0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：tslhh ==

1
00:01:43,287 --> 00:01:47,280
进来

2
00:01:48,287 --> 00:01:51,287
米勒已经来了

3
00:01:51,287 --> 00:01:52,287
是吗？怎么了？

4
00:01:52,287 --> 00:01:56,280
弗兰克在外面等了

5
00:05:24,287 --> 00:05:26,287
你好
你好

6
00:05:26,287 --> 00:05:28,287
弗迪基，这是丽拉，来接替你的

7
00:05:28,287 --> 00:05:30,287
你以后的联系人

8
00:05:30,287 --> 00:05:31,287
你好
你好

9
00:05:31,287 --> 00:05:33,287
你们的任务不轻啊

10
00:05:33,287 --> 00:05:35,287
怎么？

11
00:05:35,287 --> 00:05:37,287
地雷像笼子里的野兽，疯狂得很

12
00:05:37,287 --> 00:05:38,287
真羡慕你

13
00:05:38,287 --> 00:05:39,287
为什么？

14
00:05:39,287 --> 00:05:43,280
在部队多自由啊

15
00:05:45,287 --> 00:05:49,280
妈的

16
00:05:50,287 --> 00:05:52,287
干吗那样专心看报

17
00:05:52,287 --> 00:05:54,287
它能给你面包吗？

18
00:05:54,287 --> 00:05:57,287
妈妈，你静点

19
00:05:57,287 --> 00:06:00,287
他妈的
跟谁说话？

20
00:06:00,287 --> 00:06:03,287
盖尔菲斯

21
00:06:03,287 --> 00:06:06,287
嘿，你看看
哦，天哪

22
00:06:06,287 --> 00:06:07,287
你怎么了？

23
00:06:07,287 --> 00:06:09,287
怎么了？

24
00:06:09,287 --> 00:06:11,287
什么？
孩子，什么报纸？

25
00:06:11,287 --> 00:06:12,287
幽默报纸

26
00:06:12,287 --> 00:06:14,287
念，我听听

27
00:06:14,287 --> 00:06:16,287
都写些什么？

28
00:06:16,287 --> 00:06:18,287
报纸说德国人全被挺进

29
00:06:18,287 --> 00:06:19,287
那又怎么样？

30
00:06:19,287 --> 00:06:21,287
难道这也可笑吗？

31
00:06:21,287 --> 00:06:23,287
难道这不可笑？

32
00:06:23,287 --> 00:06:25,287
哦，上帝保佑

33
00:06:25,287 --> 00:06:29,280
上帝啊

34
00:06:36,287 --> 00:06:38,287
弗迪基

35
00:06:38,287 --> 00:06:42,280
不能再见面了吗？

36
00:06:43,287 --> 00:06:46,287
也许在贝尔格莱德

37
00:06:46,287 --> 00:06:50,280
祝你平安
会见面的

38
00:06:51,287 --> 00:06:53,287
米兰

39
00:06:53,287 --> 00:06:55,287
说吧

40
00:06:55,287 --> 00:06:57,287
迪西想…
想什么？

41
00:06:57,287 --> 00:07:00,287
救出丽丽，我们得想点办法

42
00:07:00,287 --> 00:07:02,287
我想抓个俘虏

43
00:07:02,287 --> 00:07:03,287
或者跟他们交换

44
00:07:03,287 --> 00:07:05,287
这个很苦恼

45
00:07:05,287 --> 00:07:07,287
这个，我了解他

46
00:07:07,287 --> 00:07:10,287
但是不能把小组扯进去

47
00:07:10,287 --> 00:07:13,287
你告诉他
她没有出卖我们

48
00:07:13,287 --> 00:07:15,287
我们应该设法营救她

49
00:07:15,287 --> 00:07:16,287
晚了

50
00:07:16,287 --> 00:07:17,287
怎么晚了？

51
00:07:17,287 --> 00:07:21,280
昨天，她被杀了

52
00:07:49,287 --> 00:07:50,287
这是谁？

53
00:07:50,287 --> 00:07:52,287
本拉乌斯特，替警察干事的

54
00:07:52,287 --> 00:07:54,287
你也开始为警察干事了吗？

55
00:07:54,287 --> 00:07:58,287
不，警察为我干事

56
00:07:58,287 --> 00:08:00,287
逃？

57
00:08:00,287 --> 00:08:02,287
你也相信他？

58
00:08:02,287 --> 00:08:04,287
