0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：tslhh ==

1
00:00:43,560 --> 00:00:46,560
佐伊克

2
00:00:46,560 --> 00:00:49,560
我们在这里分手

3
00:00:49,560 --> 00:00:52,560
我带一组向左，你往右

4
00:00:52,560 --> 00:00:54,560
行

5
00:00:54,560 --> 00:00:58,519
走吧

6
00:01:22,560 --> 00:01:25,560
到站了吗？
快了

7
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
多久？
还有五分钟

8
00:01:28,560 --> 00:01:30,560
什么车？

9
00:01:30,560 --> 00:01:31,560
德国运输车

10
00:01:31,560 --> 00:01:33,560
多少？

11
00:01:33,560 --> 00:01:36,560
大概有七节车厢吧

12
00:01:36,560 --> 00:01:39,560
不问你车厢，德国人有多少？

13
00:01:39,560 --> 00:01:42,560
大约50人

14
00:01:42,560 --> 00:01:44,560
他们下车吗？
通常都下车

15
00:01:44,560 --> 00:01:46,560
他们要喝水的

16
00:01:46,560 --> 00:01:48,560
注意听着

17
00:01:48,560 --> 00:01:50,560
火车一停

18
00:01:50,560 --> 00:01:54,519
你去告诉司机，叫他逃跑

19
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
我们这里用枪对着你

20
00:01:58,560 --> 00:02:01,560
好，快去吧

21
00:02:01,560 --> 00:02:03,560
去检查一下是否准备好了

22
00:02:03,560 --> 00:02:07,519
好的

23
00:02:36,560 --> 00:02:40,519
很好，这是炸药

24
00:02:44,560 --> 00:02:48,519
这是炸汽车的

25
00:03:39,560 --> 00:03:43,519
去看好车

26
00:05:03,560 --> 00:05:07,519
等等

27
00:05:21,560 --> 00:05:24,560
这次把它们报销得好

28
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
你的伤也不轻了

29
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
没关系

30
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
还有谁受伤了？

31
00:05:28,560 --> 00:05:30,560
还有两个，轻伤

32
00:05:30,560 --> 00:05:34,519
往河边走
好，出发

33
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
这样坚持不了多久

34
00:08:52,560 --> 00:08:55,560
你们三个人都在流血

35
00:08:55,560 --> 00:08:59,519
去找长工，在河对面

36
00:09:00,560 --> 00:09:04,519
没有别的办法

37
00:09:05,560 --> 00:09:09,519
走吧

38
00:09:31,560 --> 00:09:33,560
哦，晚上好

39
00:09:33,560 --> 00:09:37,560
晚上好

40
00:09:37,560 --> 00:09:40,560
怎么了，你累了？

41
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
有一点

42
00:09:42,560 --> 00:09:44,560
奇宾呢？

43
00:09:44,560 --> 00:09:46,560
在米丽厂那儿

44
00:09:46,560 --> 00:09:50,519
我知道

45
00:09:51,560 --> 00:09:53,560
你去打鱼了吗？

46
00:09:53,560 --> 00:09:56,560
打什么鱼啊？

47
00:09:56,560 --> 00:09:58,560
我们走吧
走吧

48
00:09:58,560 --> 00:10:01,560
那些…
为躲避迪西分子，我们必须得走

49
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
行了，坐下，坐下

50
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
再坐一会儿

51
00:10:05,560 --> 00:10:09,519
坐下

52
00:10:10,560 --> 00:10:12,560
叔叔遇到难题了

53
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
怎么了？说吧

54
00:10:14,560 --> 00:10:16,560
我…让我说？

55
00:10:16,560 --> 00:10:18,560
当然了，说吧

56
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
如果需要我们，可以帮忙

57
00:10:19,560 --> 00:10:22,560
总不会是流产吧

58
00:10:22,560 --> 00:10:25,560
别瞎扯了

59
00:10:25,560 --> 00:10:27,560
我真的需要你们帮忙

60
00:10:27,560 --> 00:10:31,519
说吧，干吗吞吞吐吐

61
00:10:34,560 --> 00:10:37,560
明天晚上…

62
00:10:37,560 --> 00:10:40,560
我必须要…要送些人过河

63
00:10:40,560 --> 00:10:44,560
什么人？
伤员

64
00:10:44,560 --> 00:10:47,560
他们需要医生

