0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：tslhh ==

1
00:01:29,287 --> 00:01:31,287
我在摆脸谱

2
00:01:31,287 --> 00:01:33,287
你不是为这个才找我的

3
00:01:33,287 --> 00:01:34,287
哪里

4
00:01:34,287 --> 00:01:36,287
但碰到问题时…

5
00:01:36,287 --> 00:01:39,287
我就弄点粘土来摆弄

6
00:01:39,287 --> 00:01:41,287
它有助于思考

7
00:01:41,287 --> 00:01:43,287
想出道道来没有？

8
00:01:43,287 --> 00:01:45,287
没有

9
00:01:45,287 --> 00:01:48,287
为什么？
-问题棘手

10
00:01:48,287 --> 00:01:50,287
十分棘手

11
00:01:50,287 --> 00:01:52,287
不是突围吧？
-不

12
00:01:52,287 --> 00:01:55,287
是火车

13
00:01:55,287 --> 00:01:58,287
昨晚在十围讨论了一整夜

14
00:01:58,287 --> 00:02:01,287
-一列讨厌的火车
-十分讨厌

15
00:02:01,287 --> 00:02:03,287
一辆德国军用列车

16
00:02:03,287 --> 00:02:05,287
从希腊开往东线

17
00:02:05,287 --> 00:02:09,287
你是为这事找我来的？
-对

18
00:02:09,287 --> 00:02:10,287
火车在多达尔车站停留

19
00:02:10,287 --> 00:02:12,287
这是全部情况

20
00:02:12,287 --> 00:02:16,287
现在必须弄清
火车到站的准确日期

21
00:02:16,287 --> 00:02:18,287
和停留的时间…

22
00:02:18,287 --> 00:02:20,287
-可以弄清
-什么途径？

23
00:02:20,287 --> 00:02:23,287
-通过德拉甘纳
-德拉甘纳？

24
00:02:23,287 --> 00:02:25,287
他和火车站有什么关系？

25
00:02:25,287 --> 00:02:28,287
他有个姨父是站长

26
00:02:28,287 --> 00:02:30,287
现在可以放下这堆泥土

27
00:02:30,287 --> 00:02:34,280
你看，不存在棘手问题了吧？

28
00:02:35,287 --> 00:02:37,287
有

29
00:02:37,287 --> 00:02:41,280
要把这辆火车炸掉

30
00:02:49,287 --> 00:02:53,280
也给我一点泥土

31
00:05:47,287 --> 00:05:49,287
-普尔纳来了
-怎么啦，邻居？

32
00:05:49,287 --> 00:05:51,287
你下班越来越晚了

33
00:05:51,287 --> 00:05:52,287
那你上班越来越迟了，是吧？

34
00:05:52,287 --> 00:05:54,287
这是我的工作啊

35
00:05:54,287 --> 00:05:56,287
是啊，晚上打扑克

36
00:05:56,287 --> 00:05:58,287
我没钱玩牌，只是观战

37
00:05:58,287 --> 00:06:00,287
来，上我家来吧

38
00:06:00,287 --> 00:06:02,287
不，谢谢，太晚了，下次吧

39
00:06:02,287 --> 00:06:04,287
来吧，不然你会后悔的

40
00:06:04,287 --> 00:06:06,287
-你看这个
-什么？

41
00:06:06,287 --> 00:06:08,287
你看

42
00:06:08,287 --> 00:06:10,287
-再见
-亲爱的，明晚见

43
00:06:10,287 --> 00:06:14,280
好的

44
00:06:15,287 --> 00:06:18,287
这个娼妇，专找德国人

45
00:06:18,287 --> 00:06:19,287
天天如此

46
00:06:19,287 --> 00:06:21,287
而我们争了一个礼拜也轮不到

47
00:06:21,287 --> 00:06:23,287
是啊…
“我们”指谁？

48
00:06:23,287 --> 00:06:25,287
塞尔维亚人

49
00:06:25,287 --> 00:06:27,287
你他妈的

50
00:06:27,287 --> 00:06:28,287
-进来吧
-是汤面吧

51
00:06:28,287 --> 00:06:30,287
那还用说

52
00:06:30,287 --> 00:06:34,280
伦奇，伦奇，来客人了

53
00:06:41,287 --> 00:06:43,287
还有牛奶，你要吗？

54
00:06:43,287 --> 00:06:45,287
谢谢

55
00:06:45,287 --> 00:06:47,287
你要是不来会后悔的吧？

56
00:06:47,287 --> 00:06:51,287
可不，还真会后悔的

57
00:06:51,287 --> 00:06:52,287
亲爱的
-耶查，你怎么啦？

58
00:06:52,287 --> 00:06:56,287
-怎么啦？
-在客人面前

59
00:06:56,287 --> 00:06:58,287
伦奇做菜总是笨手笨脚的

