﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
（本剧根据路易斯科洛西奥
遇刺的真实事件改编）

2
00:00:08,299 --> 00:00:10,927
（描绘出墨西哥历史上
具有悲剧性的时刻）

3
00:00:25,483 --> 00:00:29,696
科洛西奥…

4
00:00:34,159 --> 00:00:35,618
为什么？

5
00:00:37,078 --> 00:00:39,330
他们做了什么？

6
00:00:39,497 --> 00:00:43,835
科洛西奥…

7
00:01:04,022 --> 00:01:07,275
总统希望你尽你所能为他整理遗容

8
00:01:07,358 --> 00:01:09,611
他想举行开棺葬礼

9
00:01:09,694 --> 00:01:11,946
不 闭棺

10
00:01:12,322 --> 00:01:14,032
我不想让任何人看到他这个样子

11
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
闭棺

12
00:01:37,138 --> 00:01:39,516
我本想要一场更私密的葬礼

13
00:01:40,725 --> 00:01:43,186
我不明白他们为什么要如此大张旗鼓

14
00:01:43,436 --> 00:01:44,938
就算是死了 他们也不肯放过他

15
00:01:47,357 --> 00:01:50,068
戴安娜劳拉 我们知道他是你的丈夫

16
00:01:50,401 --> 00:01:52,987
但不要忘记 他也是我们的候选人

17
00:02:02,455 --> 00:02:04,624
这真是一场噩梦 路易斯

18
00:02:05,250 --> 00:02:08,128
（科洛西奥）

19
00:02:08,211 --> 00:02:11,714
科洛西奥…

20
00:02:11,798 --> 00:02:16,886
看看他们 站成一排供媒体拍照

21
00:02:17,428 --> 00:02:19,139
忙着为自己开脱

22
00:02:20,348 --> 00:02:22,475
摆出一副悲痛的表情

23
00:02:25,019 --> 00:02:28,606
心里却只想着
如何从路易斯唐纳多的死中获益

24
00:02:31,067 --> 00:02:32,944
萨利纳斯将继续掌权

25
00:02:34,779 --> 00:02:38,199
他的哥哥将不用担心失去人脉和生意

26
00:02:40,368 --> 00:02:43,163
卡马乔将如愿以偿成为候选人

27
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
科尔多瓦蒙托亚还会维持原样

28
00:02:49,002 --> 00:02:52,255
继续在暗中呼风唤雨

29
00:02:53,381 --> 00:02:57,844
恶劣的局面 恶劣的政党

30
00:02:58,511 --> 00:03:01,264
我能想象出
他们会说唐纳多是他们的朋友

31
00:03:02,098 --> 00:03:02,974
可我知道是他们

32
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
凶手就在他们中间

33
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
凶手是谁？

34
00:03:07,812 --> 00:03:09,147
凶手是谁？

35
00:03:09,814 --> 00:03:10,940
凶手是谁？

36
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
凶手是谁？

37
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
-凶手是谁？
-公正

38
00:03:16,154 --> 00:03:18,323
我不知道自己在这里做什么

39
00:03:18,865 --> 00:03:20,658
我想去陪伴我的孩子

40
00:03:22,243 --> 00:03:23,077
我知道

41
00:03:24,579 --> 00:03:26,497
可形式还是要走的

42
00:03:29,334 --> 00:03:31,586
这句话我曾经说过 我要再说一遍

43
00:03:32,211 --> 00:03:34,380
英雄永垂不朽

44
00:03:37,592 --> 00:03:40,678
NETFLIX 原创剧集

45
00:04:07,664 --> 00:04:11,751
（高度戒备监狱
墨西哥州 阿尔莫洛亚德华雷斯）

46
00:04:11,834 --> 00:04:15,255
（遇刺一天后）

47
00:04:15,338 --> 00:04:18,883
（被指认为马里奥亚伯托的人）

48
00:04:18,967 --> 00:04:23,930
（其身高与在蒂华纳登记的身高
相差10厘米）

49
00:04:29,435 --> 00:04:33,022
马里奥亚伯托 身高167厘米

50
00:04:49,622 --> 00:04:53,960
他们不是同一个人 身高对不上

51
00:05:00,341 --> 00:05:03,136
这是袭击发生不久之后的亚伯托

52
00:05:06,389 --> 00:05:09,100
这好像不是我押送的那个人

53
00:05:10,560 --> 00:05:11,853
他们长得很像 可是…

54
00:05:13,813 --> 00:05:15,023
我说不好

55
00:05:15,773 --> 00:05:17,817
他很像在汽修店的那具尸体 是吧？

56
00:05:19,819 --> 00:05:21,029
是的

57
00:05:24,532 --> 00:05:26,117
你认为他被掉包了？

58
00:05:29,203 --> 00:05:30,955
要想把人掉包

59
00:05:31,956 --> 00:05:34,459
他们只能在枪击之后

60
00:05:36,461 --> 00:05:39,005
到你们拦截押送他的车
这段时间内动手

61
00:05:42,675 --> 00:05:44,218
在一片混乱中

62
00:05:44,969 --> 00:05:46,888
他们可能逮住任何人

63
00:05:50,808 --> 00:05:53,352
这可能是胎记

64
00:05:53,895 --> 00:05:56,814
