0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：tslhh ==

1
00:00:54,287 --> 00:00:57,287
-您找谁？
-弗拉达.卢斯的朋友

2
00:00:57,287 --> 00:01:01,280
请进来

3
00:01:06,287 --> 00:01:10,287
斯特万，来客人了

4
00:01:10,287 --> 00:01:13,287
他就来

5
00:01:13,287 --> 00:01:15,287
迪西

6
00:01:15,287 --> 00:01:17,287
-你好
-你好

7
00:01:17,287 --> 00:01:21,280
请坐

8
00:01:27,287 --> 00:01:29,287
你看

9
00:01:29,287 --> 00:01:33,280
这是市区地图

10
00:01:34,287 --> 00:01:36,287
这是别墅地图

11
00:01:36,287 --> 00:01:38,287
招待会将在这里举行

12
00:01:38,287 --> 00:01:42,287
这是希拉诺的别墅

13
00:01:42,287 --> 00:01:44,287
弗兰达.卢斯也参加招待会

14
00:01:44,287 --> 00:01:46,287
你们就在希拉诺那等着

15
00:01:46,287 --> 00:01:49,287
他会打电话找你们

16
00:01:49,287 --> 00:01:51,287
下面的事情你都知道了

17
00:01:51,287 --> 00:01:53,287
这事保险吗？

18
00:01:53,287 --> 00:01:55,287
哪有保险的事？

19
00:01:55,287 --> 00:01:58,287
我只不过问问

20
00:01:58,287 --> 00:02:00,287
许多盖世太保分子也来参加

21
00:02:00,287 --> 00:02:04,287
不过，搞庆祝会嘛
气氛总要轻松一些

22
00:02:04,287 --> 00:02:06,287
弗兰达.卢斯只要办得到

23
00:02:06,287 --> 00:02:09,287
一定能想出点子

24
00:02:09,287 --> 00:02:11,287
这就是他

25
00:02:11,287 --> 00:02:13,287
我很佩服他

26
00:02:13,287 --> 00:02:15,287
你知道，有关火车的情报

27
00:02:15,287 --> 00:02:19,287
就是他搞到的

28
00:02:19,287 --> 00:02:21,287
我得记住他

29
00:02:21,287 --> 00:02:23,287
他穿着制服

30
00:02:23,287 --> 00:02:25,287
要认出他也够麻烦的

31
00:02:25,287 --> 00:02:27,287
不，他穿便服

32
00:02:27,287 --> 00:02:29,287
迪西，别忘了

33
00:02:29,287 --> 00:02:31,287
弄不到这些该死的图

34
00:02:31,287 --> 00:02:35,280
我们什么也干不成

35
00:06:49,287 --> 00:06:52,287
我的天，希拉诺

36
00:06:52,287 --> 00:06:54,287
你把你的父母都支使到哪去了？

37
00:06:54,287 --> 00:06:57,287
-农村
-你们在那也有家产？

38
00:06:57,287 --> 00:07:00,287
一点遗产，分了一块地

39
00:07:00,287 --> 00:07:03,287
嘿，打完了仗，一切归人们所有

40
00:07:03,287 --> 00:07:07,280
纯粹浪费时间
就是他

41
00:07:10,287 --> 00:07:12,287
-穿便服的
-是

42
00:07:12,287 --> 00:07:14,287
他穿的便服是什么料子？

43
00:07:14,287 --> 00:07:17,287
-英国货
-我可不愿意穿他的这种衣服

44
00:07:17,287 --> 00:07:19,287
穿我的衣服怎么样？

45
00:07:19,287 --> 00:07:21,287
可不，你的太肥

46
00:07:21,287 --> 00:07:25,287
他的衣服是伯爵穿的

47
00:07:25,287 --> 00:07:29,280
现在我们只能等着了

48
00:07:31,287 --> 00:07:33,287
他是德国人？

49
00:07:33,287 --> 00:07:34,287
俄国人

50
00:07:34,287 --> 00:07:36,287
