﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
（本剧根据路易斯科洛西奥
遇刺的真实事件改编）

2
00:00:08,299 --> 00:00:10,927
（描绘出墨西哥历史上
具有悲剧性的时刻）

3
00:00:22,564 --> 00:00:25,316
小矮子 你那话儿是不是很小？

4
00:00:25,900 --> 00:00:27,360
你可真性感

5
00:00:38,288 --> 00:00:39,456
晚上好

6
00:00:40,540 --> 00:00:44,461
80比索过夜 50比索一小时

7
00:00:55,013 --> 00:00:56,556
能问你几个问题吗？

8
00:00:59,100 --> 00:01:01,770
3月23日前 有一个男人来过

9
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
比我矮一点 深色皮肤 留小胡子

10
00:01:08,777 --> 00:01:12,030
不是吧？你在找留小胡子的男人？

11
00:01:15,575 --> 00:01:17,160
他开一辆红色甲壳虫

12
00:01:23,374 --> 00:01:24,709
你见过他吗？

13
00:01:29,589 --> 00:01:31,132
跟你是同行 对吧？

14
00:01:32,383 --> 00:01:33,259
什么？

15
00:01:34,302 --> 00:01:38,765
一个警察来见过他 电视上那个

16
00:01:40,558 --> 00:01:43,436
洛佩兹列斯特拉？抓过毒枭的那个？

17
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
对 就是他

18
00:01:48,024 --> 00:01:50,652
-你确定吗？
-确定

19
00:01:55,615 --> 00:01:57,659
-谢谢
-不客气

20
00:02:01,037 --> 00:02:04,124
NETFLIX 原创剧集

21
00:02:42,036 --> 00:02:45,039
真的是马里奥 他还活着

22
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
不能触碰犯人

23
00:03:11,441 --> 00:03:12,692
坐吧 妈妈

24
00:03:15,653 --> 00:03:19,908
马里奥 我是安东尼娅修女
我在帮助你们一家人

25
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
这是阿尔巴兰先生 他是律师

26
00:03:22,952 --> 00:03:25,246
他接了你的案子

27
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
我们正在申请保护令

28
00:03:28,708 --> 00:03:32,712
证明你受到了非法拘留和审讯

29
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
不出一个月 你就可以出狱了

30
00:03:35,214 --> 00:03:37,717
我们会尽快把你救出来的 儿子

31
00:03:40,845 --> 00:03:42,805
我宁愿你别再来了 妈妈

32
00:03:43,306 --> 00:03:46,100
别误会 这里不是你该来的地方

33
00:03:46,559 --> 00:03:49,771
这里也不是你该待的地方 马里奥

34
00:03:52,065 --> 00:03:55,318
如果我真的做过 就必须付出代价

35
00:03:56,819 --> 00:03:58,655
你说的是实话吗？

36
00:04:01,866 --> 00:04:04,077
我不想害你出事

37
00:04:04,410 --> 00:04:07,705
去跟阿尔玛和我爸爸谈谈

38
00:04:08,248 --> 00:04:11,584
到美国去 你留在这里太危险了

39
00:04:12,043 --> 00:04:13,211
照我说的做

40
00:04:16,172 --> 00:04:17,173
我想走了

41
00:04:19,259 --> 00:04:20,927
别走 马里奥

42
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
照顾好妹妹们

43
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
保护好她们

44
00:04:34,274 --> 00:04:35,358
马里奥

45
00:04:36,192 --> 00:04:39,320
马里奥 不要放弃 儿子

46
00:05:00,008 --> 00:05:00,842
（1994年3月29日）

47
00:05:00,925 --> 00:05:05,388
我向科洛西奥 向革命制度党
向墨西哥发誓

48
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
（埃内斯托塞迪略
宣誓成为革命制度党总统候选人）