他们打得太狠 是什么都有可能

65
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
他的脸上全是血

66
00:06:01,069 --> 00:06:03,279
如果把他掉包了 就一定还存在

67
00:06:03,905 --> 00:06:04,906
因为…

68
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
-他俩长得真的很像
-是啊

69
00:06:10,953 --> 00:06:12,747
在一片混乱中

70
00:06:14,957 --> 00:06:16,751
他们可能掩护枪手离开

71
00:06:18,836 --> 00:06:20,838
然后嫁祸给任何人

72
00:06:29,680 --> 00:06:31,724
最后再除掉卢比奥

73
00:06:36,270 --> 00:06:37,855
亚伯托就完蛋了

74
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
真是一团乱麻

75
00:06:45,113 --> 00:06:47,698
卢比奥本来会逃走的

76
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
想逃走可不容易

77
00:06:55,039 --> 00:06:58,793
我觉得他就是被他们放走的
然后用亚伯托做替罪羊

78
00:06:59,335 --> 00:07:03,297
伙计 那需要很多同伙

79
00:07:04,173 --> 00:07:07,969
如果卢比奥与谋杀案无关
亚伯托就是单独作案呢？

80
00:07:08,636 --> 00:07:11,305
我们只是在对着几张破照片瞎研究

81
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
好吧

82
00:07:14,016 --> 00:07:16,602
假设亚伯托是单独作案

83
00:07:17,687 --> 00:07:19,313
那为什么要杀掉卢比奥？

84
00:07:21,899 --> 00:07:23,734
他们为什么要释放我抓进来的人？

85
00:07:27,989 --> 00:07:31,617
没错 他很有可能是第二名枪手

86
00:07:31,701 --> 00:07:33,411
把他的资料都找出来

87
00:07:34,579 --> 00:07:37,039
恐怕不太好办

88
00:07:37,748 --> 00:07:38,833
怎么了？

89
00:07:39,876 --> 00:07:42,503
他没有拘留记录

90
00:07:45,298 --> 00:07:47,091
就仿佛他从没来过这儿

91
00:07:47,842 --> 00:07:49,677
见鬼 那混蛋是我亲自抓进来的

92
00:07:50,720 --> 00:07:54,474
看来他们不仅释放了他
还抹除了他的存在

93
00:07:55,141 --> 00:07:57,393
记录里连他的名字都没有

94
00:08:03,357 --> 00:08:06,777
那群混蛋太明目张胆了

95
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
他们既然在保护他
那他一定与案件有关

96
00:08:12,116 --> 00:08:14,994
这符合逻辑 想想吧 卢比

97
00:08:15,453 --> 00:08:17,121
他们从两个方向靠近

98
00:08:17,622 --> 00:08:19,624
一个在右边 一枪击中头部

99
00:08:19,916 --> 00:08:21,834
一个在左边 朝腹部再开一枪

100
00:08:23,044 --> 00:08:25,505
所以那群混蛋才会保护他

101
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
当时情况太混乱了

102
00:08:32,261 --> 00:08:34,347
而且你拘捕他时
他身上根本没有武器

103
00:08:35,932 --> 00:08:39,519
只要没有证据 我们就只是在编故事

104
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
说亚伯托独自犯案才叫笑话

105
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
不过你说得对

106
00:08:49,862 --> 00:08:52,657
没有人证物证

107
00:08:53,407 --> 00:08:56,536
没有犯罪现场 我们什么都没有 伙计

108
00:08:57,870 --> 00:09:01,290
那我们就此收手？

109
00:09:14,136 --> 00:09:15,930
我们去查查这家伙

110
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
查查亚伯托的住址

111
00:09:24,021 --> 00:09:25,231
会有收获的

112
00:09:35,908 --> 00:09:38,411
形式走完了吗？

113
00:09:39,704 --> 00:09:43,749
戴安娜劳拉 我并不想惹你不快

114
00:09:44,917 --> 00:09:48,921
那个单独犯案的故事算什么？真恶劣

115
00:09:49,422 --> 00:09:53,342
我们得信任他们
把案子交给当局调查

116
00:09:53,426 --> 00:09:56,012
信任谁？路易斯

117
00:09:56,637 --> 00:09:58,931
你知道自己在说什么吗？

118
00:09:59,682 --> 00:10:01,475
信任政党？

119
00:10:01,976 --> 00:10:04,854
老天 他们杀了你的儿子

120
00:10:09,692 --> 00:10:12,528
开枪的或许是那个叫亚伯托的

121
00:10:12,612 --> 00:10:14,530
但背后一定有人指使

122
00:10:15,615 --> 00:10:17,491
这一切正合某些人的心意

123
00:10:23,623 --> 00:10:25,416
老大 这是给你的

124
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
一个声称是亚伯托的邻居的人
在他家里找到了这个