他向我宣过誓

59
00:08:04,287 --> 00:08:06,287
那她还向迪西表过忠心呢

60
00:08:06,287 --> 00:08:09,287
向迪西去表忠心是为了粮和油

61
00:08:09,287 --> 00:08:13,287
向普拉是为了烟，咖啡和皮鞋

62
00:08:13,287 --> 00:08:16,287
你们那些咖啡，烟和皮鞋

63
00:08:16,287 --> 00:08:19,287
能从她那儿得到些什么呢？

64
00:08:19,287 --> 00:08:21,287
一些消息

65
00:08:21,287 --> 00:08:25,287
新的，大概是希特勒什么
时候进攻南斯拉夫吧

66
00:08:25,287 --> 00:08:27,287
不，还要新

67
00:08:27,287 --> 00:08:30,287
谁出卖了我们？

68
00:08:30,287 --> 00:08:33,287
又是你那个顽固的想法

69
00:08:33,287 --> 00:08:34,287
听着，老兄

70
00:08:34,287 --> 00:08:36,287
普拉不是傻瓜

71
00:08:36,287 --> 00:08:37,287
没那么便宜的事儿

72
00:08:37,287 --> 00:08:39,287
那你打听到些什么呢？

73
00:08:39,287 --> 00:08:41,287
向他们告密的是贝利

74
00:08:41,287 --> 00:08:43,287
贝利？想谁告的密？

75
00:08:43,287 --> 00:08:45,287
尼古拉，他们的头

76
00:08:45,287 --> 00:08:48,287
是乌福财说的吗？

77
00:08:48,287 --> 00:08:49,287
还说了些什么？

78
00:08:49,287 --> 00:08:51,287
没有了

79
00:08:51,287 --> 00:08:52,287
不知道是谁吗？

80
00:08:52,287 --> 00:08:54,287
会知道的

81
00:08:54,287 --> 00:08:58,280
我是特别警长，一号警察局

82
00:09:00,287 --> 00:09:02,287
尼古拉吗？

83
00:09:02,287 --> 00:09:06,287
我是克里盖尔上校

84
00:09:06,287 --> 00:09:09,287
今天晚上8点钟在上校那里开会

85
00:09:09,287 --> 00:09:11,287
对

86
00:09:11,287 --> 00:09:15,287
带上你的副官米西吉先生

87
00:09:15,287 --> 00:09:19,280
到时候就知道了

88
00:09:22,287 --> 00:09:24,287
不对啊，普拉

89
00:09:24,287 --> 00:09:27,287
如果是真的，为什么不把我们都出卖

90
00:09:27,287 --> 00:09:30,287
有各种各样的告密分子

91
00:09:30,287 --> 00:09:33,287
一种是为了钱，一种是被迫的

92
00:09:33,287 --> 00:09:36,287
他们牵住他，他兜圈子

93
00:09:36,287 --> 00:09:39,287
想回避，一点一点往外挤

94
00:09:39,287 --> 00:09:42,287
等到什么都没有了，他就东拉西扯

95
00:09:42,287 --> 00:09:43,287
一直搞到神经送了下来为止

96
00:09:43,287 --> 00:09:45,287
你怀疑谁？

97
00:09:45,287 --> 00:09:46,287
所有的人，大家都可疑

98
00:09:46,287 --> 00:09:48,287
大家？
对啊，首先是我

99
00:09:48,287 --> 00:09:50,287
别胡思乱想了

100
00:09:50,287 --> 00:09:52,287
我是最可疑的人，真的

101
00:09:52,287 --> 00:09:55,287
走私，做生意，冒险分子

102
00:09:55,287 --> 00:09:57,287
还喜欢偷东西

103
00:09:57,287 --> 00:10:00,287
你们不是勉强，牺牲我驻共青团的吗？

104
00:10:00,287 --> 00:10:02,287
难道有谁比我更可疑

105
00:10:02,287 --> 00:10:03,287
你说真话

106
00:10:03,287 --> 00:10:04,287
你连自己都觉得不可靠

107
00:10:04,287 --> 00:10:06,287
对，难道别人不这么看吗？

108
00:10:06,287 --> 00:10:07,287
瞧，我相信你

109
00:10:07,287 --> 00:10:10,287
是的，你总是过于相信人

110
00:10:10,287 --> 00:10:12,287
老兄，你不要相信任何人

111
00:10:12,287 --> 00:10:14,287
普拉是什么人？

112
00:10:14,287 --> 00:10:15,287
被需要开除的

113
00:10:15,287 --> 00:10:18,287
米拉，普亚，都是谁？