65
00:10:47,560 --> 00:10:50,560
你去送吗？
是我

66
00:10:50,560 --> 00:10:53,560
谁找你的？

67
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
是些像你们这样的人

68
00:10:55,560 --> 00:10:57,560
像我？
是的，像你

69
00:10:57,560 --> 00:11:00,560
他们是走私的？

70
00:11:00,560 --> 00:11:03,560
什么走私的？

71
00:11:03,560 --> 00:11:05,560
要我说的话

72
00:11:05,560 --> 00:11:09,519
他们是共青团员

73
00:11:10,560 --> 00:11:13,560
你知道我们是共青团员？

74
00:11:13,560 --> 00:11:15,560
你是逼我讲的吗

75
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
你没有说出去

76
00:11:16,560 --> 00:11:18,560
我守口如瓶

77
00:11:18,560 --> 00:11:21,560
他们让我装傻，让我保护着你们

78
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
这么说是双重关系

79
00:11:23,560 --> 00:11:25,560
看到了吗？我的叔叔怎么样？

80
00:11:25,560 --> 00:11:28,560
而我们去看着他

81
00:11:28,560 --> 00:11:32,560
你们到底愿不愿帮忙？

82
00:11:32,560 --> 00:11:34,560
只要不是干那件事

83
00:11:34,560 --> 00:11:36,560
又来了，别胡扯

84
00:11:36,560 --> 00:11:39,560
行了，为什么非要明天呢？

85
00:11:39,560 --> 00:11:42,560
如果找不到医生，或联络不上

86
00:11:42,560 --> 00:11:45,560
他们就要在河边

87
00:11:45,560 --> 00:11:49,519
等到明天

88
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
上哪？

89
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
来找克里格拉上校

90
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
在一楼，三号房间

91
00:12:06,560 --> 00:12:10,519
谢谢

92
00:12:18,560 --> 00:12:22,519
上校先生，那两个人来了

93
00:12:23,560 --> 00:12:27,560
请进

94
00:12:27,560 --> 00:12:31,519
俄语

95
00:12:39,560 --> 00:12:42,560
这个字发音不对

96
00:12:42,560 --> 00:12:46,519
我看你们讲塞尔维亚语要容易得多

97
00:12:47,560 --> 00:12:49,560
克里盖尔先生

98
00:12:49,560 --> 00:12:51,560
我们已经把有关迪西的告密信发给您了

99
00:12:51,560 --> 00:12:55,560
就是住在搁浅的船上的那个小子

100
00:12:55,560 --> 00:12:57,560
他怎么样？
我们盯见他躲起来了

101
00:12:57,560 --> 00:13:01,519
他很可疑

102
00:13:05,560 --> 00:13:07,560
为什么觉得他可疑呢？

103
00:13:07,560 --> 00:13:11,519
他在中学就是共产党员

104
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
他叫什么来着？

105
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
迪西

106
00:13:18,560 --> 00:13:20,560
这是他的真名吗？

107
00:13:20,560 --> 00:13:24,560
不，是外号

108
00:13:24,560 --> 00:13:28,519
有照片吗？

109
00:13:29,560 --> 00:13:32,560
就是他，这是我们八年级同学的集体照

110
00:13:32,560 --> 00:13:33,560
就是这个
哪个？

111
00:13:33,560 --> 00:13:37,519
第一排那个
这个？

112
00:13:40,560 --> 00:13:42,560
你们认识一个叫斯里奇的吗？

113
00:13:42,560 --> 00:13:44,560
哦，认得

114
00:13:44,560 --> 00:13:46,560
仅挨着他那个就是

115
00:13:46,560 --> 00:13:49,560
下面，下面蹲着这个也是他们小组的人

116
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
叫普拉
这个？

117
00:13:51,560 --> 00:13:55,519
下面这个

118
00:14:10,560 --> 00:14:12,560
很好，小伙子们

119
00:14:12,560 --> 00:14:14,560
我午夜在这里等你们

120
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
一起去办这件事情

121
00:14:16,560 --> 00:14:18,560
是

122
00:14:18,560 --> 00:14:21,560
不，走那个门

123
00:14:21,560 --> 00:14:25,519
是

124
00:14:48,560 --> 00:14:50,560
小伙子，你找谁啊？

125
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
找米里奇医生，我是他的亲戚

126
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
在一楼50号房间