125
00:10:29,045 --> 00:10:31,005
应该把它交给联邦警察吗？

126
00:10:31,088 --> 00:10:32,256
不用 给我吧

127
00:10:44,977 --> 00:10:45,936
这是什么？

128
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
亚伯托的照片

129
00:10:54,320 --> 00:10:57,531
“那些背离人民决定的人

130
00:10:57,948 --> 00:11:00,326
应该被视作国家的叛徒

131
00:11:01,035 --> 00:11:04,455
这英雄辈出的国家和全民族的历史

132
00:11:04,538 --> 00:11:05,665
将会翻开崭新的篇章

133
00:11:05,873 --> 00:11:09,794
为一个关心未来
并决定亲手开创未来的

134
00:11:09,877 --> 00:11:12,672
男人的理想让路”

135
00:11:14,924 --> 00:11:16,342
后面还有

136
00:11:16,717 --> 00:11:20,012
这或许就是他的作案动机

137
00:11:22,640 --> 00:11:24,809
是啊 也证明他疯了

138
00:11:28,145 --> 00:11:31,732
如果他是个疯子
那他真的有可能单独作案

139
00:11:35,194 --> 00:11:38,572
这个时候找到这种东西
未免太过巧合了吧？

140
00:11:52,753 --> 00:11:54,255
朋友们 你们要相信

141
00:11:54,338 --> 00:11:57,675
他将完成他生前做不到的伟业

142
00:12:07,685 --> 00:12:08,644
借过…

143
00:12:09,562 --> 00:12:11,939
尤兰达 你在做什么？

144
00:12:12,273 --> 00:12:13,691
这是给烈士搭的祭坛

145
00:12:14,066 --> 00:12:17,611
不行 抱歉 都站起来

146
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
下午好 你们不能在这里祭奠 尤兰达

147
00:12:20,739 --> 00:12:22,908
这里是犯罪现场 应该保护好

148
00:12:22,992 --> 00:12:23,826
卢比

149
00:12:24,702 --> 00:12:27,204
今早联邦警察没反对啊

150
00:12:27,329 --> 00:12:29,290
我现在反对

151
00:12:29,373 --> 00:12:32,460
你们不用把它拆了 整个搬走

152
00:12:32,543 --> 00:12:35,546
搬到那根杆子下面 那地方不错

153
00:12:35,629 --> 00:12:37,047
好吧 我们听你的

154
00:12:37,465 --> 00:12:39,467
卡萝 艾莉西亚 帮我把花拿走

155
00:12:39,550 --> 00:12:40,468
还有蜡烛

156
00:12:42,344 --> 00:12:43,471
天啊

157
00:12:53,898 --> 00:12:54,982
他们怎么说？

158
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
他们说知道凶手是谁

159
00:12:58,068 --> 00:13:01,155
让我们别多管闲事 赶紧离开这里

160
00:13:01,947 --> 00:13:03,324
他们这么跟你说的？

161
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
联邦警察已经在路上了

162
00:13:05,159 --> 00:13:09,038
要是被他们看到我们在这里
他们会提交投诉报告

163
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
他们不希望我们来这儿

164
00:13:37,024 --> 00:13:40,945
（革命制度党 科洛西奥 叛徒）

165
00:14:00,130 --> 00:14:02,299
-露比塔
-夫人

166
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
你好 宝贝 你还好吗？

167
00:14:06,512 --> 00:14:09,473
-您儿子跟您姐姐在一起
-好的

168
00:14:12,601 --> 00:14:13,936
宝贝

169
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
你好 亲爱的

170
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
怎么了？

171
00:14:18,566 --> 00:14:20,568
他们也会杀掉我吗？

172
00:14:21,402 --> 00:14:23,821
别这么说 当然不会了

173
00:14:24,947 --> 00:14:27,533
我就在这里

174
00:14:27,616 --> 00:14:29,952
你也会死吗？

175
00:14:33,289 --> 00:14:34,874
当然不会

176
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
别胡思乱想了 好吗？

177
00:14:53,684 --> 00:14:55,394
哭出来吧 妹妹

178
00:14:57,479 --> 00:14:59,398
尽情地哭吧

179
00:15:16,832 --> 00:15:18,959
这是档案上的住址

180
00:15:26,717 --> 00:15:27,718
伙计

181
00:15:31,931 --> 00:15:33,974
-等等
-等等 伙计

182
00:15:35,309 --> 00:15:36,977
-站住…
-等等

183
00:15:37,603 --> 00:15:38,437
等等 伙计

184
00:15:42,232 --> 00:15:45,486
我知道的都已经说了 不要伤害我

185
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
我们不会伤害你的

186
00:15:48,989 --> 00:15:50,115