114
00:10:18,287 --> 00:10:20,287
斯迪基，又是谁？

115
00:10:20,287 --> 00:10:23,287
对斯迪基，我敢用四肢来担保

116
00:10:23,287 --> 00:10:24,287
啊，用四肢我也敢

117
00:10:24,287 --> 00:10:27,287
但用脑袋？

118
00:10:27,287 --> 00:10:29,287
我是不喜欢戴眼镜的人

119
00:10:29,287 --> 00:10:31,287
我谁也不相信

120
00:10:31,287 --> 00:10:35,287
我呢？你忘了我

121
00:10:35,287 --> 00:10:37,287
难道我不可以吗？

122
00:10:37,287 --> 00:10:38,287
你不
为什么？

123
00:10:38,287 --> 00:10:40,287
你不谁也不信吗？

124
00:10:40,287 --> 00:10:42,287
总有另外

125
00:10:42,287 --> 00:10:46,280
进来我跟你说件事

126
00:10:51,287 --> 00:10:53,287
你还有什么人吗？

127
00:10:53,287 --> 00:10:56,287
就我自己
快来

128
00:10:56,287 --> 00:10:57,287
这是什么？

129
00:10:57,287 --> 00:10:58,287
他的住处

130
00:10:58,287 --> 00:11:00,287
这个角上的第二层是他的窗

131
00:11:00,287 --> 00:11:02,287
等等，你说的是谁啊

132
00:11:02,287 --> 00:11:04,287
他们的头，尼古拉

133
00:11:04,287 --> 00:11:06,287
你没听说过这个人

134
00:11:06,287 --> 00:11:07,287
我听到过，又怎么样

135
00:11:07,287 --> 00:11:09,287
现在你就要见到他了

136
00:11:09,287 --> 00:11:10,287
干吗要见他？

137
00:11:10,287 --> 00:11:12,287
干掉他
什么？

138
00:11:12,287 --> 00:11:13,287
干掉他，老兄

139
00:11:13,287 --> 00:11:17,287
为什么要拖延呢？

140
00:11:17,287 --> 00:11:19,287
这谁画的？

141
00:11:19,287 --> 00:11:21,287
瑞拉乌弗和我

142
00:11:21,287 --> 00:11:22,287
画的很好，很好

143
00:11:22,287 --> 00:11:24,287
而且准确

144
00:11:24,287 --> 00:11:26,287
看到这个十字架了吗？

145
00:11:26,287 --> 00:11:28,287
这是他从大门里出来

146
00:11:28,287 --> 00:11:30,287
这儿吗？

147
00:11:30,287 --> 00:11:32,287
这个点呢？
这是买牛奶的女人

148
00:11:32,287 --> 00:11:34,287
什么样的女人？

149
00:11:34,287 --> 00:11:36,287
自己人，尼古拉一出来就扔下桶

150
00:11:36,287 --> 00:11:37,287
因为害怕？

151
00:11:37,287 --> 00:11:39,287
不，故意的

152
00:11:39,287 --> 00:11:43,287
一听到桶声，我们就从大门里跳出来

153
00:11:43,287 --> 00:11:44,287
明白了吗？

154
00:11:44,287 --> 00:11:45,287
我就是这个

155
00:11:45,287 --> 00:11:47,287
不，这是你

156
00:11:47,287 --> 00:11:48,287
我在那儿干吗呢？

157
00:11:48,287 --> 00:11:50,287
走出去打死他

158
00:11:50,287 --> 00:11:51,287
其他人呢？

159
00:11:51,287 --> 00:11:54,287
其他人都在大门里

160
00:11:54,287 --> 00:11:55,287
等尼古拉一过去

161
00:11:55,287 --> 00:11:59,287
他们从那儿，我们从这儿

162
00:11:59,287 --> 00:12:03,287
他还能往那儿跑呢？

163
00:12:03,287 --> 00:12:07,280
只能去见上帝了

164
00:12:21,287 --> 00:12:25,280
俄语

165
00:12:29,287 --> 00:12:31,287
你们总理纳斯蒂将军召集有声望的知识分子

166
00:12:31,287 --> 00:12:34,287
迁入至塞尔维亚人民的反攻呼吁书

167
00:12:34,287 --> 00:12:38,280
是

168
00:12:40,287 --> 00:12:43,287
先生，你是怎样评价这些
高级知识分子反应的？

169
00:12:43,287 --> 00:12:47,287
许多人签了字