127
00:14:54,560 --> 00:14:57,560
好

128
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
上哪儿啊，你这勾引者？

129
00:14:59,560 --> 00:15:03,560
哦，克拉克

130
00:15:03,560 --> 00:15:06,560
我勾引了谁？
可能是我

131
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
我是怎么勾引你的？

132
00:15:07,560 --> 00:15:10,560
这很难说，什么时候用什么方法

133
00:15:10,560 --> 00:15:13,560
你干吗呢？
我吗？

134
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
我是说你上医院来干什么？

135
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
我有个亲戚在这儿

136
00:15:16,560 --> 00:15:18,560
是医生吗？
是医生

137
00:15:18,560 --> 00:15:20,560
要他帮忙吗？
指哪方面？

138
00:15:20,560 --> 00:15:22,560
如果你需要的话

139
00:15:22,560 --> 00:15:25,560
我一点也不需要，我到这儿来只是看看

140
00:15:25,560 --> 00:15:29,560
你躲哪儿去了，老看不见你

141
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
我没有躲

142
00:15:31,560 --> 00:15:33,560
我和叔叔一起在船上

143
00:15:33,560 --> 00:15:34,560
是我们那次游泳的地方？

144
00:15:34,560 --> 00:15:38,519
是的，是那

145
00:15:42,560 --> 00:15:46,560
哦，请你等一等

146
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
你说危险，是吗？

147
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
是危险，所以我到你这儿来了

148
00:15:49,560 --> 00:15:51,560
是为这个？

149
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
是为这个

150
00:15:52,560 --> 00:15:54,560
不为这个，老弟

151
00:15:54,560 --> 00:15:56,560
一直冲着我的德国卡车来的

152
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
也是为这个

153
00:15:57,560 --> 00:16:00,560
除此之外，别人不敢去的地方我都敢去

154
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
嘿，我没给钱

155
00:16:01,560 --> 00:16:03,560
所以你找到我头上来了

156
00:16:03,560 --> 00:16:05,560
想利用傻瓜，是不是啊？

157
00:16:05,560 --> 00:16:07,560
说吧，你要多少钱？

158
00:16:07,560 --> 00:16:09,560
你这没钱

159
00:16:09,560 --> 00:16:12,560
我要是出卖自己的话，我就出卖给有钱人

160
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
而不是你们

161
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
你知道我们？

162
00:16:15,560 --> 00:16:19,519
对，在动乱时期，我们都已经了解了

163
00:16:20,560 --> 00:16:22,560
啊，你为什么老躲着我啊

164
00:16:22,560 --> 00:16:24,560
谁老躲你了？

165
00:16:24,560 --> 00:16:27,560
你到拉扎车蒂塔那儿，她把你赶了出去

166
00:16:27,560 --> 00:16:30,560
别这样
你当我不知道吗？

167
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
你干的什么事我都知道

168
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
哎呀，妈的，你怎么对你怎么对

169
00:16:33,560 --> 00:16:35,560
厄拉不是小人

170
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
我会帮你的

171
00:16:37,560 --> 00:16:39,560
我早知道
恩，你知道？

172
00:16:39,560 --> 00:16:41,560
如果你再到特尔提厂那儿

173
00:16:41,560 --> 00:16:43,560
我就揍你

174
00:16:43,560 --> 00:16:45,560
不是德国人揍你

175
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
而是我揍你，明白吗？

176
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
至于危险吗，我们会承担的

177
00:16:49,560 --> 00:16:52,560
什么？
这位先生来付钱

178
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
什么？

179
00:16:53,560 --> 00:16:55,560
他想借辆卡车用到明天晚上

180
00:16:55,560 --> 00:16:58,560
叫我去帮他们拉伤员，然后付钱

181
00:16:58,560 --> 00:17:01,560
什么？
他想用卡车拉伤员

182
00:17:01,560 --> 00:17:03,560
你明白吗？

183
