0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：tslhh ==

1
00:00:24,560 --> 00:00:26,560
这是全部吗？

2
00:00:26,560 --> 00:00:30,519
全部

3
00:00:43,560 --> 00:00:46,560
克雷格尔，你真是个乐观派

4
00:00:46,560 --> 00:00:49,560
上校，我认为我乐观是有理由的

5
00:00:49,560 --> 00:00:52,560
是啊

6
00:00:52,560 --> 00:00:55,560
最近几天很平静

7
00:00:55,560 --> 00:00:58,560
以后也会很平静的

8
00:00:58,560 --> 00:01:00,560
肯定吗？

9
00:01:00,560 --> 00:01:03,560
我们最后一次行动

10
00:01:03,560 --> 00:01:05,560
已经把他们消灭了

11
00:01:05,560 --> 00:01:07,560
挖了他们最后的老窝

12
00:01:07,560 --> 00:01:09,560
克雷格尔，请你告诉我

13
00:01:09,560 --> 00:01:13,519
你是否肯定他们只有5个人？

14
00:01:16,560 --> 00:01:18,560
这很难说

15
00:01:18,560 --> 00:01:21,560
我只知道现在他们一个也不剩了

16
00:01:21,560 --> 00:01:25,519
在这份名单上，已经把他们勾掉了

17
00:01:37,560 --> 00:01:39,560
你肯定他们在这？

18
00:01:39,560 --> 00:01:43,519
从那天晚上到现在
我一直监视着

19
00:01:45,560 --> 00:01:48,560
他们在庆祝什么？

20
00:01:48,560 --> 00:01:52,519
为那些富家子弟举行的家庭舞会

21
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
克拉拉好像没牺牲

22
00:02:46,560 --> 00:02:49,560
许多人牺牲了

23
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
有些人牺牲并不奇怪

24
00:02:51,560 --> 00:02:54,560
假如我牺牲的话，一点不奇怪

25
00:02:54,560 --> 00:02:56,560
我到处窜

26
00:02:56,560 --> 00:03:00,560
可我还活着，那真不正常

27
00:03:00,560 --> 00:03:03,560
-但是克拉…
-别说他

28
00:03:03,560 --> 00:03:07,519
注意，他们来了

29
00:03:17,560 --> 00:03:21,519
嘿

30
00:07:06,560 --> 00:07:09,560
-迪西呢？
-他躲起来了

31
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
他好吗？

32
00:07:11,560 --> 00:07:14,560
-一直沉默
-沉默？

33
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
很难过，叔叔死了

34
00:07:16,560 --> 00:07:20,519
-屈比…
-你抽烟了？

35
00:07:21,560 --> 00:07:24,560
-抽点，刺激神经
-你神经怎么啦？

36
00:07:24,560 --> 00:07:26,560
-见他妈鬼去了
-屈比！

37
00:07:26,560 --> 00:07:30,560
-怎么啦？
-你还骂人！

38
00:07:30,560 --> 00:07:33,560
有点

39
00:07:33,560 --> 00:07:37,560
我发现你变了

40
00:07:37,560 --> 00:07:40,560
那当然了，战争嘛

41
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
你变得粗野了

42
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
那有什么办法

43
00:07:45,560 --> 00:07:49,560
现在只剩下迪西和普尔纳了

44
00:07:49,560 --> 00:07:52,560
他们现在就是我的父母了

45
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
你干什么呢？

46
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
学习打枪

47
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
屈比，你打枪？

48
00:07:57,560 --> 00:07:59,560
是，他们只有2个人了

49
00:07:59,560 --> 00:08:01,560
没有别人了

50
00:08:01,560 --> 00:08:04,560
我呢？

51
00:08:04,560 --> 00:08:08,519
你不算我吗？

52
00:08:10,560 --> 00:08:14,519
算

53
00:08:15,560 --> 00:08:19,519
可你是另一回事

54
00:08:50,560 --> 00:08:54,560