170
00:12:47,287 --> 00:12:49,287
好多人没有签

171
00:12:49,287 --> 00:12:53,280
是，是有一些人

172
00:12:55,287 --> 00:12:59,280
先生们，你们在推动这件
事上都做了些什么呢？

173
00:13:04,287 --> 00:13:06,287
肯定什么也没有做

174
00:13:06,287 --> 00:13:09,287
是的，有一位大学教授

175
00:13:09,287 --> 00:13:12,287
古希腊语言学家，人道主义者

176
00:13:12,287 --> 00:13:14,287
对他的同事一个作曲家说

177
00:13:14,287 --> 00:13:16,287
你可以随便签字

178
00:13:16,287 --> 00:13:18,287
你是吹木笛的

179
00:13:18,287 --> 00:13:22,280
我不能，我是教论理学的

180
00:13:28,287 --> 00:13:31,287
教授先生仍在教论理学吗？

181
00:13:31,287 --> 00:13:35,280
是，在巴尼厂

182
00:13:41,287 --> 00:13:43,287
其他没签字的呢？

183
00:13:43,287 --> 00:13:46,287
主要是些有声望的塞尔维亚家族

184
00:13:46,287 --> 00:13:50,280
总不能把他们统统赶到巴尼厂去吧

185
00:13:56,287 --> 00:14:00,280
谁说统统了？

186
00:14:20,287 --> 00:14:24,280
丽拉

187
00:14:27,287 --> 00:14:29,287
听说你是来接替米兰的

188
00:14:29,287 --> 00:14:31,287
我们又在一起了

189
00:14:31,287 --> 00:14:35,287
说吧，让我干什么

190
00:14:35,287 --> 00:14:37,287
赶快去找斯拉弗克

191
00:14:37,287 --> 00:14:39,287
让他了解一下谁是贝利

192
00:14:39,287 --> 00:14:42,287
贝利？
对，这是紧急任务

193
00:14:42,287 --> 00:14:43,287
要弄到高蒙先生的笔迹

194
00:14:43,287 --> 00:14:44,287
贝利的？
对

195
00:14:44,287 --> 00:14:46,287
你好
你好

196
00:14:46,287 --> 00:14:50,280
放心吧，夫人，明天来拿吧

197
00:14:54,287 --> 00:14:56,287
今天晚上有什么活动

198
00:14:56,287 --> 00:14:58,287
拜访有名望的塞尔维亚人

199
00:14:58,287 --> 00:15:01,287
好

200
00:15:01,287 --> 00:15:03,287
你看，中间那个是谁啊

201
00:15:03,287 --> 00:15:05,287
克里盖尔，那个戴眼镜的

202
00:15:05,287 --> 00:15:09,287
叫科尼克，他的右边是丁斯特

203
00:15:09,287 --> 00:15:13,280
请上车吧，先生们

204
00:15:34,287 --> 00:15:38,280
是这儿吗？
是这儿

205
00:15:40,287 --> 00:15:42,287
雅克菲奇教授是谁？

206
00:15:42,287 --> 00:15:43,287
一问就知道，他有个漂亮的女儿

207
00:15:43,287 --> 00:15:45,287
为什么逮捕父亲，而不抓她？

208
00:15:45,287 --> 00:15:48,287
对我们有用，他知道更重要的情况

209
00:15:48,287 --> 00:15:52,280
谁？
盖世太保

210
00:16:46,287 --> 00:16:49,287
别害怕，尼娜小姐

211
00:16:49,287 --> 00:16:53,280
这是履行公事

212
00:17:33,287 --> 00:17:36,287
这是为什么，能告诉我吗？

213
00:17:36,287 --> 00:17:40,280
你会知道的

214
00:18:08,287 --> 00:18:11,287
教授先生，请你收拾一下

215
00:18:11,287 --> 00:18:15,280
跟我们走

216
00:18:41,287 --> 00:18:42,287
迪西，你好啊，孩子

217
00:18:42,287 --> 00:18:44,287
你好，斯里奇在家吗？

218
00:18:44,287 --> 00:18:46,287
他在睡觉呢，你进来吧

219
00:18:46,287 --> 00:18:49,287
谢谢，不了，我在对面的图书馆里等他

220
00:18:49,287 --> 00:18:51,287
请你叫醒他，有要紧事

221
00:18:51,287 --> 00:18:54,287
要紧事？他应该好好睡一觉

222
00:18:54,287 --> 00:18:56,287
每天都回来很晚

223
00:18:56,287 --> 00:18:59,287
不要紧的，妈妈，您别担心