00:17:03,560 --> 00:17:06,560
对牛弹琴，他一句塞语也不懂

184
00:17:06,560 --> 00:17:08,560
牛，牛

185
00:17:08,560 --> 00:17:12,560
你，你
牛

186
00:17:12,560 --> 00:17:16,519
好，好

187
00:17:22,560 --> 00:17:25,560
谢谢

188
00:17:25,560 --> 00:17:27,560
牛，牛

189
00:17:27,560 --> 00:17:31,519
你，你

190
00:17:32,560 --> 00:17:35,560
这根本不是什么成绩

191
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
科尔斯坦，你们发现了他

192
00:17:37,560 --> 00:17:40,560
而又把他打死

193
00:17:40,560 --> 00:17:44,519
祝贺你们，这下我们又回到原来的起点上了

194
00:17:45,560 --> 00:17:49,560
但警察的心脏里少了个间谍，克里盖尔先生

195
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
你还是不明白

196
00:17:50,560 --> 00:17:54,560
我们本来可以通过这个双重间谍找到他们

197
00:17:54,560 --> 00:17:56,560
给你们搞坏了，你们丢了这次机会

198
00:17:56,560 --> 00:17:59,560
可能的，但没有别的办法

199
00:17:59,560 --> 00:18:03,560
无知，粗暴的办法

200
00:18:03,560 --> 00:18:06,560
就在你们鼻子底下给他搞走了绝密材料

201
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
这怎么说呢？

202
00:18:07,560 --> 00:18:10,560
他是尼古拉录用的，我从来都不喜欢他

203
00:18:10,560 --> 00:18:12,560
喜欢，现在怎么样？

204
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
从哪里动手呢？

205
00:18:15,560 --> 00:18:19,560
等一等

206
00:18:19,560 --> 00:18:23,519
哪里？

207
00:18:24,560 --> 00:18:28,519
但是现在还不行

208
00:18:29,560 --> 00:18:33,560
也许明天可以

209
00:18:33,560 --> 00:18:37,519
好，行

210
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
你们打死了医生？

211
00:18:51,560 --> 00:18:54,560
随后，斯里奇

212
00:18:54,560 --> 00:18:56,560
雕塑家

213
00:18:56,560 --> 00:18:59,560
现在又搞掉了这个斯拉弗克

214
00:18:59,560 --> 00:19:01,560
你们不是警察局

215
00:19:01,560 --> 00:19:04,560
而是太平间

216
00:19:04,560 --> 00:19:08,519
跟那些死人怎么打交道呢？

217
00:19:09,560 --> 00:19:13,560
我们怎样才能找到活人

218
00:19:13,560 --> 00:19:17,519
现在还不知道，等着瞧吧

219
00:19:18,560 --> 00:19:21,560
你不知道

220
00:19:21,560 --> 00:19:25,519
你看，我知道

221
00:19:27,560 --> 00:19:28,560
什么事？

222
00:19:28,560 --> 00:19:32,519
少校，请您到主任那儿去

223
00:19:42,560 --> 00:19:46,519
你想了解我知道些什么，是吗？

224
00:19:48,560 --> 00:19:52,519
明天再来，你会知道的

225
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
怎么了？为什么躲起来？

226
00:20:15,560 --> 00:20:17,560
得了，别说了

227
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
说真的

228
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
你看，他们又在干什么

229
00:20:19,560 --> 00:20:21,560
谁，迪西吗？

230
00:20:21,560 --> 00:20:23,560
他，叔叔，和普拉

231
00:20:23,560 --> 00:20:25,560
他们干什么？
不知道，可能是危险的东西

232
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
我一进去，他们就藏起来

233
00:20:27,560 --> 00:20:31,560
这些大人们以为你还是小孩

234
00:20:31,560 --> 00:20:33,560
米丽特

235
00:20:33,560 --> 00:20:35,560
我得走了
晚上到这儿来

236
00:20:35,560 --> 00:20:39,519
好吧

237
00:21:09,560 --> 00:21:12,560
你们去哪儿了？
听巴克的音乐

238
00:21:12,560 --> 00:21:14,560
真的去听巴克的音乐了？

239
00:21:14,560 --> 00:21:15,560
不，我们到克里盖尔那里去了

240
00:21:15,560 --> 00:21:17,560
哪个克里盖尔

241
00:21:17,560 --> 00:21:19,560
盖世太保头头

242
00:21:19,560 --> 00:21:22,560
开玩笑？
不，是真的

243
00:21:22,560 --> 00:21:24,560
谁叫你们去的？

244
00:21:24,560 --> 00:21:28,560
有要紧事
什么事？

