
——马丁森。

59
00:03:39,640 --> 00:03:42,600
—将军，我尽快赶来了。
- 休息。

60
00:03:42,680 --> 00:03:44,920
- 尽快地。
- 非常好，哈马伯格。

61
00:03:45,000 --> 00:03:47,880
我知道，它是一块石头。
在波涛汹涌的大海中。

62
00:03:47,960 --> 00:03:49,760
进来。

63
00:03:53,040 --> 00:03:57,280
将军，我支持你。
我的精锐部队与我同在。

64
00:03:57,360 --> 00:04:00,000
当您需要我们时，请告诉我们。

65
00:04:03,560 --> 00:04:07,560
- 我要带两个平民来吗？
- 什么？

66
00:04:07,640 --> 00:04:09,080
怎么回事，Börje？

67
00:04:10,960 --> 00:04:14,840
我的技能可能会有用。

68
00:04:14,920 --> 00:04:20,600
我得到了支持
由众多经验丰富的官员组成。

69
00:04:20,680 --> 00:04:25,120
如果有必要，我可以徒手杀人。

70
00:04:46,240 --> 00:04:49,480
迪米特里，醒醒。

71
00:04:49,560 --> 00:04:53,400
船长似乎收到了
上级命令

72
00:04:53,480 --> 00:04:58,000
炸毁潜艇
如果瑞典人占领它的话。

73
00:05:02,080 --> 00:05:03,800
什么？

74
00:05:16,440 --> 00:05:21,600
- 绿化够吗？
- 是的，我认为是这样。

75
00:05:24,160 --> 00:05:28,480
队长，我的妆容可以吗？

76
00:05:28,560 --> 00:05:31,240
- 这不是化妆，这是伪装。
- 出色地。

77
00:05:31,320 --> 00:05:34,520
- 我们现在该怎么办？
- 决心是一种美德，马丁森。

78
00:05:34,600 --> 00:05:38,160
现在拿出一些勇气，
技巧和活力。

79
00:05:38,240 --> 00:05:41,000
拿起你的装备
并加入进来。

80
00:05:45,880 --> 00:05:50,000
从现在起我们将默默地行动。
完全处于黑暗之中。清除？

81
00:05:50,080 --> 00:05:53,280
— 收到，哈马伯格上尉。
- 出色地。

82
00:05:56,480 --> 00:05:59,120
- 很冷。
- 平民，别再抱怨了。

83
00:06:04,360 --> 00:06:06,440
- 一片寂静。
- 什么？

84
00:06:06,520 --> 00:06:08,520
并且一片寂静？

85
00:06:10,080 --> 00:06:14,240
这只是一次测试。

86
00:06:17,080 --> 00:06:18,760
这是一次测试。

87
00:06:19,760 --> 00:06:23,280
- 雷米，马丁森。
-划船？

88
00:06:45,080 --> 00:06:48,640
队长，我感觉有点……

89
00:06:48,720 --> 00:06:53,320
摇摆让我感到恶心。
我一直有晕动病。

90
00:06:53,400 --> 00:06:56,480
——这将是平衡的神经……
——专注于使命。

91
00:06:56,560 --> 00:07:00,600
水面十分平静。
马丁森，桨。

92
00:07:00,680 --> 00:07:03,480
当我们更接近时告诉我
到达目标。

93
00:07:03,560 --> 00:07:05,920
我们正在接近目标。

94
00:07:10,320 --> 00:07:13,160
——船长，我认为……
- 一片寂静。

95
00:07:13,240 --> 00:07:15,600
——一片寂静，Ljungklint。
- 是的，但是......