你叫什么名字？

187
00:15:50,491 --> 00:15:53,327
安东尼奥 我就住在那里

188
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
你刚才在做什么？为什么逃跑？

189
00:15:56,288 --> 00:15:57,873
我知道的都已经说了

190
00:15:58,624 --> 00:16:00,209
你说什么了？跟谁说的？

191
00:16:00,334 --> 00:16:03,629
联邦警察 军人 所有来过这里的人

192
00:16:04,505 --> 00:16:06,256
他们想干什么？他们说什么了？

193
00:16:06,590 --> 00:16:09,927
我不知道 我只知道
他们抓走了玛莉亚路易莎女士

194
00:16:10,010 --> 00:16:12,096
他们打我 还弄伤了我的膝盖

195
00:16:12,179 --> 00:16:15,432
他们抓了马里奥亚伯托的母亲？
是谁抓的？

196
00:16:16,350 --> 00:16:18,143
联邦警察 恶棍歹徒 我不知道

197
00:16:18,727 --> 00:16:20,980
我只知道他们抓走了她和她的女儿们

198
00:16:21,063 --> 00:16:23,357
后来又回来抓了她的另一个儿子

199
00:16:23,816 --> 00:16:26,735
老实说 我们都吓坏了

200
00:16:26,860 --> 00:16:29,655
附近总有巡逻队
和凶神恶煞的家伙出没

201
00:16:32,157 --> 00:16:33,409
回家吧

202
00:16:33,826 --> 00:16:35,327
回家去吧

203
00:17:03,480 --> 00:17:05,065
他们把东西都带走了

204
00:17:07,609 --> 00:17:09,153
除了给我们的那个盒子

205
00:17:49,318 --> 00:17:52,154
有什么需要吗？时间差不多了

206
00:17:53,489 --> 00:17:55,365
没有 姐姐 谢谢你

207
00:17:58,660 --> 00:18:00,037
总统想任命一位

208
00:18:00,120 --> 00:18:02,581
特别检察官领导案件侦破工作

209
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
他提名了欧内特

210
00:18:08,045 --> 00:18:09,671
你是怎么想的？

211
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
我想要真相

212
00:18:13,592 --> 00:18:15,344
彻查真相 不计代价

213
00:18:16,470 --> 00:18:20,516
-你赞成他们的提名？
-我提名米格尔蒙特斯

214
00:18:21,850 --> 00:18:26,605
妹妹 要知道我对政治一窍不通

215
00:18:27,689 --> 00:18:30,984
米格尔蒙特斯是一位最高法院的法官

216
00:18:31,068 --> 00:18:33,779
唐纳多生前爱戴他 敬佩他

217
00:18:33,862 --> 00:18:35,280
说他非常忠诚

218
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
我只希望…

219
00:18:38,826 --> 00:18:40,452
我没有看错他

220
00:18:48,961 --> 00:18:50,087
还好吗？

221
00:18:55,342 --> 00:18:56,635
真是可怜人

222
00:19:00,764 --> 00:19:02,850
在这个国家 倒霉的

223
00:19:03,350 --> 00:19:05,185
总是穷苦大众

224
00:19:07,479 --> 00:19:10,149
那群混蛋是在拿这家人出气

225
00:19:13,944 --> 00:19:16,530
就是因为有这种破事
我才会干这一行

226
00:19:17,322 --> 00:19:18,866
总得有人做点什么

227
00:19:19,449 --> 00:19:20,868
哪怕是徒劳无功

228
00:19:21,994 --> 00:19:23,453
我们必须找到他们

229
00:19:30,210 --> 00:19:32,838
我为什么要学习打领带？

230
00:19:34,256 --> 00:19:36,925
你得学会自力更生

231
00:19:39,803 --> 00:19:41,555
我来吧

232
00:19:44,308 --> 00:19:47,978
-露比塔 早点带玛丽安娜去睡觉
-好的 夫人

233
00:19:48,061 --> 00:19:50,063
不然上了飞机她要闹的

234
00:19:50,147 --> 00:19:51,815
好的 不用担心

235
00:19:52,316 --> 00:19:54,610
很好 准备好了吗？小冠军

236
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
他们真是办不出一件好事

237
00:20:11,001 --> 00:20:11,960
开什么玩笑？

238
00:20:12,586 --> 00:20:16,215
你这辈子起码得做一件对的事

239
00:20:18,175 --> 00:20:19,885
-怎么了？
-什么都没有

240
00:20:20,427 --> 00:20:22,429
那家伙的档案里什么都没有

241
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
只有几张白纸

242
00:20:25,140 --> 00:20:30,854
更过分的是 那个犬儒跟我说
联邦警察把他转移到另一个办公地了

243
00:20:33,440 --> 00:20:36,860
联邦警察在蒂华纳
根本没有其他办公地

244
00:20:36,944 --> 00:20:39,154
他们总是有另一个办公地

245
00:20:39,238 --> 00:20:41,156
我认识一个人能帮到我们

246
00:20:42,282 --> 00:20:43,200
我们走

247
00:20:45,827 --> 00:20:49,665
（科洛西奥）

248