-我们到这来干嘛？
-一回你就知道

55
00:08:54,560 --> 00:08:58,519
你真是个神秘人物

56
00:09:01,560 --> 00:09:05,519
走

57
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
-他是普尔纳
-你好

58
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
-这就是他？
-谁？

59
00:09:14,560 --> 00:09:17,560
-听说过你
-真的，说起我？

60
00:09:17,560 --> 00:09:19,560
-是我告诉他的
-你？

61
00:09:19,560 --> 00:09:21,560
还能是谁？

62
00:09:21,560 --> 00:09:25,519
-也是
-过来，我指给你们看

63
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
这里看得清楚

64
00:09:31,560 --> 00:09:34,560
那就是造船厂

65
00:09:34,560 --> 00:09:37,560
这里太开阔了

66
00:09:37,560 --> 00:09:40,560
另外还有守卫

67
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
没关系

68
00:09:42,560 --> 00:09:45,560
守卫很容易干掉

69
00:09:45,560 --> 00:09:47,560
我看这个地方…

70
00:09:47,560 --> 00:09:50,560
小船很容易靠岸

71
00:09:50,560 --> 00:09:52,560
那是市备仓库

72
00:09:52,560 --> 00:09:54,560
-那个呢？
-办公大楼

73
00:09:54,560 --> 00:09:56,560
-那个工程师就在这
-李斯蒂奇吗？

74
00:09:56,560 --> 00:09:58,560
对，我们一起工作过

75
00:09:58,560 --> 00:10:00,560
什么时候干？

76
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
-只能晚上
-地点？

77
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
这

78
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
一到这，你们就直接上这来

79
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
随后呢？

80
00:10:07,560 --> 00:10:11,519
找游击队
我一切都安排好了

81
00:10:39,560 --> 00:10:42,560
-干啥？
-找李斯蒂奇工程师

82
00:10:42,560 --> 00:10:46,519
等等

83
00:10:48,560 --> 00:10:50,560
李斯蒂奇先生吗？

84
00:10:50,560 --> 00:10:53,560
有人找
一个小伙子找您

85
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
好，我问一下

86
00:10:55,560 --> 00:10:57,560
李斯蒂奇先生问谁派你来的

87
00:10:57,560 --> 00:11:00,560
他的同事斯卡拉，有急事

88
00:11:00,560 --> 00:11:03,560
李斯蒂奇先生，是您的同事斯卡拉

89
00:11:03,560 --> 00:11:05,560
他说有急事

90
00:11:05,560 --> 00:11:09,519
好，我放他进去

91
00:11:10,560 --> 00:11:12,560
那，过了横栏往右
去吧

92
00:11:12,560 --> 00:11:16,519
谢谢

93
00:11:55,560 --> 00:11:59,519
请进

94
00:12:03,560 --> 00:12:07,519
平静点

95
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
坐下

96
00:12:10,560 --> 00:12:12,560
你要干嘛？

97
00:12:12,560 --> 00:12:15,560
对不起，小心点

98
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
你要我干什么，小伙子？

99
00:12:16,560 --> 00:12:19,560
请您小点声

100
00:12:19,560 --> 00:12:22,560
-您是李斯蒂奇工程师？
-是的

101
00:12:22,560 --> 00:12:25,560
您是谁？

102
00:12:25,560 --> 00:12:28,560
-密雪林中的一个？
-哪些人？

103
00:12:28,560 --> 00:12:32,560
我不明白
-为你们自由而战斗的那些人

104
00:12:32,560 --> 00:12:36,519
你们要干什么呀？

105
00:12:40,560 --> 00:12:43,560
我们要炸造船场

106
00:12:43,560 --> 00:12:46,560
小伙子，你发疯了吗？

107
00:12:46,560 --> 00:12:48,560
有时候发疯

108