96
00:07:15,680 --> 00:07:17,360
船长，我认为……

97
00:07:17,440 --> 00:07:20,080
平民，你到底不明白什么？

98
00:07:25,640 --> 00:07:29,200
警报！前往战斗岗位！

99
00:07:29,280 --> 00:07:32,160
- 什么…
- 向后。

100
00:07:32,240 --> 00:07:34,480
力量！ 很快！

101
00:07:35,520 --> 00:07:38,600
指挥官同志！
瑞典人试图加入进来。

102
00:07:38,680 --> 00:07:43,160
- 我们该怎么办？
- 不要让他们上船。

103
00:07:43,240 --> 00:07:46,560
- 必要时就开枪，该死的！
- 已收到。

104
00:07:47,840 --> 00:07:51,000
- Ljungklint，你为什么不说话？
- 我试过。

105
00:07:51,080 --> 00:07:53,480
- 回转。
- 什么？

106
00:07:59,000 --> 00:08:01,640
很快！ 力量！

107
00:08:08,040 --> 00:08:10,920
- 撤退！
- 是的。

108
00:08:11,000 --> 00:08:14,480
- 启动那该死的引擎！
- 警报！该死，警报！

109
00:08:14,560 --> 00:08:16,600
为什么不……
我提议举手

110
00:08:16,680 --> 00:08:18,960
并投降。

111
00:08:19,040 --> 00:08:21,560
——该死的 Lagerkrantz。
- 别开枪！

112
00:08:21,640 --> 00:08:23,240
- 停止！
- 我很慌张！

113
00:08:23,320 --> 00:08:26,000
渔夫们！

114
00:08:26,080 --> 00:08:28,040
- 渔夫们！
- 我们是渔民！

115
00:08:28,120 --> 00:08:30,720
不要把袋子弄湿。

116
00:08:30,800 --> 00:08:33,520
他妈的垃圾引擎！

117
00:08:33,600 --> 00:08:37,480
- 小心你的设备。
- 是的。

118
00:08:37,560 --> 00:08:38,960
是的！

119
00:08:44,680 --> 00:08:47,800
苏联大使馆，斯德哥尔摩

120
00:08:47,880 --> 00:08:50,560
——柯西吉娜讲话。
&lt;i>- 谁？&lt;/i>

121
00:08:50,640 --> 00:08:51,840
柯西吉娜 - 大使

122
00:08:51,920 --> 00:08:55,600
——柯西吉娜讲话。
&lt;i>- 是的。&lt;/i>

123
00:08:55,680 --> 00:08:59,320
是我，你这个肮脏的婊子。

124
00:08:59,400 --> 00:09:02,040
&lt;i>没有脊椎的蟾蜍。&lt;/i>

125
00:09:02,120 --> 00:09:04,640
我很荣幸您还记得我。

126
00:09:04,720 --> 00:09:10,240
&lt;i>那些该死的瑞典人袭击了&lt;/i>
&lt;i>用划艇。&lt;/i>

127
00:09:10,320 --> 00:09:15,600
&lt;i>告诉他们的总理&lt;/i>
&lt;i>用猪鼻子来放弃。明白了吗？

128
00:09:15,680 --> 00:09:19,000
- 我想我明白了。
&lt;i>- 就这些。&lt;/i>

129
00:09:19,080 --> 00:09:23,120
- 进而…
- 我没时间再陪她了。

130
00:09:23,200 --> 00:09:25,680
我要拉屎。

131
00:09:25,760 --> 00:09:31,440
&lt;i>解决问题，&lt;/i>
&lt;i>这样我就能更好地沟通&lt;/i>

132
00:09:31,520 --> 00:09:34,800
&lt;i>和潜艇里的那个白痴。&lt;/i>

133
00:09:50,640 --> 00:09:55,400
早上好，奥拉。欢迎。
你能告诉我最新消息吗？

134
00:09:55,480 --> 00:09:58,520
- 我想，我很生气。