245
00:21:28,560 --> 00:21:30,560
为迪西

246
00:21:30,560 --> 00:21:32,560
啊，原来如此

247
00:21:32,560 --> 00:21:34,560
你们是些什么警察？

248
00:21:34,560 --> 00:21:36,560
我们是塞尔维亚人

249
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
只是塞尔维亚人

250
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
那他呢？他不是塞尔维亚人？

251
00:21:39,560 --> 00:21:41,560
他是共产党人

252
00:21:41,560 --> 00:21:43,560
什么共产党？

253
00:21:43,560 --> 00:21:45,560
他会把我们整个捅了的

254
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
他会把我杀死的

255
00:21:46,560 --> 00:21:48,560
克拉克，他也会把你

256
00:21:48,560 --> 00:21:50,560
不会，他不是这样的人

257
00:21:50,560 --> 00:21:52,560
那他为什么躲着我们

258
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
心里没有鬼，为什么躲着？

259
00:21:54,560 --> 00:21:57,560
他没有躲，我见过他

260
00:21:57,560 --> 00:21:59,560
在哪儿？

261
00:21:59,560 --> 00:22:01,560
在马路上

262
00:22:01,560 --> 00:22:03,560
你为什么这样看着我？

263
00:22:03,560 --> 00:22:05,560
他干什么？

264
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
他在向我献媚

265
00:22:06,560 --> 00:22:08,560
是吗？
是的

266
00:22:08,560 --> 00:22:10,560
他不像你们那样令人讨厌

267
00:22:10,560 --> 00:22:13,560
他仪表非凡
你这样认为？

268
00:22:13,560 --> 00:22:15,560
是的，所以你们恨他

269
00:22:15,560 --> 00:22:17,560
你们不是同学吗？

270
00:22:17,560 --> 00:22:19,560
过去是，现在不是

271
00:22:19,560 --> 00:22:21,560
佐凯伊，别再说了

272
00:22:21,560 --> 00:22:25,519
好，瞒人吗？
对

273
00:22:57,560 --> 00:23:00,560
我们在这儿等他们

274
00:23:00,560 --> 00:23:03,560
你想好了吗？

275
00:23:03,560 --> 00:23:05,560
这可是城市

276
00:23:05,560 --> 00:23:09,519
这是我的老基地

277
00:23:18,560 --> 00:23:21,560
如果他们不按时到

278
00:23:21,560 --> 00:23:25,519
就不能坚持

279
00:23:30,560 --> 00:23:34,560
我胸口感到有点凉，好像…

280
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
你这不是第一次了，我的船长

281
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
是的，我以前都是自己干的

282
00:23:38,560 --> 00:23:42,560
怎么，我防碍吗？

283
00:23:42,560 --> 00:23:44,560
不防碍

284
00:23:44,560 --> 00:23:48,560
我只是不放心，孩子

285
00:23:48,560 --> 00:23:52,519
注意，他们来了

286
00:24:19,560 --> 00:24:22,560
迪西，走吧

287
00:24:22,560 --> 00:24:26,519
一小时后他们会回来的

288
00:25:07,560 --> 00:25:11,519
来一点
不，谢谢

289
00:25:34,560 --> 00:25:36,560
医生，到那边去

290
00:25:36,560 --> 00:25:40,519
轻一点

291
00:25:53,560 --> 00:25:56,560
来，来

292
00:25:56,560 --> 00:26:00,519
轻一点

293
00:26:12,560 --> 00:26:16,519
没有人

294
00:26:20,560 --> 00:26:23,560
把这个玩意放下，老兄

295
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
你在找什么？

296
00:26:24,560 --> 00:26:26,560
我在找什么，这是我的家

297
00:26:26,560 --> 00:26:30,519
别装傻，奇宾

298
00:26:33,560 --> 00:26:37,519
大夫，出来吧

299
00:26:40,560 --> 00:26:43,560
现在你们滚开
你们滚开，这是我的家

300
00:26:43,560 --> 00:26:47,519
听着，我没有耐心跟孩子玩，滚开！

301
00:26:50,560 --> 00:26:52,560
需要手榴弹时，你就说，哪里奇宾

302
00:26:52,560 --> 00:26:54,560
听着，如果你不收下我，那我就自己干

303
00:26:54,560 --> 00:26:56,560
迪西的脾气你知道吗？

304
00:26:56,560 --> 00:27:00,519
你们怕他，我不怕，好像他是个神

305
00:27:05,560 --> 00:27:07,560
那好，你们留下吧

306
00:27:07,560 --> 00:27:09,560
别说话

307
00:27:09,560 --> 00:27:13,519
再别让我听见你说话