00:21:11,270 --> 00:21:14,106
这是你要的东西 卡洛斯

249
00:21:44,886 --> 00:21:49,558
应戴安娜劳拉
里奥哈科洛西奥女士的要求

250
00:21:49,641 --> 00:21:52,102
加之我个人坚定的信念

251
00:21:52,185 --> 00:21:54,813
我决定任命米格尔蒙特斯加西亚先生

252
00:21:54,896 --> 00:21:56,648
担此重任

253
00:21:56,857 --> 00:21:59,276
这也符合国家的利益

254
00:22:00,193 --> 00:22:03,280
是的 哈可波
路易斯唐纳多科洛西奥的遗体

255
00:22:03,697 --> 00:22:07,117
从蒂华纳市航运接回

256
00:22:07,200 --> 00:22:09,578
并在革命制度党总部举行了追悼仪式

257
00:22:09,786 --> 00:22:11,455
现在遗体终于抵达殡仪馆

258
00:22:11,538 --> 00:22:15,584
他的遗孀戴安娜劳拉里奥哈
也在几分钟前抵达

259
00:22:16,126 --> 00:22:21,006
她现在的心情和想法
我们只能依靠想象了

260
00:22:48,909 --> 00:22:50,577
你觉得是卡马乔干的吗？

261
00:22:52,913 --> 00:22:53,872
什么？

262
00:22:56,083 --> 00:22:58,168
你觉得是卡马乔干的吗？

263
00:23:00,837 --> 00:23:02,339
他是得益者

264
00:23:03,048 --> 00:23:05,675
他通往总统的道路如今再无阻碍

265
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
好了 戴安娜劳拉

266
00:23:10,597 --> 00:23:12,349
蒙特斯先生来了

267
00:23:16,019 --> 00:23:17,604
-路易斯 你好吗？
-还好

268
00:23:19,648 --> 00:23:20,690
戴安娜劳拉

269
00:23:22,484 --> 00:23:24,402
请节哀顺变

270
00:23:24,861 --> 00:23:25,987
谢谢

271
00:23:26,863 --> 00:23:30,909
我与总统谈过由我来领导调查的事

272
00:23:32,244 --> 00:23:34,371
听说那是你的意思

273
00:23:36,498 --> 00:23:38,583
如果你有什么需要 我乐意效劳

274
00:23:39,459 --> 00:23:43,130
找到元凶 我只需要这个

275
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
我会尽我所能

276
00:23:48,093 --> 00:23:49,803
我保证将凶手绳之以法

277
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
抱歉不得不向你提出这个要求…

278
00:23:59,896 --> 00:24:03,650
但我建议你不要火化遗体
我们可能还会需要…

279
00:24:03,984 --> 00:24:07,654
你尽管放手去做

280
00:24:07,863 --> 00:24:08,947
但一定要做好

281
00:24:17,539 --> 00:24:20,458
来自各个阶层的墨西哥人民

282
00:24:20,542 --> 00:24:23,670
都来向他们的候选人道别
这景象感人肺腑

283
00:24:24,087 --> 00:24:26,047
紧随这些追随者之后的

284
00:24:26,131 --> 00:24:28,592
是刚刚抵达会场的

285
00:24:28,675 --> 00:24:31,136
革命制度党的高层

286
00:24:31,219 --> 00:24:32,721
遇刺候选人的竞选经理

287
00:24:32,804 --> 00:24:36,141
埃内斯托塞迪略先生

288
00:24:36,224 --> 00:24:38,143
也来到会场向候选人致哀

289
00:24:38,685 --> 00:24:43,732
在他的身后
是卡洛斯萨利纳斯德戈塔里总统

290
00:24:43,815 --> 00:24:45,859
及其兄长劳尔

291
00:24:46,067 --> 00:24:49,112
以及前妹夫
何塞弗朗西斯科鲁伊斯马修

292
00:24:49,779 --> 00:24:52,699
政党和家庭的纽带

293
00:24:52,824 --> 00:24:55,202
在这艰难的时刻变得愈发牢固

294
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
很好

295
00:24:59,289 --> 00:25:01,875
-晚上好
-你好

296
00:25:04,502 --> 00:25:05,670
你是艾尔古耶洛？

297
00:25:07,714 --> 00:25:08,757
什么事？

298
00:25:10,675 --> 00:25:13,261
-我可什么都没做
-别紧张 古耶洛

299
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
我们又没说你做了什么

300
00:25:16,765 --> 00:25:18,892
我们只想跟你谈谈

301
00:25:19,517 --> 00:25:21,811
给我这位朋友来瓶啤酒

302
00:25:23,438 --> 00:25:27,025
-墨西哥对你怎么样？
-很好啊 好极了

303
00:25:28,777 --> 00:25:29,694
谢谢

304
00:25:33,281 --> 00:25:34,449
让我们单独谈谈

305
00:25:36,868 --> 00:25:38,745
艾尔古耶洛的口音很奇怪啊

306
00:25:42,332 --> 00:25:44,918
-把护照给我看看 古耶洛
-我没带

307
00:25:45,377 --> 00:25:46,294
又不是必须随身携带

308
00:25:47,796 --> 00:25:49,547
-你是哪里人？
-我是…

309
00:25:49,631 --> 00:25:53,843
我觉得我们应该
把艾尔古耶洛抓到局子里

310
00:25:53,969 --> 00:25:56,054