60
00:06:58,287 --> 00:07:01,287
-什么笨手笨脚？
-好吧，就这么说说

61
00:07:01,287 --> 00:07:04,287
你不笨手笨脚

62
00:07:04,287 --> 00:07:08,280
我的普尔纳，这样的女人拯救国家

63
00:07:09,287 --> 00:07:13,280
第一次大战的时候
是廿汤拯救了塞尔维亚人

64
00:07:14,287 --> 00:07:17,287
这些德国蠢驴

65
00:07:17,287 --> 00:07:20,287
把小麦都运走了，
结果剩下了玉米

66
00:07:20,287 --> 00:07:23,287
他们打错算盘
现在连玉米都拿走了

67
00:07:23,287 --> 00:07:25,287
都一样，他们打错了算盘

68
00:07:25,287 --> 00:07:27,287
他们早晚会失败的

69
00:07:27,287 --> 00:07:29,287
-最好闭上你的嘴
-为什么？

70
00:07:29,287 --> 00:07:32,287
他们在我面前跑得像兔子一样快

71
00:07:32,287 --> 00:07:34,287
-什么时候？
-什么时候？

72
00:07:34,287 --> 00:07:36,287
自然是我打炮的时候

73
00:07:36,287 --> 00:07:40,280
你们打炮也没改变我们的处境

74
00:07:41,287 --> 00:07:43,287
那有什么法子呢？

75
00:07:43,287 --> 00:07:46,287
你们可以往森林里跑嘛

76
00:07:46,287 --> 00:07:48,287
往森林跑？

77
00:07:48,287 --> 00:07:51,287
-干什么啊？
-他就是干这个的

78
00:07:51,287 --> 00:07:54,287
9月份就盖上了鸭绒被

79
00:07:54,287 --> 00:07:58,280
-怎么搞的？
-老啦

80
00:07:59,287 --> 00:08:02,287
老朽了吧，邻居

81
00:08:02,287 --> 00:08:06,287
什么呀，耶查还不到老朽的时候

82
00:08:06,287 --> 00:08:10,287
能且知道的很清楚

83
00:08:10,287 --> 00:08:14,287
说正经的，如果有人请你，
你怎么办呢？

84
00:08:14,287 --> 00:08:16,287
他们是些什么人？

85
00:08:16,287 --> 00:08:17,287
游击队员

86
00:08:17,287 --> 00:08:21,280
或者在城里放火打枪的地下工作者

87
00:08:22,287 --> 00:08:26,280
实话对你说了吧
我最喜欢你这样的人

88
00:08:27,287 --> 00:08:30,287
走私者
-原来如此

89
00:08:30,287 --> 00:08:32,287
最后还是归结到钱

90
00:08:32,287 --> 00:08:36,287
这就是你的爱国主义？

91
00:08:36,287 --> 00:08:40,280
开开玩笑
你知道我最喜欢干什么吗？

92
00:08:42,287 --> 00:08:46,287
如果他们来了的话

93
00:08:46,287 --> 00:08:50,280
我们都是塞尔维亚人

94
00:09:16,287 --> 00:09:18,287
普尔纳还不来？

95
00:09:18,287 --> 00:09:20,287
他向来是准时的

96
00:09:20,287 --> 00:09:23,287
跟你一样

97
00:09:23,287 --> 00:09:26,287
他知道我们在等他

98
00:09:26,287 --> 00:09:30,280
肯定遇到什么事了

99
00:10:14,287 --> 00:10:17,287
去你的，像个党卫军

100
00:10:17,287 --> 00:10:19,287
害怕啦？

101
00:10:19,287 --> 00:10:23,280
怎么样？我的这个研究所不错吧？

102
00:10:24,287 --> 00:10:26,287
-昨晚上你上哪去了？
-有事

103
00:10:26,287 --> 00:10:28,287
-干什么去了？能告诉我吗？
-不能

104
00:10:28,287 --> 00:10:31,287
是秘密，对吗？
-对，秘密

105
00:10:31,287 --> 00:10:34,287
你知道吗，狄根生气了

106
00:10:34,287 --> 00:10:36,287
我还不高兴呢

107
00:10:36,287 --> 00:10:38,287
别这样，他是头头

108
00:10:38,287 --> 00:10:42,280
我要问问他，难道我就不能散散心？

109
00:10:43,287 --> 00:10:46,287
原来这就是你的秘密

110
00:10:46,287 --> 00:10:48,287
为女人去了

111
00:10:48,287 --> 00:10:51,287
你要是表现好的话
我也带你去

112
00:10:51,287 --> 00:10:52,287
好极了，什么时候？

113
00:10:52,287 --> 00:10:56,280
你这个厚脸皮

114
00:10:58,287 --> 00:11:00,287
狄根呢？

115
00:11:00,287 --> 00:11:02,287
-在学校门口
-在那干嘛？

116
00:11:02,287 --> 00:11:06,280
打听一点事

117
