0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：tslhh ==

1
00:00:27,560 --> 00:00:31,519
你叫什么？

2
00:00:40,560 --> 00:00:44,519
住哪儿？

3
00:00:59,560 --> 00:01:03,519
抽烟吗？

4
00:01:21,560 --> 00:01:25,519
很遗憾，我和你无法建立人的关系

5
00:01:37,560 --> 00:01:41,519
看来你是个贱骨头

6
00:01:42,560 --> 00:01:46,519
很遗憾

7
00:01:55,560 --> 00:01:57,560
我看他会招供的

8
00:01:57,560 --> 00:02:00,560
当然，要用严刑

9
00:02:00,560 --> 00:02:02,560
他会告诉我们最重要的东西

10
00:02:02,560 --> 00:02:04,560
问他昨天在哪过的夜

11
00:02:04,560 --> 00:02:08,519
当然了…去吧

12
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
怎么了？叹什么气？

13
00:05:36,560 --> 00:05:40,560
我们过去在一起的生活，我怎么也摆脱不开

14
00:05:40,560 --> 00:05:41,560
总在想其他人在哪

15
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
老是在回忆

16
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
想得我烦死了

17
00:05:45,560 --> 00:05:46,560
就剩我们了

18
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
就我们俩，再加普来一个

19
00:05:48,560 --> 00:05:51,560
那还是二比一

20
00:05:51,560 --> 00:05:54,560
你又开玩笑

21
00:05:54,560 --> 00:05:56,560
听着，斯凯勒建议我们在小组没有建立以前

22
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
先隐蔽起来

23
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
躲在阁楼上

24
00:05:58,560 --> 00:06:01,560
不是阁楼，是这
啊，在这

25
00:06:01,560 --> 00:06:02,560
就一段时期

26
00:06:02,560 --> 00:06:05,560
跟你说吧，我正想休息一下

27
00:06:05,560 --> 00:06:07,560
到瑞士活夏威夷

28
00:06:07,560 --> 00:06:09,560
去呆上一个月

29
00:06:09,560 --> 00:06:12,560
这也挺好的

30
00:06:12,560 --> 00:06:16,519
可我想还是到夏威夷去更好一些

31
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
是吗

32
00:07:29,560 --> 00:07:32,560
是啊，他怎么说的，到哪去了？

33
00:07:32,560 --> 00:07:36,519
到他们同学那去了

34
00:07:37,560 --> 00:07:41,560
你忙什么呢？

35
00:07:41,560 --> 00:07:45,519
有点紧张
紧张？扯蛋

36
00:07:46,560 --> 00:07:50,519
我出去一会儿

37
00:09:52,560 --> 00:09:54,560
你们家都睡了吗

38
00:09:54,560 --> 00:09:56,560
躺下了
那你干嘛不睡

39
00:09:56,560 --> 00:09:58,560
我不想睡

40
00:09:58,560 --> 00:10:00,560
我也不想睡

41
00:10:00,560 --> 00:10:02,560
咱们去游泳好吗

42
00:10:02,560 --> 00:10:06,560
你疯了

43
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
闭上眼

44
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
干嘛？

45
00:10:10,560 --> 00:10:14,519
闭上眼睛猜一猜

46
00:10:19,560 --> 00:10:23,519
曲比

47
00:11:33,560 --> 00:11:34,560
给你带来这份计划

48
00:11:34,560 --> 00:11:36,560
什么时候开始？
下星期开始

49
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
各个店都开始

50
00:11:37,560 --> 00:11:40,560
我的天

51
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
怎么？有什么不安吗

52
00:11:42,560 --> 00:11:43,560
不是

53
00:11:43,560 --> 00:11:45,560
星期天，总司令部的人要到这里来

54
00:11:45,560 --> 00:11:48,560
坐船来吗？
嗯

55
00:11:48,560 --> 00:11:51,560
我不知道怎么办

56
00:11:51,560 --> 00:11:54,560
市委命令我们去接他

57
00:11:54,560 --> 00:11:56,560
这交给我好了

58
00:11:56,560 --> 00:11:58,560
你只要告诉我把他转移到那

59
00:11:58,560 --> 00:12:02,519
和以前一样，沃德多尔斯据点

60
00:12:04,560 --> 00:12:07,560
我说，大白天走大街不危险吗？

61
00:12:07,560 --> 00:12:11,519
我们必须看看那个新的仓库

62
00:12:13,560 --> 00:12:15,560
他妈的
怎么了？

63
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
那个鞋匠，真他妈混蛋

64
00:12:16,560 --> 00:12:19,560
别理他，没看见我们更好

65
00:12:19,560 --> 00:12:23,519
为纳迪奇卖命

66
00:12:24,560 --> 00:12:26,560
注意，米罗和达伊

67