224
00:18:59,287 --> 00:19:03,280
这孩子

225
00:19:25,287 --> 00:19:27,287
哦，对不起

226
00:19:27,287 --> 00:19:30,287
瑞拉，了解一下谁是贝利，快点

227
00:19:30,287 --> 00:19:31,287
这头头知道

228
00:19:31,287 --> 00:19:33,287
那就告他告密写上的笔迹

229
00:19:33,287 --> 00:19:36,287
我找找看
谢谢你，小伙子

230
00:19:36,287 --> 00:19:40,280
你很热情

231
00:20:08,287 --> 00:20:09,287
你怎么来这么早？

232
00:20:09,287 --> 00:20:11,287
先别管，听着

233
00:20:11,287 --> 00:20:12,287
有人说不信了

234
00:20:12,287 --> 00:20:14,287
尼娜的父亲昨晚被抓起来了

235
00:20:14,287 --> 00:20:16,287
为什么？
不知道

236
00:20:16,287 --> 00:20:18,287
他们总围着我们转

237
00:20:18,287 --> 00:20:19,287
他和我们有什么关系

238
00:20:19,287 --> 00:20:21,287
他没有

239
00:20:21,287 --> 00:20:24,287
他女儿有

240
00:20:24,287 --> 00:20:26,287
怎么，你不舒服了？

241
00:20:26,287 --> 00:20:28,287
没什么，只是做了恶梦

242
00:20:28,287 --> 00:20:30,287
梦到老鼠一坛

243
00:20:30,287 --> 00:20:32,287
这样，原来是老鼠

244
00:20:32,287 --> 00:20:33,287
得干掉他
谁？

245
00:20:33,287 --> 00:20:35,287
他们的头子尼古拉，越快越好

246
00:20:35,287 --> 00:20:36,287
为什么干掉他？

247
00:20:36,287 --> 00:20:40,280
大车大头，这家伙太坏了

248
00:20:43,287 --> 00:20:45,287
你怎么不谨慎了？

249
00:20:45,287 --> 00:20:46,287
我总觉得他跟着我

250
00:20:46,287 --> 00:20:48,287
错了，斯里奇，一个特务

251
00:20:48,287 --> 00:20:50,287
他是主要的，迪西

252
00:20:50,287 --> 00:20:53,287
他脑子记得很多，比记的纸上的还多

253
00:20:53,287 --> 00:20:57,287
他把我们的一些活动和面貌都侦察去了

254
00:20:57,287 --> 00:21:00,287
如果干掉这主要人物

255
00:21:00,287 --> 00:21:04,287
那就至少在一段时期内切断了他的线索

256
00:21:04,287 --> 00:21:06,287
只要他知道谁是贝利

257
00:21:06,287 --> 00:21:08,287
贝利，普拉的幻想

258
00:21:08,287 --> 00:21:10,287
我们中间谁是贝利，你了解我们

259
00:21:10,287 --> 00:21:12,287
我们的，一个人落到他手里了

260
00:21:12,287 --> 00:21:13,287
会利用他抓其他人

261
00:21:13,287 --> 00:21:15,287
迪西，听我说

262
00:21:15,287 --> 00:21:19,280
一定要干掉他

263
00:21:33,287 --> 00:21:35,287
你怎么还在这儿？

264
00:21:35,287 --> 00:21:37,287
你似乎想找斯大林吧

265
00:21:37,287 --> 00:21:40,287
没办法，克里盖尔要一些档案

266
00:21:40,287 --> 00:21:43,287
他怎么了？他我也叫去了

267
00:21:43,287 --> 00:21:45,287
都是为了那个姑娘

268
00:21:45,287 --> 00:21:48,287
尼娜？他真那么厉害吗？

269
00:21:48,287 --> 00:21:49,287
厉害着呢

270
00:21:49,287 --> 00:21:51,287
她和那帮家伙是一伙的

271
00:21:51,287 --> 00:21:53,287
都是一个行动组

272
00:21:53,287 --> 00:21:56,287
巡逻队，医院，车库

273
00:21:56,287 --> 00:21:58,287
都是他们干的

274
00:21:58,287 --> 00:22:02,280
难道你的那个贝利不能接发他们吗？

275
00:22:03,287 --> 00:22:05,287
除一个人之外，他什么都不知道

276
00:22:05,287 --> 00:22:07,287
哦，你是怎么抓住他的？

277
00:22:07,287 --> 00:22:10,287
那次医院行动以后抓的

278
00:22:10,287 --> 00:22:13,287