- 怎么会？

135
00:09:58,600 --> 00:10:02,080
你命令他们上去
没有跟我商量就登上潜艇？

136
00:10:02,160 --> 00:10:04,600
- 什么？
- 据俄罗斯大使称，

137
00:10:04,680 --> 00:10:10,120
瑞典，在一艘划艇上，
他试图登上潜艇。

138
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
你说什么？

139
00:10:12,320 --> 00:10:14,880
我会告诉他一些事情。

140
00:10:14,960 --> 00:10:17,760
- 对谁？
- 致 Lagerkrantz！

141
00:10:33,440 --> 00:10:37,000
- 是的？
&lt;i>- 他们回电询问她的情况。&lt;/i>

142
00:10:37,080 --> 00:10:41,320
- WHO？
&lt;i>- 里根、勃列日涅夫、索尔维格。&lt;/i>

143
00:10:41,400 --> 00:10:46,160
- 我应该按顺序给他们回电话吗？
&lt;i>- 不！&lt;/i>

144
00:10:46,240 --> 00:10:48,840
你能把车开过来吗？

145
00:10:48,920 --> 00:10:53,400
&lt;i>- 你要去哪儿？&lt;/i>
- 是的，在苏联大使馆。

146
00:10:53,480 --> 00:10:55,800
让他们知道我要来。

147
00:11:03,880 --> 00:11:07,400
为什么它要叫我回斯德哥尔摩？
在正在进行的入侵期间？

148
00:11:07,480 --> 00:11:11,840
- 我只有一个小问题。
- 是的？

149
00:11:11,920 --> 00:11:14,960
你在想什么？

150
00:11:15,040 --> 00:11:18,080
- 你是什么意思？
- 别傻了。

151
00:11:18,160 --> 00:11:21,320
世界上只有一个人

152
00:11:21,400 --> 00:11:23,360
谁可能有绝妙的想法

153
00:11:23,440 --> 00:11:27,920
攻击苏联潜艇
在划艇上

154
00:11:28,000 --> 00:11:30,240
那就是你，Börje。

155
00:11:30,320 --> 00:11:31,960
你想做什么？

156
00:11:32,040 --> 00:11:34,840
我问过一位专家，
博尔耶·伦克林特，

157
00:11:34,920 --> 00:11:36,320
测量放射性。

158
00:11:36,400 --> 00:11:38,120
好像一个 Börje 还不够。

159
00:11:38,200 --> 00:11:41,520
— 请你，Thorbjörn…
- 总理费丁。

160
00:11:41,600 --> 00:11:44,760
但看在老天的份上，
总理先生，

161
00:11:44,840 --> 00:11:47,360
我们需要知道
如果船上有核武器。

162
00:11:47,440 --> 00:11:52,480
你决定找出答案
没有先跟我说话？

163
00:11:52,560 --> 00:11:55,480
或者与国务卿

164
00:11:55,560 --> 00:11:59,760
或与卡尔森指挥官
是这次行动的负责人吗？

165
00:11:59,840 --> 00:12:01,680
他总是很忙。

166
00:12:01,760 --> 00:12:05,440
那……才叫政变。

167
00:12:05,520 --> 00:12:10,040
- 但…
- 你不能靠近潜艇。

168
00:12:10,120 --> 00:12:15,080
使用测量工具
未经我的同意。

169
00:12:15,160 --> 00:12:17,600
清楚了吗？

170
00:12:17,680 --> 00:12:20,760
- 清楚了吗？
- 是啊，该死。

171
00:12:20,840 --> 00:12:23,880
很好，Börje。出色地。

172
00:12:23,960 --> 00:12:30,160
因此我们达成了协议。
你可以走了。

173
00:12:30,240 --> 00:12:35,480
或者像我们平民说的：“滚开。”