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
但现在不

109
00:12:49,560 --> 00:12:51,560
你要掉脑袋的

110
00:12:51,560 --> 00:12:54,560
这是可能的
但计划不变

111
00:12:54,560 --> 00:12:57,560
你要求我干什么？

112
00:12:57,560 --> 00:12:59,560
您得帮个忙

113
00:12:59,560 --> 00:13:03,560
我？
-对，帮一点小忙

114
00:13:03,560 --> 00:13:07,560
-小伙子，我是正经人
-对，对，我们就需要这样的人

115
00:13:07,560 --> 00:13:09,560
我们调查过您

116
00:13:09,560 --> 00:13:13,560
只要您告诉我们造船厂的要害部位

117
00:13:13,560 --> 00:13:16,560
炸药能发挥最大效果的地方

118
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
-你在开玩笑吧？
-听着，我不开玩笑

119
00:13:18,560 --> 00:13:21,560
您也不要再惊奇了

120
00:13:21,560 --> 00:13:24,560
-怎么样？
-小伙子，你是要求父亲去杀死他的孩子

121
00:13:24,560 --> 00:13:28,560
-什么？
-是我创建了这艘造船长，老弟

122
00:13:28,560 --> 00:13:31,560
我把我的知识，才能都用到它身上了

123
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
你现在要我去毁掉它

124
00:13:33,560 --> 00:13:35,560
有什么道理？

125
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
你们赢得自由后

126
00:13:37,560 --> 00:13:41,519
这座造船厂对于你们也是有用的呀

127
00:13:42,560 --> 00:13:44,560
请你快一点，我们会再造一座的

128
00:13:44,560 --> 00:13:46,560
有几千人在这里工作，老弟

129
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
他们要养活自己的家

130
00:13:48,560 --> 00:13:51,560
如果你们毁掉了所有的设备，
他们怎么办？

131
00:13:51,560 --> 00:13:55,560
他们会修复的

132
00:13:55,560 --> 00:13:59,519
小伙子，你这是回答？

133
00:14:00,560 --> 00:14:02,560
看来你丝毫不为这些操行

134
00:14:02,560 --> 00:14:05,560
工程师，您听着

135
00:14:05,560 --> 00:14:09,560
您操心的这些问题早就折磨过我了

136
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
您在这里惋惜造船厂

137
00:14:10,560 --> 00:14:14,560
而我们的同志成百的牺牲

138
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
您懂吗？

139
00:14:16,560 --> 00:14:20,560
我们冒着生命的危险，先生

140
00:14:20,560 --> 00:14:24,519
而您却稳坐钓鱼台

141
00:14:27,560 --> 00:14:31,560
谁？请进

142
00:14:31,560 --> 00:14:35,519
您好

143
00:14:36,560 --> 00:14:39,560
我在同安装工人讨论一项工程…

144
00:14:39,560 --> 00:14:43,519
为什么进展得这样缓慢

145
00:14:44,560 --> 00:14:47,560
我打断你们一下

146
00:14:47,560 --> 00:14:49,560
克雷格尔少校定于明晚

147
00:14:49,560 --> 00:14:51,560
在这里召开紧急会议

148
00:14:51,560 --> 00:14:54,560
讨论造船厂新的保安措施

149
00:14:54,560 --> 00:14:56,560
警察局长科斯塔也将出席

150
00:14:56,560 --> 00:14:58,560
请您做好准备

151
00:14:58,560 --> 00:15:02,519
好，上尉先生

152
00:15:07,560 --> 00:15:11,519
我们谈到哪了？

153
00:15:20,560 --> 00:15:22,560
-普尔纳，再见
-什么再见？

154
00:15:22,560 --> 00:15:24,560
还要我对你说什么？

155
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
-我们不是都说好了吗？
-这才刚开始

156
00:15:26,560 --> 00:15:28,560
孩子再见等着我，
你别老缠着我好不好？

157
00:15:28,560 --> 00:15:31,560
我们得想个有效的办反

158
00:15:31,560 --> 00:15:34,560
又来了，我说你还有完没完

159
00:15:34,560 --> 00:15:36,560