00:11:16,287 --> 00:11:19,287
好的，再见

118
00:11:19,287 --> 00:11:20,287
你好
-你好

119
00:11:20,287 --> 00:11:23,287
-打听到什么没有？
-还没有

120
00:11:23,287 --> 00:11:26,287
-德拉甘纳…
-他出差了我有什么办法

121
00:11:26,287 --> 00:11:29,287
正好这个时候
-他今天下午回来

122
00:11:29,287 --> 00:11:32,287
-肯定吗？
-是他告诉姨妈的

123
00:11:32,287 --> 00:11:34,287
听着，据我们所知
这列火车后天到达

124
00:11:34,287 --> 00:11:37,287
我要准确时间
-迪西，我会弄清楚的

125
00:11:37,287 --> 00:11:41,280
-我今天晚上就去找…
-你得小心一点

126
00:11:46,287 --> 00:11:49,287
-怎么回事？
-我们的同志

127
00:11:49,287 --> 00:11:51,287
他们会议论我们的

128
00:11:51,287 --> 00:11:54,287
他们早就在议论了

129
00:11:54,287 --> 00:11:56,287
好，明天你在学校等我

130
00:11:56,287 --> 00:12:00,280
好，一言为定

131
00:12:13,287 --> 00:12:15,287
一个熟人
我们曾经是邻居

132
00:12:15,287 --> 00:12:18,287
曾经？今天呢？
-你反对吗？

133
00:12:18,287 --> 00:12:20,287
不，刚才我还和帕亚谈起你

134
00:12:20,287 --> 00:12:22,287
-谈恋爱嘛
-是的

135
00:12:22,287 --> 00:12:23,287
我在想过去的女邻居

136
00:12:23,287 --> 00:12:25,287
时间对我们都是不留情的

137
00:12:25,287 --> 00:12:27,287
因此我现在变得急躁起来了

138
00:12:27,287 --> 00:12:29,287
是这样吗，帕亚

139
00:12:29,287 --> 00:12:32,287
-对
-别胡说了，这是一次大行动

140
00:12:32,287 --> 00:12:36,287
我知道准是大行动
-你怎么知道？

141
00:12:36,287 --> 00:12:38,287
要不你们找我干什么？

142
00:12:38,287 --> 00:12:40,287
不会请我去过复活节吧？

143
00:12:40,287 --> 00:12:43,287
听着，要是你不愿意干
就说吧

144
00:12:43,287 --> 00:12:45,287
谁？

145
00:12:45,287 --> 00:12:47,287
你瞧吧

146
00:12:47,287 --> 00:12:50,287
我可以空手把他们掐死

147
00:12:50,287 --> 00:12:54,280
就这样

148
00:13:04,287 --> 00:13:07,287
这里连苍蝇也飞不过

149
00:13:07,287 --> 00:13:11,287
要是跟那个邮差一起过
就不成问题

150
00:13:11,287 --> 00:13:13,287
跟那位邮差？

151
00:13:13,287 --> 00:13:17,280
和我们的姨父？

152
00:14:07,287 --> 00:14:09,287
怎么啦？你无聊的很吗？

153
00:14:09,287 --> 00:14:12,287
-好，现在就跟你…
-姨父，我妈要不放心的

154
00:14:12,287 --> 00:14:14,287
你不是跟她说今天住这吗？

155
00:14:14,287 --> 00:14:16,287
您知道她的脾气

156
00:14:16,287 --> 00:14:19,287
站长先生，刚才来通知说

157
00:14:19,287 --> 00:14:23,287
这列德国火车…

158
00:14:23,287 --> 00:14:27,280
放心说吧，这是我亲戚

159
00:14:28,287 --> 00:14:31,287
这列火车后天晚上
10点钟准时到达

160
00:14:31,287 --> 00:14:34,287
好，你把那天列车运行

161
00:14:34,287 --> 00:14:36,287
和值班的事安排好

162
00:14:36,287 --> 00:14:40,280
-是
-好

163
00:14:42,287 --> 00:14:46,280
现在，我们可以走了

164
00:14:59,287 --> 00:15:03,280
狄基进来吧

165
00:15:08,287 --> 00:15:11,287
大狄，你看我这怎么样？

166
00:15:11,287 --> 00:15:14,287
-喜欢吗？
-是的

167
00:15:14,287 --> 00:15:18,280
你知道，我整天
就和这些东西打交道

168
00:15:19,287 --> 00:15:22,287
有什么办法呀？

169
00:15:22,287 --> 00:15:25,287
你说呢？

170
00:15:25,287 --> 00:15:28,287
我们喝一小杯开胃酒吧

171
00:15:28,287 --> 00:15:32,280
好，我尝尝

172
00:15:38,287 --> 00:15:40,287
-好吗？
-不错

173
00:15:40,287 --> 00:15:43,287
是国产的

174