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
怎么碰上他们了

68
00:12:27,560 --> 00:12:29,560
今早上我们肯定遇上鬼了

69
00:12:29,560 --> 00:12:31,560
喂，傻瓜蛋

70
00:12:31,560 --> 00:12:34,560
过来一下

71
00:12:34,560 --> 00:12:38,519
走吧，的确撞傻

72
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
你们在哪啊，好像已经入地了

73
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
你好你好你好

74
00:12:42,560 --> 00:12:44,560
你好

75
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
你跑哪去了？

76
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
去黑市搞钱？

77
00:12:46,560 --> 00:12:48,560
你真消息灵通啊，精灵鬼

78
00:12:48,560 --> 00:12:50,560
怎么样，克拉拉？

79
00:12:50,560 --> 00:12:52,560
烦的很，迪奇

80
00:12:52,560 --> 00:12:54,560
唐娜.克拉拉
说真的，你长大了

81
00:12:54,560 --> 00:12:56,560
什么长大了，是给撑长的

82
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
你们俩干嘛老缠着她

83
00:12:57,560 --> 00:13:00,560
谁见了这样的女人不喜欢？

84
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
服务员

85
00:13:01,560 --> 00:13:03,560
你们喝点什么？我请客

86
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
为毕业干杯吗？

87
00:13:04,560 --> 00:13:06,560
为中学毕业

88
00:13:06,560 --> 00:13:07,560
要什么？

89
00:13:07,560 --> 00:13:09,560
五杯白兰地

90
00:13:09,560 --> 00:13:11,560
好，为中学毕业，为新的一代干杯

91
00:13:11,560 --> 00:13:14,560
为新的可以，为老的已经干过了

92
00:13:14,560 --> 00:13:16,560
普来，那为谁干杯啊？

93
00:13:16,560 --> 00:13:19,560
我可以为克拉拉干杯吗

94
00:13:19,560 --> 00:13:23,519
克拉拉，我的心很空虚啊

95
00:13:24,560 --> 00:13:26,560
你们记得克拉拉和她的第一次接客吗

96
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
把手收回去，普来

97
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
还就是年轻的姑娘能使我振奋

98
00:13:30,560 --> 00:13:33,560
真的

99
00:13:33,560 --> 00:13:37,519
白兰地来了

100
00:13:39,560 --> 00:13:43,560
普来，你不为我们集训队员干杯吗？

101
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
别老把我往军队里送

102
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
普来老是逃避兵役

103
00:13:45,560 --> 00:13:49,560
现在是逃避不了了，再没有寄生生活了

104
00:13:49,560 --> 00:13:53,560
普来
你们真讨厌，净谈这些

105
00:13:53,560 --> 00:13:55,560
我一开始不是很正经吗

106
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
米勒，我真不知道你参加了集训队

107
00:13:57,560 --> 00:14:01,519
可我在学校的时候我就知道你接近共产党

108
00:14:03,560 --> 00:14:07,519
好了，好了，不谈了吧

109
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
大家来吧

110
00:14:10,560 --> 00:14:13,560
为我们光荣的毕业干杯

111
00:14:13,560 --> 00:14:17,519
干杯

112
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
斯拉夫克，快完了吗？

113
00:14:22,560 --> 00:14:26,560
马上，妈妈

114
00:14:26,560 --> 00:14:28,560
晚上你又回来很晚吗

115
00:14:28,560 --> 00:14:31,560
我有事

116
00:14:31,560 --> 00:14:33,560
你还有个完没有

117
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
会拖垮的

118
00:14:34,560 --> 00:14:37,560
战争又不是我想出来的，妈妈

119
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
不是所有人都去打仗

120
00:14:39,560 --> 00:14:41,560
你看，马里奇的儿子开咖啡店

121
00:14:41,560 --> 00:14:42,560
关他屁事

122
00:14:42,560 --> 00:14:44,560
佩里奇的儿子装傻

123
00:14:44,560 --> 00:14:46,560
不会给他加暴桑的

124
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
那是一种老血统的人

125
00:14:48,560 --> 00:14:52,560
我不信

126
00:14:52,560 --> 00:14:55,560
伊维尔差点堕落成小偷

127
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
你爸爸也这么说的

128
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