别逗了

51
00:07:36,287 --> 00:07:39,287
-真的，俄国人
-真的俄国人？

52
00:07:39,287 --> 00:07:41,287
-真的
-他要是俄国人

53
00:07:41,287 --> 00:07:43,287
我就是斯大林

54
00:07:43,287 --> 00:07:47,287
噢，斯大林在找什么？

55
00:07:47,287 --> 00:07:50,287
-请请你们
-用我的酒？

56
00:07:50,287 --> 00:07:52,287
什么你的我的？
都是大家的

57
00:07:52,287 --> 00:07:55,287
这位先生，干嘛请客呀？

58
00:07:55,287 --> 00:07:57,287
今天是我的生日

59
00:07:57,287 --> 00:07:59,287
-真的是今天？
-真的

60
00:07:59,287 --> 00:08:00,287
那你该请客了

61
00:08:00,287 --> 00:08:03,287
-来来，你得好好喂我斟一杯
-好，就来

62
00:08:03,287 --> 00:08:05,287
-从你普尔纳开始
-那当然了

63
00:08:05,287 --> 00:08:08,287
-普尔纳，给
-你瞧，他手都哆嗦了

64
00:08:08,287 --> 00:08:10,287
-没事，他过生日嘛
-我有点激动

65
00:08:10,287 --> 00:08:12,287
-希拉诺，给
-好

66
00:08:12,287 --> 00:08:14,287
迪西

67
00:08:14,287 --> 00:08:17,287
帕亚，你给自己满上

68
00:08:17,287 --> 00:08:18,287
好的

69
00:08:18,287 --> 00:08:20,287
帕亚，来，祝你生日愉快

70
00:08:20,287 --> 00:08:22,287
-谢谢，干
-干

71
00:08:22,287 --> 00:08:24,287
-帕亚，祝你长寿
-谢谢

72
00:08:24,287 --> 00:08:28,280
-来，干
-干杯

73
00:08:48,287 --> 00:08:52,280
一起跳吧

74
00:09:04,287 --> 00:09:08,280
-希拉诺，我有个问题
-提吧

75
00:09:10,287 --> 00:09:12,287
妈的

76
00:09:12,287 --> 00:09:14,287
这酒叫什么名字来着？

77
00:09:14,287 --> 00:09:17,287
我从来没有喝过这种酒

78
00:09:17,287 --> 00:09:19,287
梅达可莎

79
00:09:19,287 --> 00:09:22,287
梅达可莎

80
00:09:22,287 --> 00:09:24,287
好酒

81
00:09:24,287 --> 00:09:27,287
我得记住它

82
00:09:27,287 --> 00:09:30,287
我得慢慢适应适应

83
00:09:30,287 --> 00:09:32,287
对，就当已经搬到这
那要适应

84
00:09:32,287 --> 00:09:33,287
这场战争一结束，我就…

85
00:09:33,287 --> 00:09:36,287
老寿星，该换装了

86
00:09:36,287 --> 00:09:40,287
是的

87
00:09:40,287 --> 00:09:44,280
你也要准备准备

88
00:09:45,287 --> 00:09:48,287
你干嘛呢？

89
00:09:48,287 --> 00:09:52,280
欣赏施飘斯音乐

90
00:10:33,287 --> 00:10:35,287
等等，等等，朋友们

91
00:10:35,287 --> 00:10:39,280
我的话还没讲完呢
请坐

92
00:10:40,287 --> 00:10:43,287
再说希尔回到巴黎住所醒过来时

93
00:10:43,287 --> 00:10:46,287
一照镜子差点晕过去

94
00:10:46,287 --> 00:10:47,287
请坐

95
00:10:47,287 --> 00:10:49,287
他被推了一个大光头

96
00:10:49,287 --> 00:10:51,287
爸爸，这是怎么回事啊？

97
00:10:51,287 --> 00:10:54,287
三个法国女人把他灌醉了

98
00:10:54,287 --> 00:10:55,287
就给他推了光头

99
00:10:55,287 --> 00:10:58,287
那些女人是理发师吗？

100
00:10:58,287 --> 00:11:01,287