174
00:12:47,760 --> 00:12:49,800
将军，我们现在该怎么办？

175
00:12:49,880 --> 00:12:51,760
我们尝试再次靠近潜艇。

176
00:12:51,840 --> 00:12:56,000
- 但首相说......
- 他是一名牧羊人，Håkansson。

177
00:12:56,080 --> 00:12:58,480
对，确实如此。他是一名牧羊人。

178
00:12:58,560 --> 00:13:00,000
- 正确的。
- 是的。

179
00:13:01,320 --> 00:13:04,200
这是马丁森，但是...是的。

180
00:13:04,280 --> 00:13:07,600
谢谢你接待我
毫无预警地。

181
00:13:07,680 --> 00:13:10,400
- 我们随时欢迎首相。
- 谢谢。

182
00:13:10,480 --> 00:13:14,160
尤其是在这些困难时期。

183
00:13:14,240 --> 00:13:17,920
请坐，总理先生。

184
00:13:18,000 --> 00:13:23,240
我们彼此不认识，
但实际上我们已经见过面了，

185
00:13:23,320 --> 00:13:26,360
欢迎宴会上
致国务院，

186
00:13:26,440 --> 00:13:29,920
- 刚刚抵达，大使女士。
- 我记得很清楚。

187
00:13:30,000 --> 00:13:33,520
它给我的印象是
变得聪明而愉快，

188
00:13:33,600 --> 00:13:37,960
但最重要的是
他会说瑞典语。

189
00:13:38,040 --> 00:13:40,480
即使我不自夸，

190
00:13:40,560 --> 00:13:44,640
我可以说我有天赋
在各种事情上，

191
00:13:44,720 --> 00:13:49,640
我必须承认语言
可以这么说，它们不是我的强项。

192
00:13:51,160 --> 00:13:55,080
我不喜欢参与其中
对话中的口译员。

193
00:13:55,160 --> 00:13:59,760
有些事情最好解决
面对面。

194
00:13:59,840 --> 00:14:04,320
但现在里根和勃列日涅夫却困扰着我

195
00:14:04,400 --> 00:14:10,080
到目前为止我都设法躲避他们，
但这不会持续太久。

196
00:14:10,160 --> 00:14:14,440
我们所处的境况
这太重要了

197
00:14:14,520 --> 00:14:18,720
- 为解决语言问题留出空间。
- 我明白。

198
00:14:18,800 --> 00:14:23,880
正如我所说，明智而愉快。

199
00:14:23,960 --> 00:14:28,040
顺便问一下，他为什么说瑞典语？

200
00:14:32,200 --> 00:14:37,200
当我还是个小女孩的时候，我就被训练去渗透
在瑞典政府办公室。

201
00:14:37,280 --> 00:14:40,120
我的代号
她是 Rose-Marie Ekdahl。

202
00:14:42,280 --> 00:14:46,320
- 你在开玩笑吧？
- 一点儿也没有。

203
00:14:46,400 --> 00:14:53,040
坦诚一点不会有什么坏处
当我们距离战争只有一步之遥时。

204
00:14:53,120 --> 00:14:57,640
我正受到来自莫斯科的压力。

205
00:14:57,720 --> 00:14:59,960
我想您明白，总理先生。

206
00:15:00,040 --> 00:15:05,320
我和她……

207
00:15:05,400 --> 00:15:10,520
我们面临压力，
但方向不同。

208
00:15:10,600 --> 00:15:13,800
勃列日涅夫同志不满意，
坦白地说，

209
00:15:13,880 --> 00:15:16,600
她用……攻击了我们

210
00:15:16,680 --> 00:15:18,480
划艇，昨晚。

211
00:15:19,520 --> 00:15:24,080
嗯，没有像我那么不开心。

212
00:15:24,160 --> 00:15:29,680
我继承了一切。
我保证，以后不会再有划艇了。

213
00:15:29,760 --> 00:15:33,840
- 她是农村来的吗？
- 是的。

214
00:15:33,920 --> 00:15:37,520
我来自科尔加，
爱沙尼亚的一个小村庄。

215
00:15:37,600 --> 00:15:40,480
- 农业？
- 不，是养羊。

216
00:15:43,560 --> 00:15:45,680
亚历山大！

217
00:15:47,800 --> 00:15:49,920
什么？

218
00:15:50,000 --> 00:15:53,640
&lt;i>我们在这里看到总司令抵达&lt;/i>
&lt;i>来自斯德哥尔摩&lt;/i>

219
00:15:53,720 --> 00:15:57,800
&lt;i>解决严重问题&lt;/i>
&lt;i>该作品创作于卡尔斯克鲁纳。&lt;/i>

220
00:15:57,880 --> 00:16:01,280
我觉得很奇怪
斯德哥尔摩的居民

221
00:16:01,360 --> 00:16:05,400
有钱人不坐火车旅行

222
00:16:05,480 --> 00:16:08,600
和正常人一样乘坐公交车。