可他现在在监狱里等死

129
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
军人必须保卫祖国

130
00:15:00,560 --> 00:15:04,519
可你不是军人

131
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
我是，妈妈

132
00:15:07,560 --> 00:15:11,519
我是军人

133
00:15:35,560 --> 00:15:38,560
是他吗

134
00:15:38,560 --> 00:15:42,519
是的
肯定吗？

135
00:15:43,560 --> 00:15:47,519
跟上他

136
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
等会儿

137
00:16:08,560 --> 00:16:10,560
你的电话

138
00:16:10,560 --> 00:16:12,560
喂

139
00:16:12,560 --> 00:16:16,519
我是定殊公

140
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
怎么回事？

141
00:16:20,560 --> 00:16:24,560
急事

142
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
今天下午四点

143
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
到我这来

144
00:16:27,560 --> 00:16:31,519
好吧

145
00:16:52,560 --> 00:16:56,519
走

146
00:17:03,560 --> 00:17:04,560
你好

147
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
你好

148
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
迪奇到哪去了？

149
00:17:07,560 --> 00:17:10,560
我们是中学同学

150
00:17:10,560 --> 00:17:12,560
他现在不在家

151
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
到哪去了

152
00:17:13,560 --> 00:17:16,560
谁知道他上哪去了

153
00:17:16,560 --> 00:17:20,560
请你告诉他，米罗和达伊找他

154
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
好吧

155
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
好，再见

156
00:17:22,560 --> 00:17:26,519
再见

157
00:17:31,560 --> 00:17:33,560
真狡猾
那怎么办？

158
00:17:33,560 --> 00:17:37,560
我们又不是傻瓜

159
00:17:37,560 --> 00:17:40,560
米罗，你有什么主意吗？
有

160
00:17:40,560 --> 00:17:42,560
明天晚上戒严以后，我们再来

161
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
为什么

162
00:17:43,560 --> 00:17:47,519
他总得睡觉啊

163
00:18:06,560 --> 00:18:10,560
稍等一会儿

164
00:18:10,560 --> 00:18:12,560
出了什么事了

165
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
不好了，今天早上逮捕了两个人

166
00:18:15,560 --> 00:18:18,560
其中一个是雕塑家
雕塑家？

167
00:18:18,560 --> 00:18:20,560
昨天我还在他那呢

168
00:18:20,560 --> 00:18:24,560
怪不得警察局那么忙乱

169
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
市委有什么指示？

170
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
你马上到迪希尔去隐蔽

171
00:18:26,560 --> 00:18:28,560
难道怀疑雕塑家吗

172
00:18:28,560 --> 00:18:31,560
不是怀疑，但是谁也不是石头人

173
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
那谁去接司令部来的人？

174
00:18:33,560 --> 00:18:35,560
你去最好

175
00:18:35,560 --> 00:18:37,560
但你又必须隐蔽

176
00:18:37,560 --> 00:18:38,560
不能让你冒险了

177
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
好，我隐蔽

178
00:18:40,560 --> 00:18:42,560
但我也要去接他

179
00:18:42,560 --> 00:18:46,519
注意，这只有你我知道

180
00:22:00,560 --> 00:22:02,560
鬼头鬼脑干什么

181
00:22:02,560 --> 00:22:04,560
我知道里面有谁？

182
00:22:04,560 --> 00:22:05,560
很机警的孩子

183
00:22:05,560 --> 00:22:07,560
他并不幼稚

184
00:22:07,560 --> 00:22:11,519
怎么了？干嘛到这来？

185
00:22:12,560 --> 00:22:16,519
没关系，说吧

186
00:22:20,560 --> 00:22:22,560
这是什么？

187
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
手榴弹
你没看见？

188
00:22:23,560 --> 00:22:24,560
看到了，哪弄来的？

189
00:22:24,560 --> 00:22:28,560
从一辆德国卡车里偷来的

190
00:22:28,560 --> 00:22:30,560
我还有一个，可不好使

191
00:22:30,560 --> 00:22:31,560
那个呢

192
00:22:31,560 --> 00:22:35,519
扔在德国人卡车里了