00:15:43,287 --> 00:15:46,287
可，希卢斯，事情办得怎么样？

175
00:15:46,287 --> 00:15:48,287
-什么事啊？
-那件事

176
00:15:48,287 --> 00:15:52,287
定时炸弹

177
00:15:52,287 --> 00:15:55,287
我对你说过
可希卢斯不撒谎

178
00:15:55,287 --> 00:15:57,287
会办妥的

179
00:15:57,287 --> 00:15:59,287
我有责任提醒你，是很危险的

180
00:15:59,287 --> 00:16:02,287
-不危险
-你有经验？

181
00:16:02,287 --> 00:16:04,287
但这个，我有点怕

182
00:16:04,287 --> 00:16:06,287
什么也别怕

183
00:16:06,287 --> 00:16:10,287
今天我用牌算命，三次大吉

184
00:16:10,287 --> 00:16:12,287
-迷信
-有一点

185
00:16:12,287 --> 00:16:13,287
但能起精神安慰作用

186
00:16:13,287 --> 00:16:17,287
自我施加影响

187
00:16:17,287 --> 00:16:19,287
一个人如果想办成事

188
00:16:19,287 --> 00:16:21,287
必须对胜利有信心

189
00:16:21,287 --> 00:16:25,280
相信自己的福星

190
00:16:27,287 --> 00:16:29,287
我们需要多少时间

191
00:16:29,287 --> 00:16:33,287
一个小时
整整一小时？

192
00:16:33,287 --> 00:16:37,280
这不是老古董，
是定时炸弹

193
00:16:39,287 --> 00:16:41,287
-坐下
-可，希卢斯，我想问你个问题

194
00:16:41,287 --> 00:16:45,287
说吧

195
00:16:45,287 --> 00:16:48,287
-你为什么干这些事？
-什么事？

196
00:16:48,287 --> 00:16:50,287
这个我是说…

197
00:16:50,287 --> 00:16:52,287
你为什么要冒风险，
你的父亲很有钱

198
00:16:52,287 --> 00:16:55,287
是这样吗？
为什么…

199
00:16:55,287 --> 00:16:57,287
划不来，是吗？
-对不起，我…

200
00:16:57,287 --> 00:16:59,287
没关系，没关系
问题提得好

201
00:16:59,287 --> 00:17:02,287
-我心里不踏实
-不踏实，当然使你心里不踏实

202
00:17:02,287 --> 00:17:04,287
为什么我的生活条件这么好…

203
00:17:04,287 --> 00:17:06,287
对不起，我并没有这样想

204
00:17:06,287 --> 00:17:10,280
没关系，没关系
简单的很

205
00:17:11,287 --> 00:17:14,287
我认为应该这样做

206
00:17:14,287 --> 00:17:18,287
我也觉得这样做好

207
00:17:18,287 --> 00:17:20,287
-可能邻居来了
-好吧，那你准备吧

208
00:17:20,287 --> 00:17:23,287
-我会通知你的
-好，老弟

209
00:17:23,287 --> 00:17:25,287
要冷静

210
00:17:25,287 --> 00:17:26,287
定时炸弹需要雷管

211
00:17:26,287 --> 00:17:30,287
放心吧，普尔纳办这件事

212
00:17:30,287 --> 00:17:34,287
你要干嘛？
-谢谢

213
00:17:34,287 --> 00:17:37,287
嘿，你这套制服哪弄来的？

214
00:17:37,287 --> 00:17:40,287
-用一个油纸换来的
-油纸呢？

215
00:17:40,287 --> 00:17:42,287
我是三米衣料换来的

216
00:17:42,287 --> 00:17:44,287
衣料呢？

217
00:17:44,287 --> 00:17:48,287
搞衣料容易得很

218
00:17:48,287 --> 00:17:50,287
只要你有足够的糖

219
00:17:50,287 --> 00:17:52,287
你看，这不是简单得很嘛

220
00:17:52,287 --> 00:17:55,287
我穿得怎么样？

221
00:17:55,287 --> 00:17:56,287
一点没破绽

222
00:17:56,287 --> 00:17:58,287
行动结束后，制服怎么处理？

223
00:17:58,287 --> 00:18:02,280
再把油纸换回来

224
00:18:03,287 --> 00:18:07,280
到了，我先进去

225
00:18:09,287 --> 00:18:13,287
来吧

226
00:18:13,287 --> 00:18:15,287
这么多呀

227
00:18:15,287 --> 00:18:19,280
-妈的，瞧这些
-过来

228
00:18:20,287 --> 00:18:22,287
拿吧

229
00:18:22,287 --> 00:18:24,287
这些都给我多好啊

230
00:18:24,287 --> 00:18:27,287
快点

231
00:18:27,287 --> 00:18:28,287
-藏在哪？