不，亲爱的
她们不是理发师

101
00:11:01,287 --> 00:11:05,280
-爸爸
-现在希尔正在非洲疗养

102
00:11:06,287 --> 00:11:10,280
为女兵的健康干杯

103
00:11:15,287 --> 00:11:17,287
法吉尼尔，你已经看到了

104
00:11:17,287 --> 00:11:19,287
斯拉夫人没有灵魂

105
00:11:19,287 --> 00:11:21,287
那在女人面前，克雷格尔和将军…

106
00:11:21,287 --> 00:11:25,287
只是勤务兵

107
00:11:25,287 --> 00:11:28,287
对不起

108
00:11:28,287 --> 00:11:30,287
上校，您允许吗？

109
00:11:30,287 --> 00:11:34,280
请吧

110
00:12:43,287 --> 00:12:45,287
你们俄国人真是怪人

111
00:12:45,287 --> 00:12:48,287
上尉，您指的是什么呀？

112
00:12:48,287 --> 00:12:51,287
我去过俄国

113
00:12:51,287 --> 00:12:53,287
你没法使俄国人开口说话

114
00:12:53,287 --> 00:12:55,287
我们用绝招也不行

115
00:12:55,287 --> 00:12:57,287
就是不开口

116
00:12:57,287 --> 00:13:00,287
上尉，现在是打仗嘛

117
00:13:00,287 --> 00:13:03,287
-真是怪人
-过奖，抽烟

118
00:13:03,287 --> 00:13:04,287
好

119
00:13:04,287 --> 00:13:06,287
不过，您…

120
00:13:06,287 --> 00:13:10,280
您和他们完全两样

121
00:13:11,287 --> 00:13:13,287
-我是贝尔格莱尔德人
-是吗？

122
00:13:13,287 --> 00:13:16,287
是，我父亲是俄国人

123
00:13:16,287 --> 00:13:20,280
可我没去过俄国

124
00:13:21,287 --> 00:13:23,287
-将来会有机会去的
-是的，上尉

125
00:13:23,287 --> 00:13:27,280
我希望能去

126
00:13:28,287 --> 00:13:32,287
-对不起
-请

127
00:13:32,287 --> 00:13:34,287
弗拉狄米尔，上哪啊？

128
00:13:34,287 --> 00:13:36,287
对不起，上校

129
00:13:36,287 --> 00:13:40,280
-我想去打个电话
-小心别被剃个大光头

130
00:13:46,287 --> 00:13:50,280
他很年轻，还很能干

131
00:13:58,287 --> 00:14:00,287
劳驾，电话在哪？

132
00:14:00,287 --> 00:14:02,287
在小客厅里

133
00:14:02,287 --> 00:14:06,280
-谢谢
-不客气

134
00:14:08,287 --> 00:14:12,280
德国人，德意志帝国
和全部德国军队

135
00:14:13,287 --> 00:14:15,287
怎么啦？害怕了？

136
00:14:15,287 --> 00:14:19,280
你叫唤什么？

137
00:14:26,287 --> 00:14:30,280
静一点

138
00:14:31,287 --> 00:14:34,287
我是迪西

139
00:14:34,287 --> 00:14:38,287
卢斯

140
00:14:38,287 --> 00:14:41,287
一切就绪

141
00:14:41,287 --> 00:14:45,287
只要半个小时就行了

142
00:14:45,287 --> 00:14:49,287
能快一点吗？

143
00:14:49,287 --> 00:14:53,280
各房间的位置你们都知道吗？

144
00:14:54,287 --> 00:14:58,280
好好，行

145
00:15:00,287 --> 00:15:04,287
注意，整个行动只能在半小时内完成

146
00:15:04,287 --> 00:15:06,287
不能出一点小错，知道吗？

147
00:15:06,287 --> 00:15:07,287
你干嘛对我说这个？

148
00:15:07,287 --> 00:15:09,287
因为帕亚总出大错

149
00:15:09,287 --> 00:15:12,287
是啊，犯错误不也是需要的吗？

150