好好调查一下他的身份

311
00:25:56,221 --> 00:25:57,514
别急

312
00:25:57,597 --> 00:25:59,557
可不能让这种人在市里乱晃

313
00:26:00,392 --> 00:26:01,935
艾尔古耶洛会帮我们的

314
00:26:09,901 --> 00:26:11,069
你们想怎么样？

315
00:26:12,821 --> 00:26:16,866
我们想知道联邦警察在哪干脏活

316
00:26:17,993 --> 00:26:18,910
我不知道

317
00:26:20,954 --> 00:26:25,333
得了 古耶洛 你是蒂华纳最聪明的人

318
00:26:26,084 --> 00:26:29,337
所以我们才会来向你讨教

319
00:26:30,630 --> 00:26:33,842
我觉得我们这是在浪费时间 卢比

320
00:26:35,051 --> 00:26:39,055
还是把他关起来
如有必要可以把他驱逐出境

321
00:26:39,139 --> 00:26:41,016
我们继续我们的调查

322
00:26:44,436 --> 00:26:48,398
不 别担心
艾尔古耶洛会帮助我们的 对吗？

323
00:26:56,156 --> 00:26:57,949
我要是你们 我是不会想要知道的

324
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
别怪我没提醒你们

325
00:27:08,501 --> 00:27:14,299
蒙特斯会拥有他调查所需的一切资源

326
00:27:16,343 --> 00:27:18,511
你私下找我就是为了说这个？

327
00:27:22,474 --> 00:27:23,683
还有这个

328
00:27:25,352 --> 00:27:28,480
这是一张免责声明

329
00:27:29,230 --> 00:27:34,402
声明曼努埃尔卡马乔

330
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
与路易斯唐纳多遇刺案无关

331
00:27:37,655 --> 00:27:41,993
你知道 现在是敏感时期

332
00:27:43,119 --> 00:27:45,663
我希望你能签一下

333
00:28:10,230 --> 00:28:11,981
这是为了他的安全着想

334
00:28:13,108 --> 00:28:16,236
你也明白
这件事影响到了我们所有人

335
00:28:16,319 --> 00:28:18,196
不应该让他成为牺牲品

336
00:28:18,279 --> 00:28:20,407
他是新的候选人吗？

337
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
-戴安娜劳拉…
-凶手

338
00:28:23,701 --> 00:28:25,453
滚出去…

339
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
-凶手
-滚出去

340
00:28:27,539 --> 00:28:30,959
-滚出去…
-滚出去 凶手

341
00:28:53,273 --> 00:28:56,276
卡马乔想要我做什么可以自己来找我

342
00:29:05,452 --> 00:29:06,745
凶手

343
00:29:37,400 --> 00:29:39,277
一群混蛋

344
00:30:06,596 --> 00:30:08,681
那混蛋根本不像个联邦警察

345
00:30:09,808 --> 00:30:13,102
-是啊
-他想干什么？

346
00:30:13,895 --> 00:30:16,731
这是不想让任何人跟这家人有接触

347
00:30:19,567 --> 00:30:21,820
他们还真是费尽心机

348
00:30:23,696 --> 00:30:24,906
未免过于费心了

349
00:30:25,698 --> 00:30:27,992
这可不像是单独作案的疯子的待遇

350
00:30:30,495 --> 00:30:34,541
这破事跟政府高层有关 卢比

351
00:30:35,708 --> 00:30:36,751
政府？

352
00:30:37,544 --> 00:30:38,419
你觉得是政府？

353
00:30:39,462 --> 00:30:41,381
可能是毒贩子

354
00:30:42,465 --> 00:30:46,135
我不知道 没有动机 谁都有嫌疑

355
00:30:54,435 --> 00:30:55,562
戴安娜劳拉

356
00:30:56,688 --> 00:30:57,605
曼略

357
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
我…

358
00:31:07,365 --> 00:31:09,450
总统让我来跟你道别

359
00:31:11,578 --> 00:31:12,579
我太累了

360
00:31:14,706 --> 00:31:15,999
你有什么需要吗？

361
00:31:19,669 --> 00:31:22,797
你觉得是有人
想用这件事抹黑总统吗？

362
00:31:24,382 --> 00:31:25,758
我们还是静待调查结果吧

363
00:31:26,551 --> 00:31:28,678
会查个水落石出的

364
00:31:30,221 --> 00:31:32,807
你真的认为总统不知道凶手是谁吗？

365
00:31:36,185 --> 00:31:37,770
我们要有耐心

366
00:31:38,855 --> 00:31:40,440
大家现在都心烦意乱

367
00:31:41,274 --> 00:31:43,359
这件事对所有人来说都是一个悲剧

368
00:31:45,486 --> 00:31:49,574
这件事对我和我的孩子来说是悲剧

369
00:31:50,575 --> 00:31:51,701
不要搞错了

370
00:31:58,875 --> 00:31:59,918
晚安

371
00:32:23,691 --> 00:32:25,318
那不是安东尼娅修女吗？

372
00:32:29,364 --> 00:32:32,492
快点 姑娘 快点…

373
00:32:32,575 --> 00:32:34,786
-只带我们收拾出来的东西