223
00:16:10,280 --> 00:16:12,720
是的，很奇怪。

224
00:16:12,800 --> 00:16:16,400
- 是真的。
- 已经。

225
00:16:18,960 --> 00:16:22,200
你知道这有什么危险吗？

226
00:16:22,280 --> 00:16:25,160
布尔什维克即将掌权
瑞典。

227
00:16:25,240 --> 00:16:26,920
这将是无产阶级专政。

228
00:16:27,000 --> 00:16:28,480
挪威和丹麦将紧随其后。

229
00:16:28,560 --> 00:16:31,520
- 不会超过 15 分钟。
- 是的，但是我们确信……

230
00:16:31,600 --> 00:16:35,080
我必须证明潜艇
拥有核武器

231
00:16:35,160 --> 00:16:37,400
否则我永远也无法说服他们。

232
00:16:37,480 --> 00:16:40,360
- WHO？
- Fälldin 和 Ullsten。

233
00:16:40,440 --> 00:16:42,360
正确的。 是的。

234
00:16:42,440 --> 00:16:45,120
划艇没有成功。

235
00:16:45,200 --> 00:16:47,840
这个想法并没有错，
但你不知道如何控制它。

236
00:16:47,920 --> 00:16:51,400
我们必须避免打扰，
我们只需要欺骗他们。

237
00:16:51,480 --> 00:16:54,400
将军，你不能问
如果他们有核武器？

238
00:16:54,480 --> 00:16:56,040
- 对布尔什维克？
- 是的。

239
00:16:56,120 --> 00:17:00,880
我当将军是有原因的
你是我的副手。

240
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
听。 我们需要更接近

241
00:17:03,000 --> 00:17:06,560
足以允许
到 Ljungklint 去做他的工作。

242
00:17:06,640 --> 00:17:08,400
- 他需要多少钱？
- 三十分钟。

243
00:17:08,480 --> 00:17:11,400
这真是半个世纪啊，该死。

244
00:17:13,800 --> 00:17:15,880
- 你好吗？
- WHO？

245
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
隆克林特。

246
00:17:18,040 --> 00:17:20,880
嗯，他有晕动病。

第247章
00:17:22,000 --> 00:17:24,680
- 你好吗？
- 什么？不，我很好。

248
00:17:24,760 --> 00:17:26,360
- 你还好吗？
- 是的。

249
00:17:26,440 --> 00:17:27,760
他很好。

250
00:17:29,200 --> 00:17:35,080
阿尔莫格、哥特兰岛、达拉帕尔、
芬兰羊，

第251章
00:17:35,160 --> 00:17:38,160
丹麦，Klövsjö，达拉毛羊，

第252章
00:17:38,240 --> 00:17:41,520
很容易被误认为是古特，
罗斯拉格羊。

第253章
00:17:41,600 --> 00:17:45,680
我可以继续一整天。就是那个……

第254章
00:17:45,760 --> 00:17:48,400
在苏联我们有超过 25 个品种

255
00:17:48,480 --> 00:17:51,720
总共有4000万只羊，
在我们所有的时区。

256
00:17:53,280 --> 00:17:56,080
各位大使，
勃列日涅夫同志正在打电话。

第257章
00:17:56,160 --> 00:18:01,600
告诉他我有听证会
和国王什么的。

258
00:18:01,680 --> 00:18:04,800
如果很重要，请告诉他发传真。

第259章
00:18:04,880 --> 00:18:08,760
我必须向秘书长撒谎吗？

260
00:18:08,840 --> 00:18:11,600
你没看到我很忙吗？

261
00:18:12,960 --> 00:18:15,640
现在我明白了。
对不起，大使同志。

262
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
是关于什么的？

263
00:18:19,960 --> 00:18:24,200
勃列日涅夫很着急，但他必须等待。

264
00:18:24,280 --> 00:18:25,600
那么我们在哪里？

265
00:18:25,680 --> 00:18:29,680
我想我们正在谈论羊。

266
00:18:31,520 --> 00:18:33,320
斯德哥尔摩

第267章
00:18:38,360 --> 00:18:42,800
如果我们可以公开提供
给俄罗斯人他们需要的东西，

268
00:18:42,880 --> 00:18:45,680
到底是什么，披萨什么的。

269
00:18:45,760 --> 00:18:48,000
俄罗斯人真的很爱吃披萨，
一般的？

270
00:18:48,080 --> 00:18:49,760
- 有！
- 什么？

第271章
00:18:49,840 --> 00:18:52,280
无线电天线。
我们为他们提供无线电天线

第272章