他是个软骨头，但回避要害

279
00:22:13,287 --> 00:22:15,287
我得给他点压力

280
00:22:15,287 --> 00:22:17,287
今天晚上吗？

281
00:22:17,287 --> 00:22:19,287
不，今天不干了

282
00:22:19,287 --> 00:22:23,287
我得去酒馆，然后睡觉了

283
00:22:23,287 --> 00:22:27,280
妈的，我也是活人啊

284
00:23:54,287 --> 00:23:56,287
你好，我的师父还在这儿

285
00:23:56,287 --> 00:24:00,287
那么晚，他还能在

286
00:24:00,287 --> 00:24:04,280
我好像听到声音了

287
00:26:04,287 --> 00:26:06,287
看见了吗？他不在

288
00:26:06,287 --> 00:26:10,280
他不在更好

289
00:26:20,287 --> 00:26:24,287
这是他的手迹，在警察局拍的

290
00:26:24,287 --> 00:26:28,287
要和行动逻其他成员的笔迹对照一下

291
00:26:28,287 --> 00:26:29,287
有问题吗？

292
00:26:29,287 --> 00:26:31,287
我简直不能相信

293
00:26:31,287 --> 00:26:33,287
你了解我们这些同志吧

294
00:26:33,287 --> 00:26:35,287
斯里奇，我们必须学习

295
00:26:35,287 --> 00:26:38,287
他们创立了一整套征服人的科学

296
00:26:38,287 --> 00:26:40,287
对我不起作用

297
00:26:40,287 --> 00:26:42,287
难道你会招供？

298
00:26:42,287 --> 00:26:44,287
不知道，不好说

299
00:26:44,287 --> 00:26:46,287
我想我不会的

300
00:26:46,287 --> 00:26:48,287
如果你想知道我的忠告

301
00:26:48,287 --> 00:26:51,287
那就是不能让他们活捉

302
00:26:51,287 --> 00:26:52,287
要知道是谁怎么办？

303
00:26:52,287 --> 00:26:56,280
很好办，还有能别的办法吗？

304
00:26:57,287 --> 00:27:00,287
会有另一个茨里奇更坚强的

305
00:27:00,287 --> 00:27:02,287
不能坚持的必须淘汰

306
00:27:02,287 --> 00:27:06,280
好吧，明天告诉你

307
00:27:30,287 --> 00:27:32,287
我以为你不来了呢

308
00:27:32,287 --> 00:27:33,287
怎么了

309
00:27:33,287 --> 00:27:36,287
帮帮我吧，斯里奇，我真害怕

310
00:27:36,287 --> 00:27:38,287
我老觉得有人在跟踪我

311
00:27:38,287 --> 00:27:40,287
没事，别怕，就我自己

312
00:27:40,287 --> 00:27:43,287
我已经观察了

313
00:27:43,287 --> 00:27:47,287
到我这儿来

314
00:27:47,287 --> 00:27:49,287
不要怕，在我这儿住两三天

315
00:27:49,287 --> 00:27:51,287
我和迪西说说，把你藏到一个地方

316
00:27:51,287 --> 00:27:54,287
这件事好办

317
00:27:54,287 --> 00:27:58,287
茨里奇，你好像心里有什么事吧

318
00:27:58,287 --> 00:28:00,287
简直不能相信

319
00:28:00,287 --> 00:28:03,287
不能
什么事？

320
00:28:03,287 --> 00:28:04,287
我们中间有人出卖了我们

321
00:28:04,287 --> 00:28:06,287
你们行动组的

322
00:28:06,287 --> 00:28:10,287
在告密信上我认出了笔迹

323
00:28:10,287 --> 00:28:12,287
你有把握吗，茨里奇？

324
00:28:12,287 --> 00:28:15,287
是谁？

325
00:28:15,287 --> 00:28:18,287
现在还不能告诉你

326
00:28:18,287 --> 00:28:20,287
他告了些什么？

327
00:28:20,287 --> 00:28:22,287
现在还不要急

328
00:28:22,287 --> 00:28:26,280
怎么办，茨里奇？

329
00:28:27,287 --> 00:28:30,287
我去拜访他

330
00:28:30,287 --> 00:28:33,287
告诉我母亲，晚上你到我家来睡

331
00:28:33,287 --> 00:28:37,280
恩

332
00:28:45,287 --> 00:28:46,287
如果想逃跑就开枪

333
00:28:46,287 --> 00:28:48,287