-军装里边

232
00:18:28,287 --> 00:18:31,287
对，越多越好

233
00:18:31,287 --> 00:18:35,280
装吧，装吧

234
00:18:47,287 --> 00:18:49,287
喂？是

235
00:18:49,287 --> 00:18:51,287
好

236
00:18:51,287 --> 00:18:55,280
知道啦

237
00:19:06,287 --> 00:19:10,280
行了，够了

238
00:19:12,287 --> 00:19:15,287
-幸好今天我没有吃大豆
-为什么？

239
00:19:15,287 --> 00:19:19,280
否则我准放屁
他会听见的

240
00:19:20,287 --> 00:19:22,287
慢一点

241
00:19:22,287 --> 00:19:26,287
来吧

242
00:19:26,287 --> 00:19:30,280
没有人

243
00:19:55,287 --> 00:19:58,287
奎里克，你是否知道上校为什么找我？

244
00:19:58,287 --> 00:20:00,287
-不知道
-我们一起去吗？

245
00:20:00,287 --> 00:20:04,280
科斯塔，你得有点耐心

246
00:20:33,287 --> 00:20:37,280
先生们，通知你们一件事

247
00:20:39,287 --> 00:20:43,280
明天晚上我们一列专车
从雅典抵达贝尔格莱德

248
00:20:46,287 --> 00:20:49,287
这是往东线运输兵员和武器的运输列车

249
00:20:49,287 --> 00:20:53,280
必须保证安全

250
00:20:54,287 --> 00:20:57,287
多瑙河车站站长可靠吗？

251
00:20:57,287 --> 00:20:58,287
伊利奇？

252
00:20:58,287 --> 00:21:02,280
是的，可靠，可靠

253
00:21:03,287 --> 00:21:07,280
完全可靠

254
00:21:13,287 --> 00:21:17,280
上校，将军找你

255
00:21:19,287 --> 00:21:23,280
明白

256
00:21:24,287 --> 00:21:25,287
他最后说些什么？

257
00:21:25,287 --> 00:21:27,287
您请提醒站长

258
00:21:27,287 --> 00:21:31,287
向他说明这次列车的重要性

259
00:21:31,287 --> 00:21:35,280
你只要把我们带进去
就行了

260
00:21:36,287 --> 00:21:38,287
你呀，说得到容易

261
00:21:38,287 --> 00:21:40,287
他们为了这个差事

262
00:21:40,287 --> 00:21:43,287
才把我从俘虏营方出来

263
00:21:43,287 --> 00:21:45,287
要是抓住的话，就要掉脑袋

264
00:21:45,287 --> 00:21:47,287
我为什么要白白去送死？

265
00:21:47,287 --> 00:21:49,287
你叫唤什么？

266
00:21:49,287 --> 00:21:52,287
你不冒点险，
就能得到钱和烟？

267
00:21:52,287 --> 00:21:54,287
你这个塞尔维亚人算是男子汉吗？

268
00:21:54,287 --> 00:21:56,287
我是男子汉，只是…

269
00:21:56,287 --> 00:21:58,287
不愿意替你掉脑袋

270
00:21:58,287 --> 00:22:01,287
这不是走私品，是药品

271
00:22:01,287 --> 00:22:03,287
什么药品？

272
00:22:03,287 --> 00:22:07,287
为森林里的游击队准备的

273
00:22:07,287 --> 00:22:08,287
你呀，又在欺骗我

274
00:22:08,287 --> 00:22:11,287
我什么时候骗过你？

275
00:22:11,287 --> 00:22:13,287
你一张嘴就说谎

276
00:22:13,287 --> 00:22:15,287
药品为什么跟德国军列车一起走？

277
00:22:15,287 --> 00:22:19,287
-你还为了什么？
-这样容易通过边境

278
00:22:19,287 --> 00:22:21,287
什么边境？

279
00:22:21,287 --> 00:22:25,280
这就是边境
多瑙河

280
00:22:27,287 --> 00:22:31,287
妈的

281
00:22:31,287 --> 00:22:33,287
喂，这是男人干的活

282
00:22:33,287 --> 00:22:36,287
你是能做的

283
00:22:36,287 --> 00:22:39,287
是啊，害怕的时候，需要的时候

284
00:22:39,287 --> 00:22:41,287
你又缠上男人了

285
00:22:41,287 --> 00:22:43,287
不需要就当破烂扔一边

286
00:22:43,287 --> 00:22:47,280
这个人是怎么的了？

287
00:22:54,287 --> 00:22:58,287
普尔纳，你不骗人吧？

288
00:22:58,287 --> 00:23:01,287
老头，事关重大

289
00:23:01,287 --> 00:23:05,280
十分重大

290
00:23:07,287 --> 00:23:10,287