00:18:52,360 --> 00:18:56,120
与船舶通讯
在国际水域和莫斯科。

273
00:18:56,200 --> 00:19:00,920
我们将把它安装在船体上。
至少需要半个小时。

274
00:19:01,000 --> 00:19:04,280
好吧，或者……我想说十分钟
到最大限度。

275
00:19:04,360 --> 00:19:06,520
我说至少半个小时。

276
00:19:06,600 --> 00:19:10,360
绝对地。但如果他们成功了
与其他船只和莫斯科通信，

第277章
00:19:10,440 --> 00:19:13,680
——这真的是一件好事吗？
- 他们仍然可以通过电报来做到这一点。

278
00:19:13,760 --> 00:19:18,320
但直接打电话？
首相已经批准了吗？

第279章
00:19:18,400 --> 00:19:21,200
别老说他了，该死。

280
00:19:21,280 --> 00:19:23,280
那么国务卿呢？

第281章
00:19:23,360 --> 00:19:26,040
谁给了齐奥塞斯库
六翼天使骑士团？

第282章
00:19:26,120 --> 00:19:31,120
国务卿
厄尔斯滕是一名共产主义者。

283
00:19:31,200 --> 00:19:33,120
您确定吗，将军？

284
00:19:33,200 --> 00:19:36,400
他没有为纳尔逊·洛克菲勒工作
在纽约待一段时间？

285
00:19:36,480 --> 00:19:39,120
“共产主义者，”我说。
- 还有洛克菲勒？

286
00:19:39,200 --> 00:19:40,960
嗯，我不排除这个可能。

287
00:19:41,040 --> 00:19:43,320
还有一件事，我们需要一名摄影师。

288
00:19:43,400 --> 00:19:45,320
看一点好看的电视节目绝对不会有什么坏处。

289
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
自由媒体使布尔什维克激动不已。

290
00:19:47,680 --> 00:19:49,760
- 已经。
- 去！

291
00:20:00,480 --> 00:20:03,880
我必须登上潜艇，
搜查武器，

292
00:20:03,960 --> 00:20:06,000
询问船长。

293
00:20:06,080 --> 00:20:07,960
问题是如何去做。

294
00:20:09,200 --> 00:20:13,200
如果我们给他一些东西
他们真正需要什么？

295
00:20:13,280 --> 00:20:17,080
您认为他在船上最怀念的是什么？

296
00:20:17,160 --> 00:20:20,160
——嗯，食物，温暖。
- 出色地。

297
00:20:20,240 --> 00:20:21,960
- 娱乐。
- 出色地。

298
00:20:22,040 --> 00:20:24,720
可以安排食物，
还有毯子。

299
00:20:24,800 --> 00:20:27,040
但…

300
00:20:27,120 --> 00:20:31,680
我刚想起他们用什么
让我们的男人玩得开心。

301
00:20:31,760 --> 00:20:34,680
如果他跑到军营
把所有的床垫都翻过来，

302
00:20:34,760 --> 00:20:37,120
我想我们会找到我们需要的东西。

303
00:20:37,200 --> 00:20:39,120
她是个天才，安德斯。

304
00:20:39,200 --> 00:20:42,400
或者是个白痴。我们会看到。

305
00:20:44,040 --> 00:20:47,120
托尔比约恩，我们必须干杯。

306
00:20:47,200 --> 00:20:49,280
哦，谢谢。

307
00:20:49,360 --> 00:20:53,440
干杯，总理。

308
00:20:53,520 --> 00:20:55,400
干杯。

309
00:20:55,480 --> 00:20:57,960
干杯。

310
00:20:58,040 --> 00:21:00,600
秘书长对她来说，
大使同伴。

311
00:21:02,320 --> 00:21:06,720
谢谢你，阿科波娃同志。

312
00:21:06,800 --> 00:21:10,880
是勃列日涅夫的吗？

313
00:21:10,960 --> 00:21:13,680
你介意我读给你听吗？

314
00:21:13,760 --> 00:21:17,400
我们已经分享过
几乎我们所有的秘密。

315
00:21:17,480 --> 00:21:21,440
勃列日涅夫同志
他的语言粗俗。

316
00:21:21,520 --> 00:21:24,520
就像家里的牧羊人一样。来吧，阅读。

317
00:21:26,320 --> 00:21:29,240
“亚历山德拉，你这个丑陋的混蛋。

318
00:21:29,320 --> 00:21:33,200
接听电话
当我打电话的时候。接触…

319
00:21:35,760 --> 00:21:38,880
那个白痴首相

320
00:21:38,960 --> 00:21:42,720
并要求派船
安装无线电天线。

321
00:21:42,800 --> 00:21:46,520
我需要和佩斯科夫谈一谈。
让他明白

322
00:21:46,600 --> 00:21:51,880
必须爆炸
他本人和我指挥的船只。”