00:15:12,287 --> 00:15:16,280
我不知道

151
00:15:35,287 --> 00:15:38,287
可以了吗？

152
00:15:38,287 --> 00:15:40,287
行，走吧

153
00:15:40,287 --> 00:15:42,287
-走
-离开这真可惜

154
00:15:42,287 --> 00:15:45,287
-多美的地方
-马路对面更美，还有钢琴呢

155
00:15:45,287 --> 00:15:47,287
是啊，有钢琴但也有手枪

156
00:15:47,287 --> 00:15:51,280
走，快点

157
00:16:34,287 --> 00:16:37,287
老弟，爱喝酒吗？

158
00:16:37,287 --> 00:16:39,287
是银葡萄酒吗？

159
00:16:39,287 --> 00:16:40,287
不是葡萄酒

160
00:16:40,287 --> 00:16:44,280
而是顶呱呱的烧酒

161
00:17:27,287 --> 00:17:29,287
快了吧？

162
00:17:29,287 --> 00:17:30,287
还有2分钟

163
00:17:30,287 --> 00:17:33,287
哪个是我们的窗户？

164
00:17:33,287 --> 00:17:37,280
在楼的那边

165
00:18:33,287 --> 00:18:37,280
走吧

166
00:19:17,287 --> 00:19:19,287
-摆弄这个干什么？
-注意，灯一亮

167
00:19:19,287 --> 00:19:23,280
就是撤离的信号

168
00:19:25,287 --> 00:19:27,287
是这吗？

169
00:19:27,287 --> 00:19:31,280
过来

170
00:19:33,287 --> 00:19:36,287
这…这不是那种锁吧？

171
00:19:36,287 --> 00:19:40,287
怎么？我有开那种锁的钥匙

172
00:19:40,287 --> 00:19:42,287
这个能开吗？

173
00:19:42,287 --> 00:19:45,287
我还有更好的

174
00:19:45,287 --> 00:19:49,287
女士们先生们，真是对不起啊

175
00:19:49,287 --> 00:19:51,287
爸爸，这里有点像过圣诞节

176
00:19:51,287 --> 00:19:54,287
亲爱的露塔，
我们为你点起了蜡烛

177
00:19:54,287 --> 00:19:58,280
空袭时我们天天晚上都点蜡烛的

178
00:20:16,287 --> 00:20:20,280
女士们先生们，
我女儿露塔为大家奏乐助兴

179
00:21:02,287 --> 00:21:06,287
注意，一切东西都不能乱动

180
00:21:06,287 --> 00:21:08,287
不能让米莱尔发现有人来过

181
00:21:08,287 --> 00:21:12,280
普尔纳，你懂了吗？

182
00:21:16,287 --> 00:21:20,280
小心！

183
00:22:16,287 --> 00:22:19,287
老弟，你拖的时间太长了

184
00:22:19,287 --> 00:22:21,287
这音乐真烦人

185
00:22:21,287 --> 00:22:24,287
那你要求停止演奏啊

186
00:22:24,287 --> 00:22:28,280
-别开玩笑了
-普尔纳

187
00:22:29,287 --> 00:22:33,280
我不懂
毛病在哪？

188
00:23:02,287 --> 00:23:05,287
你们斯拉夫人似乎不喜欢贝多芬

189
00:23:05,287 --> 00:23:08,287
不，正相反

190
00:23:08,287 --> 00:23:10,287
你上哪了？

191
00:23:10,287 --> 00:23:13,287
我在阳台上

192
00:23:13,287 --> 00:23:17,280
从远处欣赏贝多芬的曲子

193
00:23:21,287 --> 00:23:25,280
行了

194
00:23:43,287 --> 00:23:47,280
是这个吗？

195
00:23:49,287 --> 00:23:51,287
我想这是最重要的了

196
00:23:51,287 --> 00:23:54,287
-是什么？
-安全设施和哨位图

197
00:23:54,287 --> 00:23:58,280
快点，时间不多了

198
00:24:23,287 --> 00:24:27,287
我不明白
怎么回事？

199
00:24:27,287 --> 00:24:31,280