只要我们干掉科斯塔

160
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
这个人讨厌极了

161
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
-别让他把你干掉了
-不可能

162
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
这个人的嗅觉迟钝

163
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
我的天哪，你不了解他

164
00:15:43,560 --> 00:15:45,560
放心，明天8点

165
00:15:45,560 --> 00:15:49,519
科斯塔，克雷格尔就要完蛋了

166
00:15:59,560 --> 00:16:02,560
要克雷格尔少校

167
00:16:02,560 --> 00:16:06,519
我是警察局长科斯塔

168
00:16:07,560 --> 00:16:11,519
克雷格尔先生，听说您找我

169
00:16:12,560 --> 00:16:14,560
您今天晚上到我这来一下

170
00:16:14,560 --> 00:16:17,560
有重要事情

171
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
8点钟

172
00:16:19,560 --> 00:16:22,560
能告诉我什么事吗？

173
00:16:22,560 --> 00:16:24,560
我不能告诉您细节

174
00:16:24,560 --> 00:16:28,519
再见

175
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
你害怕吗？

176
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
不，你在就不怕

177
00:16:53,560 --> 00:16:56,560
明天我和普尔纳去执行一件重要任务

178
00:16:56,560 --> 00:16:59,560
-我能和你一起去吗？
-不行不行

179
00:16:59,560 --> 00:17:02,560
求求你，让我也去吧

180
00:17:02,560 --> 00:17:06,560
-你求我也没用
-我求你带我去吧

181
00:17:06,560 --> 00:17:10,519
好，我去问问普尔纳

182
00:17:27,560 --> 00:17:30,560
你什么时候弄来的这支口琴？

183
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
德国人来的时候

184
00:17:32,560 --> 00:17:35,560
他们要滚蛋了
你学不会了

185
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
是吗？

186
00:17:36,560 --> 00:17:39,560
所以，给我
把它买了去买烟

187
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
-有得烟抽了
-礼物是不能卖的

188
00:17:41,560 --> 00:17:43,560
-这是礼物？
-对

189
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
-谁给你的？
-一个德国人

190
00:17:45,560 --> 00:17:48,560
小家伙，你和德国人叫朋友？

191
00:17:48,560 --> 00:17:51,560
-是个好人
-听着，小鬼

192
00:17:51,560 --> 00:17:54,560
只有德国死人是好人，明白吗？

193
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
明白

194
00:17:55,560 --> 00:17:57,560
所以把它给我

195
00:17:57,560 --> 00:18:00,560
-去你的
-原来这样

196
00:18:00,560 --> 00:18:03,560
好，干活吧
把武器擦干净

197
00:18:03,560 --> 00:18:05,560
整理好，明白吗？

198
00:18:05,560 --> 00:18:07,560
你呢？

199
00:18:07,560 --> 00:18:11,519
你少管闲事

200
00:19:33,560 --> 00:19:35,560
小大人，你好吗？

201
00:19:35,560 --> 00:19:37,560
-指哪方面？
-身体好吗？

202
00:19:37,560 --> 00:19:39,560
身体很好

203
00:19:39,560 --> 00:19:41,560
-害怕吗？
-害怕？不

204
00:19:41,560 --> 00:19:45,519
-有土豆吗？
-有

205
00:19:46,560 --> 00:19:49,560
小大人…

206
00:19:49,560 --> 00:19:53,560
现在你得向我做保证，行吗？

207
00:19:53,560 --> 00:19:56,560
你不进造船厂

208
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
不打枪

209
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
-马上就跑
-像兔子那么快