好吧

291
00:23:10,287 --> 00:23:13,287
不过求你不要告诉伦奇

292
00:23:13,287 --> 00:23:17,280
一个字也不能说

293
00:23:45,287 --> 00:23:49,280
-走吧
-谢谢

294
00:23:58,287 --> 00:24:00,287
你的行李呢？

295
00:24:00,287 --> 00:24:04,287
-没有行李啊？
-没有

296
00:24:04,287 --> 00:24:08,280
走吧

297
00:24:21,287 --> 00:24:23,287
-晚上好，佛朗斯
-晚上好

298
00:24:23,287 --> 00:24:25,287
-你老婆来信了吗？
-来了

299
00:24:25,287 --> 00:24:27,287
她们就知道要钱

300
00:24:27,287 --> 00:24:31,280
我老婆也这样
女人只知道要钱

301
00:24:32,287 --> 00:24:33,287
这些是新来的

302
00:24:33,287 --> 00:24:36,287
佛朗斯，让他们进去吧
今晚装货多

303
00:24:36,287 --> 00:24:39,287
快，进去吧

304
00:24:39,287 --> 00:24:43,280
-再见，佛朗斯
-再见

305
00:24:58,287 --> 00:25:00,287
-怎么啦？
-我怕走火了

306
00:25:00,287 --> 00:25:04,280
约查老乱鼓捣

307
00:25:19,287 --> 00:25:21,287
-这是什么？
-怎么啦？

308
00:25:21,287 --> 00:25:23,287
是什么？

309
00:25:23,287 --> 00:25:25,287
你说是药品

310
00:25:25,287 --> 00:25:27,287
老头，你不是说过吗？

311
00:25:27,287 --> 00:25:30,287
要搞大的
难道还有比这更大的？

312
00:25:30,287 --> 00:25:32,287
我要大的？

313
00:25:32,287 --> 00:25:34,287
抓紧点，你说需要一小时

314
00:25:34,287 --> 00:25:36,287
火车什么时候到？

315
00:25:36,287 --> 00:25:39,287
-10点整
-还有45分钟呢

316
00:25:39,287 --> 00:25:43,287
好啊，普尔纳
你他妈骗我！

317
00:25:43,287 --> 00:25:46,287
老头，放心吧
爱因斯坦需要这些东西

318
00:25:46,287 --> 00:25:49,287
你还以为这些小玩意
能捣毁这个地狱

319
00:25:49,287 --> 00:25:52,287
呱嗒什么呀？
你完事了

320
00:25:52,287 --> 00:25:54,287
我完事了？我完了？

321
00:25:54,287 --> 00:25:57,287
-你们才完了呢
-你必须到站台上去

322
00:25:57,287 --> 00:25:59,287
如果碰到人，就说我们在整理货物

323
00:25:59,287 --> 00:26:01,287
-这点事晓的
-来一支吧

324
00:26:01,287 --> 00:26:04,287
明天早晨在伦奇那
还要吃面条呢

325
00:26:04,287 --> 00:26:06,287
你他妈的！

326
00:26:06,287 --> 00:26:08,287
普尔纳，你这小子真不地道！

327
00:26:08,287 --> 00:26:11,287
嘘！

328
00:26:11,287 --> 00:26:15,280
-怎么啦？
-现在开始计数了

329
00:26:21,287 --> 00:26:23,287
我走啦

330
00:26:23,287 --> 00:26:27,280
我走啦

331
00:27:04,287 --> 00:27:08,280
伊利奇，我已经找你一天了

332
00:27:09,287 --> 00:27:12,287
我告诉你一件事
要绝对保密

333
00:27:12,287 --> 00:27:14,287
今天22点整

334
00:27:14,287 --> 00:27:16,287
从希腊开来一辆德国军用列车

335
00:27:16,287 --> 00:27:18,287
是开往东线的运输的事

336
00:27:18,287 --> 00:27:20,287
上面命令我们

337
00:27:20,287 --> 00:27:24,287
要保护列车的邮政车厢到罗马尼亚

338
00:27:24,287 --> 00:27:26,287
那，您为什么告诉我呢？

339
00:27:26,287 --> 00:27:28,287
决定由您护送

340
00:27:28,287 --> 00:27:30,287
为什么我去？

341
00:27:30,287 --> 00:27:31,287
盖世太保决定的

342
00:27:31,287 --> 00:27:35,280
柏林来的列车已挂上军列了

343
00:27:36,287 --> 00:27:40,287
-盖世太保？
-你和他们的一个人

344
00:27:40,287 --> 00:27:43,287
有什么办法呢？
只能祝你一路平安了

345
00:27:43,287 --> 00:27:47,280
是，谢谢

346
00:28:11,287 --> 00:28:13,287
出什么事了？

347
00:28:13,287 --> 00:28:15,287
我不能请你吃面条了