真想不通

200
00:26:15,287 --> 00:26:17,287
请您跳舞

201
00:26:17,287 --> 00:26:21,280
我已经有舞伴了
卢斯已经约我了

202
00:26:37,287 --> 00:26:39,287
现在的音乐不会使你心烦了

203
00:26:39,287 --> 00:26:43,280
烦的要命

204
00:27:33,287 --> 00:27:35,287
好了

205
00:27:35,287 --> 00:27:39,280
走吧

206
00:27:45,287 --> 00:27:47,287
该死的电工

207
00:27:47,287 --> 00:27:49,287
把烟灰放在里边

208
00:27:49,287 --> 00:27:53,280
所以接触不良

209
00:27:55,287 --> 00:27:59,280
关掉

210
00:28:10,287 --> 00:28:14,287
亲爱的客人们，圣诞节过完了

211
00:28:14,287 --> 00:28:18,280
请

212
00:28:47,287 --> 00:28:51,280
扔

213
00:28:53,287 --> 00:28:56,287
-我怕
-亲爱的露塔，你镇静点

214
00:28:56,287 --> 00:28:58,287
听到了吗？是匪徒！

215
00:28:58,287 --> 00:29:02,280
-你的那队会把他们解决的
-你…

216
00:29:03,287 --> 00:29:05,287
-你怎么啦？
-这…

217
00:29:05,287 --> 00:29:06,287
-送他回家
-你呢？

218
00:29:06,287 --> 00:29:10,280
帕亚和我能冲出去，快！

219
00:29:29,287 --> 00:29:31,287
-怎么回事？
-没事，走！

220
00:29:31,287 --> 00:29:35,280
-去哪？
-跟我走

221
00:29:54,287 --> 00:29:56,287
在攻击我们，封锁这个地方

222
00:29:56,287 --> 00:29:58,287
还等什么？快！

223
00:29:58,287 --> 00:30:02,280
还等什么？

224
00:30:13,287 --> 00:30:17,280
看来他们冲出去了

225
00:30:27,287 --> 00:30:30,287
-有绷带吗？
-有，在那边

226
00:30:30,287 --> 00:30:33,287
来，我给你包扎

227
00:30:33,287 --> 00:30:36,287
封锁住整个地区
挨家挨户的搜查！

228
00:30:36,287 --> 00:30:39,287
逮捕一切可疑份子！

229
00:30:39,287 --> 00:30:43,280
-为什么不撤？
-别说话！

230
00:30:48,287 --> 00:30:52,280
-发现我们了吗？
-不知道

231
00:30:53,287 --> 00:30:55,287
别吹伤口

232
00:30:55,287 --> 00:30:57,287
我来瞧瞧

233
00:30:57,287 --> 00:31:00,287
-哎唷
-不要紧，伤势不重

234
00:31:00,287 --> 00:31:02,287
现在来瞧我的

235
00:31:02,287 --> 00:31:05,287
把酒瓶给我

236
00:31:05,287 --> 00:31:06,287
喝一口

237
00:31:06,287 --> 00:31:09,287
喝一口

238
00:31:09,287 --> 00:31:10,287
对…

239
00:31:10,287 --> 00:31:12,287
好

240
00:31:12,287 --> 00:31:15,287
好，不要紧
现在好了

241
00:31:15,287 --> 00:31:19,280
快追

242
00:31:20,287 --> 00:31:22,287
他妈的，我快没子弹了

243
00:31:22,287 --> 00:31:26,280
我有手榴弹

244
00:31:57,287 --> 00:32:00,287
-你必须离开
-说什么？

245
00:32:00,287 --> 00:32:03,287
-快跑吧
-我们一起开的头，就得一块做完

246
00:32:03,287 --> 00:32:05,287
什么做完？只有你一个人研究过图纸

247
00:32:05,287 --> 00:32:07,287
快走

248
00:32:07,287 --> 00:32:11,280
-你呢？
-我穿着制服能混出去

249