323
00:21:55,920 --> 00:21:59,680
嗯，那太粗俗了。

324
00:21:59,760 --> 00:22:03,880
我为我的言辞道歉
勃列日涅夫总统。

325
00:22:03,960 --> 00:22:05,600
不要紧。

326
00:22:05,680 --> 00:22:10,160
但爆炸这件事
他自己

327
00:22:10,240 --> 00:22:13,320
还有潜艇……

328
00:22:14,680 --> 00:22:16,640
我们之间，

329
00:22:18,320 --> 00:22:20,720
它有核武器吗？

330
00:22:22,480 --> 00:22:25,160
说实话，我不知道。

331
00:22:26,520 --> 00:22:30,360
但这并不令我感到惊讶。
我们必须争取时间。

332
00:22:36,640 --> 00:22:39,320
节省时间？

333
00:22:41,960 --> 00:22:43,920
一个建议。

334
00:22:44,000 --> 00:22:48,720
请求觐见首相
今天下午。

335
00:22:48,800 --> 00:22:52,080
那就是我。
鉴于事态的严重性，

336
00:22:52,160 --> 00:22:55,160
明天我将觐见您。

337
00:22:55,240 --> 00:22:57,040
解释你为什么在这里

338
00:22:57,120 --> 00:23:02,080
这是一个请求
建造无线电天线。

339
00:23:02,160 --> 00:23:07,320
我答应给她
第二天就会得到答复。

340
00:23:07,400 --> 00:23:10,000
干得好，Thorbjörn。

341
00:23:10,080 --> 00:23:13,040
这为我们争取到了另外两天的时间。

342
00:23:16,320 --> 00:23:20,120
干杯，总理。

343
00:23:22,160 --> 00:23:25,240
- 健康。
- 健康。

344
00:23:34,000 --> 00:23:35,960
塔拉先科！

345
00:23:42,280 --> 00:23:44,080
&lt;i>嗨呀！&lt;/i>

346
00:23:45,760 --> 00:23:49,440
我认为他们想加入。

347
00:23:49,520 --> 00:23:51,400
&lt;i>嗨呀！&lt;/i>

348
00:23:51,480 --> 00:23:53,880
我应该使用什么语言？

349
00:23:53,960 --> 00:23:56,160
他们可能不会说英语。

350
00:23:56,240 --> 00:23:59,040
- 很俄罗斯吗？
- 你懂俄语吗？

351
00:23:59,120 --> 00:24:02,880
- 不。
- 不，我们试试德语吧。

352
00:24:06,120 --> 00:24:08,560
&lt;i>你好！&lt;/i>

353
00:24:08,640 --> 00:24:14,520
&lt;i>我们为您提供补给和供给！&lt;/i>

354
00:24:14,600 --> 00:24:18,240
肉丸到底用德语怎么说？

355
00:24:18,320 --> 00:24:20,800
我认为是&lt;i>Fleischbällchen&lt;/i>。

356
00:24:22,120 --> 00:24:25,040
&lt;i>瑞典肉丸！&lt;/i>

357
00:24:26,400 --> 00:24:29,280
- 什么？ 肉片？
- 肉饼还是什么？我不明白。

358
00:24:29,360 --> 00:24:32,440
我们可以上船吗？是的？

359
00:24:49,480 --> 00:24:54,120