348
00:28:15,287 --> 00:28:19,287
到底怎么回事啊？

349
00:28:19,287 --> 00:28:22,287
问题是，我要走了

350
00:28:22,287 --> 00:28:24,287
上哪去啊？

351
00:28:24,287 --> 00:28:27,287
见他妈的上帝去

352
00:28:27,287 --> 00:28:31,280
同你们的小玩意
一起去见上帝

353
00:28:34,287 --> 00:28:38,280
怎么搞的？
他们决定由我护送这列军车

354
00:28:40,287 --> 00:28:43,287
护送什么？
我的天哪！

355
00:28:43,287 --> 00:28:47,280
那些混蛋从柏林到布加勒斯特有绝密件

356
00:28:49,287 --> 00:28:51,287
他妈的！

357
00:28:51,287 --> 00:28:54,287
怎么那么巧就看中了我？

358
00:28:54,287 --> 00:28:56,287
妈的！

359
00:28:56,287 --> 00:29:00,287
事情糟了

360
00:29:00,287 --> 00:29:03,287
我刚把东西安排好

361
00:29:03,287 --> 00:29:05,287
你开玩笑吧？

362
00:29:05,287 --> 00:29:06,287
谁跟你开玩笑？

363
00:29:06,287 --> 00:29:09,287
你，现在！

364
00:29:09,287 --> 00:29:12,287
得了吧，那谁跟我开玩笑？

365
00:29:12,287 --> 00:29:14,287
你叫唤去吧！

366
00:29:14,287 --> 00:29:16,287
这能帮你找到办法吗？

367
00:29:16,287 --> 00:29:20,287
放弃行动

368
00:29:20,287 --> 00:29:22,287
这就是你们的办法？

369
00:29:22,287 --> 00:29:25,287
那还有什么办法呢？

370
00:29:25,287 --> 00:29:28,287
一切就绪，是约查把事情弄糟了

371
00:29:28,287 --> 00:29:32,287
-有一个办法
-什么办法？

372
00:29:32,287 --> 00:29:35,287
你不愿意那有什么用啊？

373
00:29:35,287 --> 00:29:37,287
谁不愿意？谁不愿意？

374
00:29:37,287 --> 00:29:39,287
-我不愿意吗？
-4月6日你打过仗

375
00:29:39,287 --> 00:29:43,280
而现在你对火车，对东线战场
都感到头痛啊

376
00:29:46,287 --> 00:29:48,287
好吧，我上那列火车

377
00:29:48,287 --> 00:29:51,287
我怎么回来呢？
跟游击队一起回来

378
00:29:51,287 --> 00:29:53,287
跳火车

379
00:29:53,287 --> 00:29:55,287
可是，你不会跳

380
00:29:55,287 --> 00:29:59,287
你他妈的小子！
谁说我不会跳火车？

381
00:29:59,287 --> 00:30:03,287
老兄，你只会吃面条

382
00:30:03,287 --> 00:30:06,287
那么，我怎么样才能找到游击队？

383
00:30:06,287 --> 00:30:10,280
别担心，只要你愿意

384
00:30:14,287 --> 00:30:18,280
按这个地址去找

385
00:30:20,287 --> 00:30:24,287
在班九罗

386
00:30:24,287 --> 00:30:26,287
怎么才能到班九罗呢？

387
00:30:26,287 --> 00:30:30,280
先火车，后步行

388
00:30:31,287 --> 00:30:33,287
你这个坏蛋

389
00:30:33,287 --> 00:30:37,280
你又赢了

390
00:31:37,287 --> 00:31:40,287
你需要多少时间？

391
00:31:40,287 --> 00:31:42,287
11分钟，少校先生

392
00:31:42,287 --> 00:31:46,280
为什么？
要装邮件

393
00:31:55,287 --> 00:31:58,287
-伊利奇，一路平安
-谢谢，谢谢

394
00:31:58,287 --> 00:32:02,280
此人审察过？
-可靠

395
00:32:09,287 --> 00:32:12,287
-这个家伙是谁？
-别怕，老头，自己人

396
00:32:12,287 --> 00:32:16,280
-站在那干嘛？
-以防万一

397
00:32:17,287 --> 00:32:20,287
你们这些家伙

398
00:32:20,287 --> 00:32:24,280
连这样的人也带进来

399
00:32:39,287 --> 00:32:41,287
你看他们有多少个？

400
00:32:41,287 --> 00:32:43,287
-我怎么办？
-你就会叫唤

401
00:32:43,287 --> 00:32:47,280
帮我上去，你们把邮件递给我

402
00:32:49,287 --> 00:32:51,287
晚上好

403
00:32:51,287 --> 00:32:53,287
我是护送这趟列车的

404
00:32:53,287 --> 00:32:57,287
好，上吧

405
00:32:57,287 --> 00:33:01,287