那他呢？

334
00:28:48,287 --> 00:28:52,280
利马会对付他的

335
00:29:13,287 --> 00:29:17,280
小妞，上哪儿？

336
00:29:19,287 --> 00:29:23,280
你这个狡猾的犹太姑娘

337
00:31:07,287 --> 00:31:09,287
啤酒来了

338
00:31:09,287 --> 00:31:11,287
斯皮勒
在那儿

339
00:31:11,287 --> 00:31:15,280
就来

340
00:31:18,287 --> 00:31:22,280
普亚

341
00:31:38,287 --> 00:31:41,287
出事了，在哪儿？

342
00:31:41,287 --> 00:31:45,280
在大街上

343
00:31:46,287 --> 00:31:48,287
尼娜呢？

344
00:31:48,287 --> 00:31:52,280
两个人同一天

345
00:31:55,287 --> 00:31:58,287
他们会放尼娜

346
00:31:58,287 --> 00:32:02,280
犹太姑娘

347
00:32:03,287 --> 00:32:04,287
我要喝他们的血

348
00:32:04,287 --> 00:32:07,287
他妈的，让他们记住我普亚

349
00:32:07,287 --> 00:32:09,287
只要他们落在我手里

350
00:32:09,287 --> 00:32:12,287
他们毫无慈悲

351
00:32:12,287 --> 00:32:16,287
我们也没有

352
00:32:16,287 --> 00:32:19,287
帕亚，哎呀，我的好帕亚

353
00:32:19,287 --> 00:32:21,287
我不能一个人什么都干啊

354
00:32:21,287 --> 00:32:25,280
快点，快来吧

355
00:32:32,287 --> 00:32:34,287
这个为什么不浇水，我问你为什么不浇水？

356
00:32:34,287 --> 00:32:37,287
我这去浇，长官

357
00:32:37,287 --> 00:32:41,280
好啊，看我怎么治你

358
00:32:46,287 --> 00:32:49,287
你是科尔斯坦吗？

359
00:32:49,287 --> 00:32:52,287
把尼娜带到这儿来

360
00:32:52,287 --> 00:32:56,287
什么警棍，毫无用处

361
00:32:56,287 --> 00:33:00,280
我让她看看她的父亲

362
00:33:11,287 --> 00:33:13,287
以后别让我再提醒你了，明白吗？

363
00:33:13,287 --> 00:33:17,280
明白长官

364
00:33:21,287 --> 00:33:25,280
妈的，鬼浇

365
00:35:03,287 --> 00:35:06,287
骗人，太太，是他们打死的

366
00:35:06,287 --> 00:35:07,287
轻点，你疯了

367
00:35:07,287 --> 00:35:09,287
怎么杀害的？

368
00:35:09,287 --> 00:35:11,287
我当过他的老师

369
00:35:11,287 --> 00:35:15,280
是警察，用枪打死的

370
00:35:28,287 --> 00:35:32,280
你看，就是他

371
00:35:39,287 --> 00:35:41,287
她会跑掉的，开枪吧

372
00:35:41,287 --> 00:35:45,280
不行，要活捉

373
00:36:47,287 --> 00:36:51,280
肯定进这儿吗？
肯定

374
00:37:32,287 --> 00:37:34,287
请问丁斯特先生

375
00:37:34,287 --> 00:37:37,287
这是否进来个女人？

376
00:37:37,287 --> 00:37:41,280
没有

377
00:37:53,287 --> 00:37:57,280
从这儿跑的

378
00:38:26,287 --> 00:38:28,287
进来

379
00:38:28,287 --> 00:38:30,287
别怕，就我一个

380
00:38:30,287 --> 00:38:32,287
快什么时候了

381
00:38:32,287 --> 00:38:35,287
我跟你说过了，就我一个人

382
00:38:35,287 --> 00:38:39,280
进去吧

383
00:38:45,287 --> 00:38:46,287
怎么了？

384
00:38:46,287 --> 00:38:48,287
妈的，这副画不错啊

385
00:38:48,287 --> 00:38:51,287
普罗思.普里迪特的原作

386
00:38:51,287 --> 00:38:54,287
是吗？

387
00:38:54,287 --> 00:38:55,287
我说啊，把它搞走，怎么样？

388
00:38:55,287 --> 00:38:57,287
我认识一个出色的古董商

389
00:38:57,287 --> 00:38:58,287
你认识马斯瓦兹吗？

390