210
00:20:00,560 --> 00:20:03,560
等我们

211
00:20:03,560 --> 00:20:04,560
小大人，一言为定

212
00:20:04,560 --> 00:20:07,560
指挥官，听您的命令

213
00:20:07,560 --> 00:20:11,519
还有，如果出现意外

214
00:20:12,560 --> 00:20:15,560
这是以防万一

215
00:20:15,560 --> 00:20:19,519
按这个地址去找他

216
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
这是谁？

217
00:20:24,560 --> 00:20:26,560
我们上级，记住他

218
00:20:26,560 --> 00:20:28,560
现在只有我们俩人知道

219
00:20:28,560 --> 00:20:31,560
记住后就把它烧了

220
00:20:31,560 --> 00:20:33,560
我什么时候执行？

221
00:20:33,560 --> 00:20:37,519
如果我不回来的话

222
00:21:00,560 --> 00:21:02,560
你上哪？

223
00:21:02,560 --> 00:21:04,560
只要你摆弄这些帽子
我就怀疑你

224
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
-妈妈，您别问
-别花言巧语了，说

225
00:21:06,560 --> 00:21:08,560
今晚哪去？

226
00:21:08,560 --> 00:21:10,560
-克雷格尔
-什么克雷格尔

227
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
-快说，上哪？
-去偷东西

228
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
噢，上帝保佑

229
00:21:13,560 --> 00:21:15,560
他们要把我儿子抓去了

230
00:21:15,560 --> 00:21:18,560
他们把别人当军人抓
而把你当小偷抓

231
00:21:18,560 --> 00:21:19,560
快说上那哪

232
00:21:19,560 --> 00:21:21,560
妈妈，你偷德国人的东西越多

233
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
他们运往前线的东西就越少

234
00:21:23,560 --> 00:21:27,560
重要的是，每个人都有事干

235
00:21:27,560 --> 00:21:31,519
等等

236
00:21:33,560 --> 00:21:35,560
-穿上吧
-这是什么？

237
00:21:35,560 --> 00:21:37,560
夜里冷

238
00:21:37,560 --> 00:21:41,519
穿上

239
00:21:42,560 --> 00:21:44,560
您这是哪弄来的？

240
00:21:44,560 --> 00:21:46,560
我不是偷来的，是顺手抄来的

241
00:21:46,560 --> 00:21:50,519
妈妈，您真行

242
00:21:58,560 --> 00:22:00,560
你别在床上跳了

243
00:22:00,560 --> 00:22:02,560
哎呀，别缠着我，别缠着我了

244
00:22:02,560 --> 00:22:04,560
像一群蚂蚁
去，去！

245
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
我说过了没有？

246
00:22:06,560 --> 00:22:10,560
我对谁说的？我对谁说的？

247
00:22:10,560 --> 00:22:14,519
-你们俩干什么呢？
-写作业

248
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
你呢？

249
00:22:16,560 --> 00:22:19,560
躺在床上挺尸呢

250
00:22:19,560 --> 00:22:22,560
你就让我躺着休息一会吧

251
00:22:22,560 --> 00:22:25,560
鞋也不脱，你简直不象话

252
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
别管我了，没看见我在看报吗？

253
00:22:28,560 --> 00:22:31,560
太阳从西边…

254
00:22:31,560 --> 00:22:33,560
-上哪去？
-上哪去？

255
00:22:33,560 --> 00:22:37,519
我去扔炸弹！
-扔炸弹？

256
00:22:40,560 --> 00:22:42,560
可希卢斯什么时候到？

257
00:22:42,560 --> 00:22:46,519
8点到

258
00:22:50,560 --> 00:22:52,560
你跟乌夫采都交待清楚了？

259
00:22:52,560 --> 00:22:54,560
-是的
-你很相信你那位…

260
00:22:54,560 --> 00:22:57,560
-什么？
-不知道

261
00:22:57,560 --> 00:23:00,560
别管这个可怜虫了
没有狗会咬他的

262
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