——指挥官同志。
- 别再趾高气扬了。

360
00:24:54,200 --> 00:24:57,320
我只是想知道发生了什么事。

361
00:24:57,400 --> 00:24:59,920
指挥官同志，有客人来访。

362
00:25:00,000 --> 00:25:02,800
访问？ WHO？

363
00:25:02,880 --> 00:25:06,680
两位瑞典海军上尉
我们旁边的一艘船。

364
00:25:06,760 --> 00:25:10,200
他们想上船去见她。

365
00:25:10,280 --> 00:25:15,360
此外，他们还给了我们 60 份
瑞典肉丸，

366
00:25:15,440 --> 00:25:20,840
土豆泥、蓝莓果酱
和30升牛奶。

367
00:25:20,920 --> 00:25:22,680
还有这个。

368
00:25:26,440 --> 00:25:30,040
太空女孩拉克里特·莎莉莎

369
00:25:47,440 --> 00:25:50,000
这到底是什么？

370
00:25:53,200 --> 00:25:56,480
该死的君主主义者！变态！

371
00:25:56,560 --> 00:26:01,600
我们最终来到了一个国家
谁憎恨女人？

372
00:26:01,680 --> 00:26:08,680
瑞典人没有加入
无缘无故。清除？

373
00:26:08,760 --> 00:26:13,080
他们是在虚张声势！他们就要攻击我们了！

374
00:26:13,160 --> 00:26:17,840
叫他们下地狱！清除？

375
00:26:34,200 --> 00:26:39,320
佩斯科夫上尉向您致以问候
并感谢你们的礼物。

376
00:26:41,840 --> 00:26:43,640
特别是小册子。

377
00:26:45,000 --> 00:26:50,160
他说你不能上船。

378
00:26:50,240 --> 00:26:54,080
腹痛。

379
00:26:54,160 --> 00:26:59,880
告诉佩斯科夫上尉
我想见见他

380
00:26:59,960 --> 00:27:04,520
一旦它过去
腹痛。

381
00:27:04,600 --> 00:27:07,800
- 出色地。
- 谢谢。

382
00:27:14,600 --> 00:27:19,560
&lt;i>自由人的坚不可摧的联盟&lt;/i>

383
00:27:19,640 --> 00:27:26,360
&lt;i>伟大的俄罗斯永远统一&lt;/i>

384
00:27:26,440 --> 00:27:32,160
&lt;i>在意志的斗争中创造&lt;/i>
&lt;i>团结而强大&lt;/i>

385
00:27:45,880 --> 00:27:47,680
队长！

386
00:27:54,520 --> 00:27:56,240
队长。

387
00:27:57,240 --> 00:27:59,240
队长！

388
00:27:59,320 --> 00:28:02,520
我要炸毁这个垃圾！

389
00:28:02,600 --> 00:28:05,360
反正我们都会死！

390
00:28:10,600 --> 00:28:12,640
- 混蛋！
- 请别打扰我！

391
00:28:12,720 --> 00:28:16,840
帮我！请帮我！

392
00:28:49,600 --> 00:28:53,680
狗娘养的！我是船长
这艘船，该死！

393
00:28:53,760 --> 00:28:56,360
你们最终都会
在军事法庭上！

394
00:28:56,440 --> 00:29:00,320
狗娘养的！混蛋！

395
00:29:08,040 --> 00:29:10,040
译者：Pamela Gualberto