193
00:22:38,560 --> 00:22:40,560
可没爆炸

194
00:22:40,560 --> 00:22:42,560
你拉绳了吗

195
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
没有

196
00:22:43,560 --> 00:22:47,519
这是关键

197
00:22:54,560 --> 00:22:57,560
你疯了

198
00:22:57,560 --> 00:23:00,560
不，现在一切都好了

199
00:23:00,560 --> 00:23:04,560
再拄几天拐杖我就可以

200
00:23:04,560 --> 00:23:07,560
听说你们的搜捕很顺利

201
00:23:07,560 --> 00:23:10,560
我们抓到一个人顺线索可以发现他们的领导

202
00:23:10,560 --> 00:23:13,560
把他马上转移到我们这里来

203
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
当然可以

204
00:23:15,560 --> 00:23:19,560
只是在这以前，要让他们交待他们所干的事

205
00:23:19,560 --> 00:23:22,560
好吧，是干什么的

206
00:23:22,560 --> 00:23:26,519
哦，难道连你们的艺术家
也搞起恐怖主义来了

207
00:23:28,560 --> 00:23:31,560
我倒想见一见

208
00:23:31,560 --> 00:23:33,560
这位雕塑家先生

209
00:23:33,560 --> 00:23:35,560
明天你能见到

210
00:23:35,560 --> 00:23:39,560
当然是加过工的

211
00:23:39,560 --> 00:23:43,519
雕刻过的？

212
00:24:37,560 --> 00:24:40,560
我还得走

213
00:24:40,560 --> 00:24:42,560
明天有件要紧事

214
00:24:42,560 --> 00:24:46,560
明天中午前回来

215
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
我们也去吗

216
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
不，最好是我单独走

217
00:24:49,560 --> 00:24:53,519
别担心，再见

218
00:24:57,560 --> 00:25:00,560
接住，不让他发现我们在护送他

219
00:25:00,560 --> 00:25:04,519
好，我就喜欢护送警察

220
00:25:36,560 --> 00:25:40,519
喂，通行证

221
00:25:46,560 --> 00:25:50,519
谢谢

222
00:27:01,560 --> 00:27:04,560
妈妈你还没睡

223
00:27:04,560 --> 00:27:05,560
从昨天就等你

224
00:27:05,560 --> 00:27:07,560
有人找过我吗

225
00:27:07,560 --> 00:27:11,519
没有

226
00:27:16,560 --> 00:27:20,519
妈妈，你为什么还不睡呢

227
00:27:22,560 --> 00:27:25,560
你到哪去了，孩子？

228
00:27:25,560 --> 00:27:29,519
出差了

229
00:27:36,560 --> 00:27:40,560
看来一切都顺利

230
00:27:40,560 --> 00:27:42,560
我们还等吗

231
00:27:42,560 --> 00:27:46,560
一直等到天亮

232
00:27:46,560 --> 00:27:49,560
就这样等下去，不是要挨冻吗

233
00:27:49,560 --> 00:27:53,519
别胡扯

234
00:28:01,560 --> 00:28:05,519
在这等我

235
00:28:58,560 --> 00:29:02,519
来

236
00:29:17,560 --> 00:29:19,560
那位先生只是沉默不说话

237
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
不说话，想快出点

238
00:29:21,560 --> 00:29:24,560
你们行吗

239
00:29:24,560 --> 00:29:26,560
是的

240
00:29:26,560 --> 00:29:28,560
没有用

241
00:29:28,560 --> 00:29:30,560
没用

242
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
简直无能

243
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
主任

244
00:29:32,560 --> 00:29:34,560
我们在他身上搜到一张纸

245
00:29:34,560 --> 00:29:38,519
如果有用的话

246
00:29:40,560 --> 00:29:44,519
这是我办公桌里的文件

247
00:29:46,560 --> 00:29:50,519
听着，到现场检查一下
看是用谁的打字机打的

248
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
是的

249
00:29:52,560 --> 00:29:53,560
注意，这事对谁也不要说

250
00:29:53,560 --> 00:29:57,519
明白，主任

251
00:30:06,560 --> 00:30:07,560
这些人什么时候来的？

252
00:30:07,560 --> 00:30:10,560
昨天晚上进行特别检查，主任的命令

253
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
对，知道

254
00:30:12,560 --> 00:30:13,560
那边的船什么时候到

255
00:30:13,560 --> 00:30:16,560
再过十分钟

256
00:30:16,560 --> 00:30:18,560
我不想呆在这，但没有办法

257
00:30:18,560 --> 00:30:19,560
主任让我们都出来

258
00:30:19,560 --> 00:30:21,560
这是任务

259
00:30:21,560 --> 00:30:25,519
任务

260
00:30:37,560 --> 00:30:40,560
他在那

261
00:30:40,560 --> 00:30:42,560