-他为警察局干事
-这是另一回事

263
00:23:01,560 --> 00:23:03,560
他也没出路啊

264
00:23:03,560 --> 00:23:06,560
他有点良心，就在这

265
00:23:06,560 --> 00:23:10,560
他需要别人去拯救他的灵魂

266
00:23:10,560 --> 00:23:13,560
-我也很难受
-哪？

267
00:23:13,560 --> 00:23:16,560
-这
-着凉了吧？

268
00:23:16,560 --> 00:23:20,560
心有点凉

269
00:23:20,560 --> 00:23:24,560
我预感到冬天提前来了

270
00:23:24,560 --> 00:23:27,560
只剩我们了

271
00:23:27,560 --> 00:23:31,519
叔叔牺牲了
他们都死了

272
00:25:03,560 --> 00:25:07,560
-可能今晚又有人牺牲
-我不会，你愿意死？

273
00:25:07,560 --> 00:25:09,560
不谈这个了，普尔纳

274
00:25:09,560 --> 00:25:11,560
我们俩好好度过这一晚

275
00:25:11,560 --> 00:25:13,560
幸运伴随我们到现在

276
00:25:13,560 --> 00:25:17,519
-但不会永远伴随我们
-算了，管它呢

277
00:25:19,560 --> 00:25:23,560
如果我牺牲的话

278
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
我求你…

279
00:25:25,560 --> 00:25:29,560
照顾好屈比

280
00:25:29,560 --> 00:25:32,560
这件事你不必操心了

281
00:25:32,560 --> 00:25:35,560
你现在就可以放心的离开了

282
00:25:35,560 --> 00:25:37,560
老兄，会看到红旗…

283
00:25:37,560 --> 00:25:41,560
在贝尔格莱德的上空飘扬的

284
00:25:41,560 --> 00:25:43,560
如果…

285
00:25:43,560 --> 00:25:45,560
如果我牺牲的话

286
00:25:45,560 --> 00:25:49,519
就求你保重自己

287
00:25:50,560 --> 00:25:52,560
把你这顶帽子送我吧
我很喜欢

288
00:25:52,560 --> 00:25:54,560
这顶？

289
00:25:54,560 --> 00:25:56,560
拿去吧

290
00:25:56,560 --> 00:25:58,560
把这顶给你

291
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
它会给你带来幸运

292
00:26:00,560 --> 00:26:04,519
昨晚今晚瞧

293
00:26:05,560 --> 00:26:09,519
我保证

294
00:26:11,560 --> 00:26:14,560
别这样，小心给人看见

295
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
埃里卡

296
00:26:16,560 --> 00:26:20,519
埃里卡

297
00:26:24,560 --> 00:26:26,560
今晚我等你

298
00:26:26,560 --> 00:26:28,560
打电话通知你

299
00:26:28,560 --> 00:26:32,519
什么时候，亲爱的？

300
00:26:34,560 --> 00:26:36,560
造船厂开完会以后

301
00:26:36,560 --> 00:26:40,519
好

302
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
-看到了吗？
-看到了

303
00:28:04,560 --> 00:28:08,519
你干掉这个

304
00:29:12,560 --> 00:29:15,560
克雷格尔先生，
看来我们的保证已经实现了

305
00:29:15,560 --> 00:29:19,560
-什么保证？
-那个小组已经被清除了

306
00:29:19,560 --> 00:29:22,560
噢，是的，你说的对

307
00:29:22,560 --> 00:29:25,560
我们可以有保证的说

308
00:29:25,560 --> 00:29:29,519
他们全部被消灭了

309
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
看到那个了吧？

310
00:29:40,560 --> 00:29:44,519
那个你去

311
00:29:52,560 --> 00:29:56,519
李斯蒂奇工程师在那值班

312
00:31:58,560 --> 00:32:00,560
看到这个家伙了吗？

313
00:32:00,560 --> 00:32:03,560
我们一起来对付他

314
00:32:03,560 --> 00:32:06,560
弄死他以后，马上放炸药

315
00:32:06,560 --> 00:32:10,519
拿着

316
00:32:36,560 --> 00:32:38,560
嘿，注意

317
00:32:38,560 --> 00:32:40,560
他们一过来，我先扔炸弹

318
00:32:40,560 --> 00:32:44,519