快，把它递给我

406
00:33:01,287 --> 00:33:05,280
快，快点

407
00:33:15,287 --> 00:33:17,287
你，戴眼镜的

408
00:33:17,287 --> 00:33:21,280
-上来整理一下
-去，上去

409
00:33:28,287 --> 00:33:30,287
-怎么那么慢呢？
-马上完

410
00:33:30,287 --> 00:33:34,280
还有2分钟才开车呢

411
00:33:35,287 --> 00:33:39,280
给普亚信号

412
00:34:12,287 --> 00:34:16,280
-把它给我，快！
-是！

413
00:34:18,287 --> 00:34:20,287
快，快关上门！

414
00:34:20,287 --> 00:34:23,287
快，快…

415
00:34:23,287 --> 00:34:25,287
-开车
-快点开车

416
00:34:25,287 --> 00:34:29,280
开车！

417
00:34:50,287 --> 00:34:52,287
普希尼斯，我们怎么办？

418
00:34:52,287 --> 00:34:56,280
没关系，他们会想办法的

419
00:35:10,287 --> 00:35:14,280
这下你老实了

420
00:35:16,287 --> 00:35:20,280
一过潘切罗大桥，
我们就跳车

421
00:35:23,287 --> 00:35:25,287
谢谢你，站长先生

422
00:35:25,287 --> 00:35:28,287
今天晚上我可以睡一个安稳的觉了

423
00:35:28,287 --> 00:35:30,287
运输车走了，没有出什么问题

424
00:35:30,287 --> 00:35:33,287
那个狂人呢？

425
00:35:33,287 --> 00:35:37,280
把他交给我们吧

426
00:35:39,287 --> 00:35:43,287
妈的，出了问题了

427
00:35:43,287 --> 00:35:45,287
出什么问题了？

428
00:35:45,287 --> 00:35:47,287
我们出不去了

429
00:35:47,287 --> 00:35:49,287
怎么出不去啦？

430
00:35:49,287 --> 00:35:53,280
从外面把我们锁上了

431
00:36:05,287 --> 00:36:09,280
嘿，老弟，过来，过来
上来

432
00:36:16,287 --> 00:36:18,287
你是真的农民还是化装的？

433
00:36:18,287 --> 00:36:22,287
-化装的
-别怕

434
00:36:22,287 --> 00:36:24,287
我已经在这住6个多月了

435
00:36:24,287 --> 00:36:28,280
他们来了

436
00:37:13,287 --> 00:37:17,287
妈的，把我的邻居打死了

437
00:37:17,287 --> 00:37:20,287
他是走私犯拉扎

438
00:37:20,287 --> 00:37:24,280
胆小鬼，他想逃跑

439
00:37:28,287 --> 00:37:31,287
-找到没有？
-德国人那没有钥匙

440
00:37:31,287 --> 00:37:32,287
-还有几分钟？
-5分钟

441
00:37:32,287 --> 00:37:35,287
要不要把定时器关上？

442
00:37:35,287 --> 00:37:39,280
不，等一等

443
00:37:40,287 --> 00:37:42,287
等一等

444
00:37:42,287 --> 00:37:44,287
等一等…

445
00:37:44,287 --> 00:37:46,287
等一等…

446
00:37:46,287 --> 00:37:50,287
等一等

447
00:37:50,287 --> 00:37:54,280
等一等

448
00:38:05,287 --> 00:38:07,287
普尔纳，是你吗？

449
00:38:07,287 --> 00:38:09,287
是我，伦奇夫人

450
00:38:09,287 --> 00:38:12,287
-明天晚上来吧
-吃面条吗？

451
00:38:12,287 --> 00:38:13,287
-我一定来
-晚安

452
00:38:13,287 --> 00:38:16,287
晚安

453
00:38:16,287 --> 00:38:18,287
约查说的对

454
00:38:18,287 --> 00:38:21,287
-看来我得为她做面条了
-一切都会好的

455
00:38:21,287 --> 00:38:24,287
走吧

456
00:38:24,287 --> 00:38:27,287
怎么啦？
你得跳滑坡了

457
00:38:27,287 --> 00:38:29,287
-你会跳车吗？
-会

458
00:38:29,287 --> 00:38:32,287
-我不会
-在这种时候还说会不会？

459
00:38:32,287 --> 00:38:36,280
往前一跳，随后听天由命

460
00:38:55,287 --> 00:38:57,287
受伤没有？

461
00:38:57,287 --> 00:39:01,280
很好，不是和你都活着吗？

462
00:39:02,287 --> 00:39:05,287
什么时候炸？

463
00:39:05,287 --> 00:39:09,280
马上

464
00:39:41,287 --> 00:39:44,279
你们这些人啊