00:38:58,287 --> 00:39:02,280
别开玩笑了

391
00:39:14,287 --> 00:39:18,287
妈的
你来干什么？

392
00:39:18,287 --> 00:39:21,287
我有点紧张

393
00:39:21,287 --> 00:39:23,287
这么说也开始抓你了？

394
00:39:23,287 --> 00:39:25,287
不知道

395
00:39:25,287 --> 00:39:27,287
我第一次感到有点冷漠

396
00:39:27,287 --> 00:39:31,287
从什么时候起你感到这是冷漠的

397
00:39:31,287 --> 00:39:33,287
这是害怕，老弟

398
00:39:33,287 --> 00:39:35,287
是吗？

399
00:39:35,287 --> 00:39:39,280
听我说，普拉

400
00:39:40,287 --> 00:39:42,287
我们一定要成功

401
00:39:42,287 --> 00:39:44,287
这条蛇会把我们全抓去的，明白吗？

402
00:39:44,287 --> 00:39:46,287
一定要成功

403
00:39:46,287 --> 00:39:50,280
你怎么知道我们不能成功

404
00:40:00,287 --> 00:40:02,287
这么早去哪儿？

405
00:40:02,287 --> 00:40:05,287
见鬼，我们干掉的那个家伙一钱不值

406
00:40:05,287 --> 00:40:07,287
尼娜像块石头

407
00:40:07,287 --> 00:40:11,280
明天我一定要让她开口

408
00:40:47,287 --> 00:40:51,287
天亮了

409
00:40:51,287 --> 00:40:53,287
嘿，起来，起来吧，睡够了

410
00:40:53,287 --> 00:40:56,287
孩子，起来吧

411
00:40:56,287 --> 00:40:58,287
啊，早上好啊

412
00:40:58,287 --> 00:41:00,287
这么说商量好了

413
00:41:00,287 --> 00:41:01,287
我和普亚从前面截住他

414
00:41:01,287 --> 00:41:05,280
你们俩从他背后上来

415
00:41:08,287 --> 00:41:11,287
怎么了？

416
00:41:11,287 --> 00:41:14,287
我参加从背后截住他那个小组

417
00:41:14,287 --> 00:41:18,287
我们不是抓阄决定的吗？

418
00:41:18,287 --> 00:41:21,287
我从来就不能正面开枪打人

419
00:41:21,287 --> 00:41:23,287
他不是人

420
00:41:23,287 --> 00:41:26,287
一看到眼睛就不行，明白吗？

421
00:41:26,287 --> 00:41:28,287
胆小鬼，那谁开枪呢？

422
00:41:28,287 --> 00:41:30,287
别这么说我

423
00:41:30,287 --> 00:41:33,287
那好吧

424
00:41:33,287 --> 00:41:34,287
普拉和我在一组

425
00:41:34,287 --> 00:41:36,287
老师普拉，难道没别人了

426
00:41:36,287 --> 00:41:40,280
好，够了，走吧

427
00:42:10,287 --> 00:42:14,280
可以

428
00:42:17,287 --> 00:42:20,287
今天我要对犹太姑娘做大量工作

429
00:42:20,287 --> 00:42:22,287
会开口的

430
00:42:22,287 --> 00:42:26,280
会的

431
00:42:29,287 --> 00:42:33,287
听见声音了吗？

432
00:42:33,287 --> 00:42:36,287
怎么了，姑娘？你慌张什么

433
00:42:36,287 --> 00:42:40,280
我们不会碰你的

434
00:42:58,287 --> 00:43:02,280
他们来了

435
00:43:12,287 --> 00:43:16,280
走

436
00:43:48,287 --> 00:43:52,280
佩里

437
00:44:12,287 --> 00:44:15,287
我…

438
00:44:15,287 --> 00:44:18,287
没有办法

439
00:44:18,287 --> 00:44:22,280
他们折磨我，威胁我

440
00:44:23,287 --> 00:44:27,287
那次医院行动后，他们抓了我

441
00:44:27,287 --> 00:44:30,287
他没有向我保证不伤害国邦的

442
00:44:30,287 --> 00:44:34,280
保证过的

443
00:45:15,287 --> 00:45:17,287
谁能料到

444
00:45:17,287 --> 00:45:20,287
什么？

445
00:45:20,287 --> 00:45:24,280
谁能料到，米兰就是贝利

446
00:45:29,287 --> 00:45:32,279
不幸者