-安东尼娅修女

374
00:32:36,204 --> 00:32:37,956
不 别过来

375
00:32:38,206 --> 00:32:41,793
你们不站住我就喊了 小心事情闹大

376
00:32:41,876 --> 00:32:45,129
别 安东尼娅修女 别紧张
我们只是想帮忙

377
00:32:45,630 --> 00:32:47,715
那些可怜的姑娘受了够多苦了

378
00:32:47,799 --> 00:32:50,218
我不会让你们再虐待她们

379
00:32:50,426 --> 00:32:51,803
她们只是小女孩

380
00:32:51,886 --> 00:32:53,388
我们只是想谈谈 修女

381
00:32:54,263 --> 00:32:56,224
快点…

382
00:32:56,891 --> 00:32:58,351
-女士
-不

383
00:32:58,434 --> 00:33:00,269
我想问你几个问题

384
00:33:00,353 --> 00:33:04,399
那群歹徒把我拽出家门的时候
也是这么说的

385
00:33:04,816 --> 00:33:06,818
-拜托…
-不 修女 不要

386
00:33:09,821 --> 00:33:12,907
贝尼特斯局长 我觉得你人还不错

387
00:33:13,157 --> 00:33:17,161
感谢你过去为我提供的帮助

388
00:33:17,245 --> 00:33:19,914
但情况越来越糟了 她们不能…

389
00:33:19,998 --> 00:33:22,542
修女 让我们帮忙吧

390
00:33:23,876 --> 00:33:28,339
上帝保佑她的另一个儿子能活着归来

391
00:33:28,423 --> 00:33:31,426
不如告诉我他们在哪

392
00:33:31,509 --> 00:33:33,928
或许吧 但就算说了也没有用

393
00:33:34,012 --> 00:33:36,681
没准有用呢 要相信我们 修女

394
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
修女

395
00:33:39,684 --> 00:33:41,310
给我们提供点线索吧

396
00:33:41,936 --> 00:33:43,312
试一下又没什么坏处

397
00:34:05,710 --> 00:34:10,006
戴安娜劳拉女士 真的很抱歉

398
00:34:11,174 --> 00:34:13,551
你是来找我签字的 对吗？

399
00:34:14,510 --> 00:34:18,931
我发誓我真的与此事无关

400
00:34:19,015 --> 00:34:20,558
路易斯唐纳多是我的朋友

401
00:34:20,641 --> 00:34:23,519
得了 卡马乔 你可不像是朋友

402
00:34:24,312 --> 00:34:27,148
你毫无忠诚 刺杀只会让你受益

403
00:34:27,231 --> 00:34:29,525
不 我并没有受益

404
00:34:30,026 --> 00:34:31,736
天啊 不要这么说

405
00:34:32,653 --> 00:34:35,448
杀害路易斯唐纳多的那颗子弹

406
00:34:36,074 --> 00:34:39,869
也杀死了我的雄心壮志 一切都完了

407
00:34:39,952 --> 00:34:43,998
我的政治生涯 我的生活 我的名誉

408
00:34:44,749 --> 00:34:48,169
就连我的孩子也在学校里受欺负

409
00:34:49,128 --> 00:34:50,963
请相信我

410
00:34:52,381 --> 00:34:53,466
真的不是我

411
00:35:00,932 --> 00:35:02,266
那是谁？卡马乔

412
00:35:03,559 --> 00:35:05,186
我真的不知道

413
00:35:06,354 --> 00:35:08,981
等继任者的任命公布

414
00:35:09,065 --> 00:35:12,110
我们就知道谁有理由痛下杀手了

415
00:35:13,528 --> 00:35:16,823
他们会请求你的帮助 他们会来找你

416
00:35:41,597 --> 00:35:44,433
安东尼娅修女说得对
我们根本没办法

417
00:35:44,517 --> 00:35:45,893
总会有办法的

418
00:35:48,396 --> 00:35:51,732
我们这是在冒险
那些混蛋根本不在乎

419
00:35:51,816 --> 00:35:54,068
他们可以不在乎我们

420
00:35:54,735 --> 00:35:58,656
但当他们的母亲在媒体上
看到他们这么做 他们会在乎吗？

421
00:36:01,617 --> 00:36:03,119
他们看见我们了 快走

422
00:36:06,664 --> 00:36:09,500
党内达成了合作 但也只是暂时的

423
00:36:10,334 --> 00:36:13,004
埃切韦里亚和他的团队在向我们施压
想要安插自己人

424
00:36:13,171 --> 00:36:15,882
我们争取到了一些时间
但你必须任命继任者

425
00:36:18,259 --> 00:36:19,635
国家行动党怎么说？

426
00:36:20,970 --> 00:36:21,971
卡德纳斯？

427
00:36:23,681 --> 00:36:25,433
他们拒绝推迟选举

428
00:36:26,184 --> 00:36:28,352
他们说换成我们也不会那么做

429
00:36:34,984 --> 00:36:36,485
你的意见呢？佩佩

430
00:36:39,739 --> 00:36:41,490
你清楚我的想法

431
00:36:45,328 --> 00:36:46,287
我不清楚

432
00:36:53,002 --> 00:36:54,212
你准备好了吗？

433
00:36:55,296 --> 00:36:56,964
准备？准备什么？

434
00:36:58,883 --> 00:37:01,135
不…不可能

435
00:37:02,929 --> 00:37:06,807
做好准备 时间不多了

436
00:37:08,726 --> 00:37:10,311
这是总统的意思吗？

437
00:37:11,938 --> 00:37:12,980