我都要困死了

262
00:30:42,560 --> 00:30:45,560
我们像傻瓜一样在门口守他一夜

263
00:30:45,560 --> 00:30:49,519
他到上这溜达来了

264
00:31:19,560 --> 00:31:21,560
到底怎么回事？

265
00:31:21,560 --> 00:31:23,560
不知道

266
00:31:23,560 --> 00:31:27,519
他在这，肯定有特殊任务

267
00:31:32,560 --> 00:31:33,560
主任，检查过了

268
00:31:33,560 --> 00:31:37,560
这是斯拉夫克的打字机打的

269
00:31:37,560 --> 00:31:40,560
我们找不到他，哪都没有

270
00:31:40,560 --> 00:31:43,560
怎么会没有

271
00:31:43,560 --> 00:31:47,519
真他妈的混蛋
家里也没有

272
00:31:48,560 --> 00:31:52,560
就是说，没有请你们喝咖啡，吃点心，是吗

273
00:31:52,560 --> 00:31:55,560
你们马上封锁所有的车站，码头

274
00:31:55,560 --> 00:31:56,560
明白吗

275
00:31:56,560 --> 00:32:00,519
明白

276
00:32:18,560 --> 00:32:22,560
你是斯拉夫先生吗

277
00:32:22,560 --> 00:32:23,560
是

278
00:32:23,560 --> 00:32:27,519
我是

279
00:32:37,560 --> 00:32:39,560
船来了

280
00:32:39,560 --> 00:32:40,560
今天很准时

281
00:32:40,560 --> 00:32:43,560
好，检查一结束，马上告诉我

282
00:32:43,560 --> 00:32:47,519
好

283
00:33:01,560 --> 00:33:03,560
喂？

284
00:33:03,560 --> 00:33:05,560
埃里克？

285
00:33:05,560 --> 00:33:07,560
克里斯塔是你吗

286
00:33:07,560 --> 00:33:10,560
我是克里戈尔

287
00:33:10,560 --> 00:33:14,560
昨天商定把雕塑家送到这来

288
00:33:14,560 --> 00:33:18,519
很遗憾，事情发生了意外

289
00:33:20,560 --> 00:33:24,560
不，没有跑掉

290
00:33:24,560 --> 00:33:26,560
刚才通知我说他已经死了

291
00:33:26,560 --> 00:33:30,560
那他交待了一些什么吗

292
00:33:30,560 --> 00:33:32,560
一个字也没有

293
00:33:32,560 --> 00:33:35,560
克里斯塔

294
00:33:35,560 --> 00:33:39,519
明天你亲自向米来尔上校报告这件事

295
00:33:40,560 --> 00:33:42,560
是的

296
00:33:42,560 --> 00:33:46,560
可还有个好消息，克里戈尔先生

297
00:33:46,560 --> 00:33:47,560
在他的衣服里找到了一份文件

298
00:33:47,560 --> 00:33:51,519
他帮助我们发现了在警察局里的共产党间谍

299
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
是谁？

300
00:33:54,560 --> 00:33:58,519
我们正在搜捕他

301
00:34:02,560 --> 00:34:06,560
快

302
00:34:06,560 --> 00:34:10,519
去码头

303
00:34:19,560 --> 00:34:22,560
喂，你出来

304
00:34:22,560 --> 00:34:23,560
我吗？

305
00:34:23,560 --> 00:34:25,560
就是你

306
00:34:25,560 --> 00:34:27,560
你检查其他人

307
00:34:27,560 --> 00:34:30,560
是的

308
00:34:30,560 --> 00:34:34,519
你的证件

309
00:34:39,560 --> 00:34:42,560
我送你出去

310
00:34:42,560 --> 00:34:45,560
在沃尔多瓦刺有人和你接头

311
00:34:45,560 --> 00:34:49,519
走吧

312
00:35:01,560 --> 00:35:05,519
是

313
00:35:07,560 --> 00:35:11,560
好

314
00:35:11,560 --> 00:35:15,560
明白了

315
00:35:15,560 --> 00:35:16,560
有什么情况

316
00:35:16,560 --> 00:35:18,560
主任来以前，谁也不放行

317
00:35:18,560 --> 00:35:19,560
是这样

318
00:35:19,560 --> 00:35:22,560
报告值日官
不用了，我去吧

319
00:35:22,560 --> 00:35:23,560
人群有些骚动

320
00:35:23,560 --> 00:35:26,560
大概是检查什么人吧

321
00:35:26,560 --> 00:35:29,560
得到通知，主任来以前，谁也不放行

322
00:35:29,560 --> 00:35:32,560
我走了
知道了，你走吧

323
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
给你

324
00:35:33,560 --> 00:35:37,519
后面的不放了

325
00:36:20,560 --> 00:36:22,560
警察

326
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
可能是来抓他的

327
00:36:23,560 --> 00:36:27,519
我们得掩护他逃跑

328
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
得把他们截住

329
00:36:52,560 --> 00:36:56,519
打中它

330
00:38:21,560 --> 00:38:23,560
没有人啊

331
00:38:23,560 --> 00:38:27,519
在那

332
00:39:10,560 --> 00:39:12,560
听不到枪声了

333
00:39:12,560 --> 00:39:15,518
肯定是跑了