-听明白没有？
-明白了

319
00:32:53,560 --> 00:32:57,519
他们来了

320
00:33:07,560 --> 00:33:11,519
没中

321
00:33:27,560 --> 00:33:28,560
快跑，屈比

322
00:33:28,560 --> 00:33:32,519
告诉普尔纳，他还欠我一袋面粉

323
00:34:52,560 --> 00:34:56,519
-我们被发现了
-撤

324
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
看见希卢斯没有？

325
00:36:18,560 --> 00:36:22,519
牺牲了

326
00:36:23,560 --> 00:36:27,519
手榴弹

327
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
我们能撤走吗？

328
00:37:30,560 --> 00:37:33,560
只要跑过这段开阔地

329
00:37:33,560 --> 00:37:37,519
这是我们唯一的出路

330
00:37:54,560 --> 00:37:58,519
老兄，没有打死你吗？

331
00:38:04,560 --> 00:38:08,519
还有50米到沼泽地

332
00:38:35,560 --> 00:38:38,560
迪西

333
00:38:38,560 --> 00:38:40,560
不要紧

334
00:38:40,560 --> 00:38:43,560
别怕，再坚持一会，老弟

335
00:38:43,560 --> 00:38:47,519
只要我们走过水塘

336
00:39:26,560 --> 00:39:30,560
他们走了

337
00:39:30,560 --> 00:39:31,560
我对你说什么来着？

338
00:39:31,560 --> 00:39:33,560
这顶帽子很好

339
00:39:33,560 --> 00:39:36,560
带来幸运

340
00:39:36,560 --> 00:39:40,519
老弟，再坚持会

341
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
他们还不来

342
00:39:51,560 --> 00:39:54,560
我们必须在天亮以前离开这

343
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
来了

344
00:39:55,560 --> 00:39:59,519
上哪？等信号

345
00:40:03,560 --> 00:40:07,560
没信号
隐蔽！

346
00:40:07,560 --> 00:40:09,560
我猜对了

347
00:40:09,560 --> 00:40:11,560
又是你们的人

348
00:40:11,560 --> 00:40:15,519
这次你们俩被德国人揍得可不轻啊

349
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
你为什么不吹口琴打信号

350
00:40:18,560 --> 00:40:19,560
我的嘴干裂了，不能吹

351
00:40:19,560 --> 00:40:21,560
我们以为这是德国人的车

352
00:40:21,560 --> 00:40:23,560
是德国人的车
可扔的不是德国人

353
00:40:23,560 --> 00:40:26,560
-在哪找到你的
-从床上

354
00:40:26,560 --> 00:40:29,560
把我从床上提拉起来救你们

355
00:40:29,560 --> 00:40:31,560
就是说，你来救我们

356
00:40:31,560 --> 00:40:35,519
没有办法，我不送你们谁送？

357
00:40:36,560 --> 00:40:38,560
你们还有完没有完啊

358
00:40:38,560 --> 00:40:40,560
你考虑怎么送我们出去？

359
00:40:40,560 --> 00:40:42,560
考虑好了
我把你们送出城以后

360
00:40:42,560 --> 00:40:45,560
就容易多了

361
00:40:45,560 --> 00:40:48,560
你们进入森林以后
我再也不想看见你们了

362
00:40:48,560 --> 00:40:50,560
好，很好

363
00:40:50,560 --> 00:40:52,560
那怎么进森林呢？

364
00:40:52,560 --> 00:40:54,560
老弟，我这有证件和通行证

365
00:40:54,560 --> 00:40:57,560
贝尔格莱德都能通过

366
00:40:57,560 --> 00:40:59,560
那你是占领者的真正帮凶了

367
00:40:59,560 --> 00:41:03,519
再有3个这样的帮凶，
他们就完蛋了

368
00:41:04,560 --> 00:41:06,560
难道你们不需要这样的帮凶来救你们？

369
00:41:06,560 --> 00:41:09,560
我们要，普尔纳开玩笑

370
00:41:09,560 --> 00:41:11,560
快走吧

371
00:41:11,560 --> 00:41:13,560
你们在车里可千万别出声

372
00:41:13,560 --> 00:41:17,519
快走吧

373
00:42:02,560 --> 00:42:04,709
你看，现在我又能吹了