308
00:27:46,560 --> 00:27:50,519
来了

309
00:28:13,560 --> 00:28:15,560
他们流血多吗？

310
00:28:15,560 --> 00:28:18,560
在担架上那个流血多

311
00:28:18,560 --> 00:28:22,519
那快走吧
好，再见

312
00:28:40,560 --> 00:28:42,560
是谁？
奇宾

313
00:28:42,560 --> 00:28:44,560
如果是米拉，就让他等一下

314
00:28:44,560 --> 00:28:47,560
好

315
00:28:47,560 --> 00:28:50,560
你在这发什么呆啊？帮帮医生

316
00:28:50,560 --> 00:28:54,519
快去准备水

317
00:29:18,560 --> 00:29:20,560
德国人，德国人

318
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
什么德国人？
德国卡车

319
00:29:22,560 --> 00:29:24,560
哎呀，笨蛋，卡车是德国的

320
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
司机是我们的

321
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
我怎么知道，为什么不告诉我？

322
00:29:27,560 --> 00:29:30,560
笨蛋

323
00:29:30,560 --> 00:29:34,519
哦，吓我一跳

324
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
克拉克，我们走了

325
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
上哪儿，还早呢

326
00:29:52,560 --> 00:29:55,560
去打猎
打什么猎啊？

327
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
去拜访迪西

328
00:29:57,560 --> 00:29:59,560
现在还不行

329
00:29:59,560 --> 00:30:02,560
你们真讨厌，为什么一点也不让他安静

330
00:30:02,560 --> 00:30:04,560
克拉克，你别怕，我们会注意的

331
00:30:04,560 --> 00:30:07,560
你们真可恶

332
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
你这是怎么了？

333
00:30:09,560 --> 00:30:12,560
克拉克，你听着

334
00:30:12,560 --> 00:30:15,560
克里盖尔少校是不好惹的

335
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
你说呢？

336
00:30:17,560 --> 00:30:21,519
不好惹

337
00:31:04,560 --> 00:31:06,560
啊，我也走了

338
00:31:06,560 --> 00:31:07,560
要不要我送你啊？

339
00:31:07,560 --> 00:31:11,519
不，我就住在马路对面

340
00:31:50,560 --> 00:31:54,519
趴下，快趴下

341
00:32:47,560 --> 00:32:49,560
少校先生马上下来

342
00:32:49,560 --> 00:32:53,519
谢谢

343
00:33:03,560 --> 00:33:07,519
吃吧，小伙子们，吃吧

344
00:33:13,560 --> 00:33:17,519
他出血很多，我担心他坚持不下去

345
00:33:33,560 --> 00:33:36,560
米拉

346
00:33:36,560 --> 00:33:40,519
米拉

347
00:33:57,560 --> 00:34:01,519
斯里奇在哪儿？

348
00:34:03,560 --> 00:34:06,560
帕亚

349
00:34:06,560 --> 00:34:10,519
米勒

350
00:34:26,560 --> 00:34:30,519
出发吧，先生们

351
00:34:54,560 --> 00:34:56,560
迪西，快离开这儿

352
00:34:56,560 --> 00:34:58,560
米勒他们带着盖世太保来了

353
00:34:58,560 --> 00:35:02,519
你们走吧

354
00:35:16,560 --> 00:35:18,560
过来，过来

355
00:35:18,560 --> 00:35:21,560
快，快

356
00:35:21,560 --> 00:35:24,560
你这个瘦鬼，就像没长腿似的

357
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
你少罗嗦，快干活

358
00:35:25,560 --> 00:35:29,560
轻点，轻点
快

359
00:35:29,560 --> 00:35:32,560
快上，快上，快上来

360
00:35:32,560 --> 00:35:36,519
德国人

361
00:35:49,560 --> 00:35:52,560
别爬，孩子们，别爬

362
00:35:52,560 --> 00:35:53,560
克拉克，快走

363
00:35:53,560 --> 00:35:57,519
我跟你一起留下

364
00:36:11,560 --> 00:36:15,519
普拉，卡车怎么了？

365
00:36:17,560 --> 00:36:19,560
司机怎么回事？

366
00:36:19,560 --> 00:36:21,560
妈的，出了故障

367
00:36:21,560 --> 00:36:25,519
笨蛋

368
00:36:39,560 --> 00:36:41,560
叔叔，等什么，上车

369
00:36:41,560 --> 00:36:45,519
快上车，孩子

370
00:36:48,560 --> 00:36:52,519
叔叔

371
00:37:11,560 --> 00:37:14,518
克拉克，我们也走吧