00:32:39,287 --> 00:32:43,287
-搜查房子了
-是吗？

250
00:32:43,287 --> 00:32:47,280
到地下室去

251
00:33:03,287 --> 00:33:05,287
那个是空的，进去

252
00:33:05,287 --> 00:33:09,280
我不叫你别出来

253
00:33:11,287 --> 00:33:13,287
-开门开门！
-来啦来啦！

254
00:33:13,287 --> 00:33:17,280
-开门
-马上来了

255
00:33:21,287 --> 00:33:25,287
-请
-开门也要这么长时间吗？

256
00:33:25,287 --> 00:33:29,280
上阁楼

257
00:33:31,287 --> 00:33:34,287
迪西，快走吧，
我求求你

258
00:33:34,287 --> 00:33:36,287
好吧，你掩护
我跳墙走

259
00:33:36,287 --> 00:33:38,287
放心，我这又不是第一次

260
00:33:38,287 --> 00:33:42,280
快走！

261
00:34:08,287 --> 00:34:09,287
你还没有睡醒吧？

262
00:34:09,287 --> 00:34:11,287
难道没有听到枪声吗？

263
00:34:11,287 --> 00:34:14,287
我还以为做梦呢

264
00:34:14,287 --> 00:34:15,287
很有意思

265
00:34:15,287 --> 00:34:18,287
您在梦中没有看见什么匪徒吗？

266
00:34:18,287 --> 00:34:20,287
-我不懂
-不懂？

267
00:34:20,287 --> 00:34:24,280
-不懂
-真有意思

268
00:34:26,287 --> 00:34:28,287
您的父亲普罗蒂奇现在在哪？

269
00:34:28,287 --> 00:34:32,280
在农村跟我妈一起

270
00:34:33,287 --> 00:34:37,280
怎么啦？

271
00:34:38,287 --> 00:34:40,287
安

272
00:34:40,287 --> 00:34:41,287
没有人

273
00:34:41,287 --> 00:34:43,287
-阁楼上呢？
-没有

274
00:34:43,287 --> 00:34:46,287
我们都查遍了

275
00:34:46,287 --> 00:34:50,280
地下室在哪？

276
00:34:51,287 --> 00:34:55,280
在那

277
00:36:03,287 --> 00:36:04,287
-葡萄酒吗？
-是的

278
00:36:04,287 --> 00:36:08,287
我父亲在农村有葡萄园

279
00:36:08,287 --> 00:36:10,287
农村？

280
00:36:10,287 --> 00:36:12,287
是的

281
00:36:12,287 --> 00:36:15,287
-我可以尝尝吗？
-当然可以，请吧

282
00:36:15,287 --> 00:36:17,287
红葡萄酒在哪？

283
00:36:17,287 --> 00:36:20,287
在这

284
00:36:20,287 --> 00:36:24,280
请吧

285
00:37:10,287 --> 00:37:14,287
这种酒应该配上好酒窖的

286
00:37:14,287 --> 00:37:18,280
是啊，我已经跟我父亲说过

287
00:37:22,287 --> 00:37:24,287
这酒你能卖吗？

288
00:37:24,287 --> 00:37:28,280
不卖，但可以请人喝

289
00:37:29,287 --> 00:37:31,287
我还有打扰你的

290
00:37:31,287 --> 00:37:34,287
那好那好
尽管来

291
00:37:34,287 --> 00:37:38,280
尽管来

292
00:38:11,287 --> 00:38:15,280
出来吧

293
00:38:19,287 --> 00:38:21,287
我的身子都麻木了

294
00:38:21,287 --> 00:38:25,287
走了吗？

295
00:38:25,287 --> 00:38:28,287
走啦

296
00:38:28,287 --> 00:38:32,280
怎么啦？

297
00:38:33,287 --> 00:38:35,287
幸亏克雷格尔爱喝红葡萄酒

298
00:38:35,287 --> 00:38:36,287
为什么？

299
00:38:36,287 --> 00:38:39,279
因为你藏在白葡萄酒桶里