我不知道

438
00:38:11,330 --> 00:38:12,665
没事的

439
00:38:15,793 --> 00:38:18,087
没事的…

440
00:38:22,300 --> 00:38:26,095
憎恶、愤恨和怯懦的子弹

441
00:38:26,804 --> 00:38:29,098
夺走了路易斯唐纳多年轻的生命

442
00:38:30,599 --> 00:38:33,644
他的人生戛然而止

443
00:38:34,312 --> 00:38:36,897
但他为之奋斗的理念尚存

444
00:38:38,899 --> 00:38:41,527
他心怀人道主义使命

445
00:38:42,445 --> 00:38:45,364
他生前说过 我们的一切心愿和努力

446
00:38:45,614 --> 00:38:49,452
归根结底是为了全体国民

447
00:38:49,535 --> 00:38:52,371
为了他们的幸福和自由

448
00:38:54,332 --> 00:38:57,293
他总是以身为

449
00:38:57,376 --> 00:39:01,380
崇尚勤奋而非特权的文明的后裔为荣

450
00:39:02,465 --> 00:39:05,593
他总是热衷于与人民相处

451
00:39:06,385 --> 00:39:10,848
这样让他不会忘本 帮他保持真我

452
00:39:12,975 --> 00:39:16,812
我有幸在上帝的祝福下

453
00:39:17,355 --> 00:39:22,276
与他结为连理 组建家庭…

454
00:39:34,413 --> 00:39:38,709
可以说 他自始至终
都遵循着父母的教导

455
00:39:40,378 --> 00:39:43,756
诚实待人 脚踏实地

456
00:39:44,507 --> 00:39:48,386
他立足于现在

457
00:39:48,469 --> 00:39:50,930
却总是着眼未来

458
00:39:52,598 --> 00:39:55,893
今天 路易斯唐纳多离开了

459
00:39:57,186 --> 00:39:59,730
但他将继承他的遗志的责任

460
00:40:00,398 --> 00:40:04,610
留给了他的家人和他的朋友

461
00:40:53,159 --> 00:40:58,873
因此 作为一名革命制度党党员
作为科洛西奥的追随者

462
00:40:59,832 --> 00:41:03,502
我号召各位党员…

463
00:41:03,586 --> 00:41:05,880
-费德里科
-…各个组织

464
00:41:06,839 --> 00:41:10,718
各位领袖和所有成员

465
00:41:11,552 --> 00:41:15,097
专注于路易斯唐纳多科洛西奥

466
00:41:15,598 --> 00:41:20,603
留传给我们的理念和行动

467
00:41:21,896 --> 00:41:25,900
我知道每一位党员

468
00:41:26,150 --> 00:41:30,404
都将支持和帮助我

469
00:41:30,488 --> 00:41:34,450
共同完成摆在我们面前的艰巨任务

470
00:41:35,826 --> 00:41:37,328
在此我接受

471
00:41:38,078 --> 00:41:42,124
革命制度党的提名

472
00:41:42,791 --> 00:41:48,797
成为共和国总统候选人

473
00:41:51,342 --> 00:41:55,387
-路易斯唐纳多科洛西奥万岁
-万岁

474
00:41:55,846 --> 00:41:58,849
-革命制度党万岁
-万岁

475
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
-墨西哥万岁
-万岁

476
00:42:04,438 --> 00:42:06,357
科洛西奥的死是头条新闻

477
00:42:06,774 --> 00:42:09,860
亚伯托一家的遭遇可不是

478
00:42:10,361 --> 00:42:12,863
这就是现实 我不是不想帮忙

479
00:42:14,031 --> 00:42:16,408
吉瑟斯 别这么混蛋

480
00:42:17,034 --> 00:42:18,244
他只是一个孩子

481
00:42:18,452 --> 00:42:22,164
他兄弟可能犯的罪行
不应该由他来承担责任

482
00:42:22,540 --> 00:42:26,043
好吧 但历史可没有能力

483
00:42:26,126 --> 00:42:28,796
做你想做的事

484
00:42:29,213 --> 00:42:33,676
没有人关心一个
被贴上坏人标签的人的兄弟

485
00:42:33,759 --> 00:42:35,511
这可上不了头条

486
00:42:37,012 --> 00:42:38,347
你想要头条新闻？

487
00:42:39,515 --> 00:42:41,392
我一直想要头条新闻

488
00:42:45,229 --> 00:42:46,397
如果我给你头条新闻

489
00:42:47,356 --> 00:42:49,775
你会帮我揭露地下总部吗？

490
00:42:50,442 --> 00:42:52,987
可以发表在内页上

491
00:42:54,280 --> 00:42:56,782
亚伯托不止一个 一共有三个

492
00:42:57,032 --> 00:42:57,950
这是亚伯托

493
00:42:59,660 --> 00:43:01,829
这是被我逮捕
又在当晚被他们释放的那个

494
00:43:04,498 --> 00:43:08,502
这是卢比奥 死在一家汽车改装店
长得跟亚伯托很像 穿着也一样

495
00:43:08,586 --> 00:43:12,631
他可能是枪杀科洛西奥的凶手
随后被掉包成了亚伯托

496
00:43:13,549 --> 00:43:15,092
这可是头条新闻

497
00:43:20,889 --> 00:43:21,724
好极了

498
00:43:32,735 --> 00:43:34,111
三个亚伯托？

499
00:43:34,194 --> 00:43:36,113
（谁是凶手？）

500
00:43:36,196 --> 00:43:37,031
怎么回事？

501
00:45:03,617 --> 00:45:05,577
字幕翻译：胡星璇