49
00:05:11,060 --> 00:05:13,479
很高兴听到你没事 戴安娜劳拉

50
00:05:13,563 --> 00:05:16,399
说实话 我很担心

51
00:05:17,900 --> 00:05:23,448
我们尽量让日子不那么难熬

52
00:05:23,781 --> 00:05:26,743
有时候做得到 有时候做不到
得过且过吧

53
00:05:29,746 --> 00:05:30,663
你要搬家吗？

54
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
现在还不确定

55
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
房子是租的 我得计算一下收支

56
00:05:40,131 --> 00:05:46,137
你误会了 这些箱子里装的都是
让人看了仍会心痛的物件

57
00:05:50,183 --> 00:05:54,520
戴安娜劳拉 你知道
我已经开始竞选活动

58
00:05:56,147 --> 00:06:00,610
我们希望你能和我们一起
出席就职典礼

59
00:06:01,444 --> 00:06:02,862
不了 埃内斯托

60
00:06:03,613 --> 00:06:05,948
很抱歉 我没兴趣参加

61
00:06:06,032 --> 00:06:08,159
任何与继任有关的活动

62
00:06:10,036 --> 00:06:11,245
我能理解

63
00:06:11,788 --> 00:06:15,208
但你的出席对我们很重要

64
00:06:15,458 --> 00:06:17,710
这不仅仅是友善之举

65
00:06:18,920 --> 00:06:22,799
也能确立我继任的正当性

66
00:06:24,884 --> 00:06:29,138
此外我们还考虑

67
00:06:29,222 --> 00:06:31,099
在参议院给你预留一个席位

68
00:06:32,308 --> 00:06:37,605
这无论在心理上还是经济上
都能对你有所帮助

69
00:06:38,648 --> 00:06:41,275
不了 埃内斯托 很抱歉

70
00:06:41,359 --> 00:06:43,194
我没兴趣参加

71
00:06:43,277 --> 00:06:45,947
任何与继任有关的活动

72
00:06:46,197 --> 00:06:48,783
考虑一下吧 好好考虑一下

73
00:06:49,492 --> 00:06:52,036
我们不希望你感到孤独

74
00:06:52,120 --> 00:06:55,623
我们可以保证
路易斯唐纳多依旧是…

75
00:06:55,706 --> 00:06:58,751
别再打着我丈夫的名号了

76
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
你们还是专心主持正义 寻找真凶吧

77
00:07:01,921 --> 00:07:05,508
这是我对你们唯一的要求
可看上去你们似乎做不到

78
00:07:05,591 --> 00:07:10,012
戴安娜劳拉 你知道我不能干预调查

79
00:07:11,556 --> 00:07:15,143
但我向你保证
这将是我作为总统的首要任务之一

80
00:07:15,226 --> 00:07:18,312
埃内斯托 等你成为总统 我早就死了

81
00:07:23,359 --> 00:07:26,654
戴安娜劳拉不出席
我们很难拉拢民众

82
00:07:28,197 --> 00:07:32,743
路易斯唐纳多威望太高
声名太盛 你知道的

83
00:07:32,952 --> 00:07:36,998
我知道戴安娜劳拉的拒绝
让你有苦难言 但也仅此而已

84
00:07:37,957 --> 00:07:39,083
我们做得很好

85
00:07:40,418 --> 00:07:41,836
我们已经走上了正轨

86
00:07:43,296 --> 00:07:46,048
有时候你把事情看得太简单了

87
00:07:47,175 --> 00:07:48,926
她的支持对我们很重要

88
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
保持微笑 一切按计划进行

89
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
其他的交给我

90
00:07:57,101 --> 00:07:59,228
我们已经得偿所愿了 不是吗？

91
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
我是特别检察官蒙特斯

92
00:08:20,875 --> 00:08:25,004
你要在这份文件上
证明你刚刚见到的人

93
00:08:25,087 --> 00:08:26,672
就是你的儿子马里奥亚伯托

94
00:08:26,756 --> 00:08:30,635
这是为了平息他是其他人的流言

95
00:08:31,010 --> 00:08:34,013
你得声明有且只有一个马里奥亚伯托

96
00:08:34,096 --> 00:08:35,848
他的确是我儿子

97
00:08:36,599 --> 00:08:38,226
但他的举止很奇怪

98
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
我的马里奥不是那样的

99
00:08:40,978 --> 00:08:43,022
马里奥的供词含糊不清

100
00:08:43,105 --> 00:08:46,359
我能看出他什么时候在撒谎

101
00:08:48,528 --> 00:08:53,115
也许他是病了 也许他们不给他饭吃

102
00:08:53,199 --> 00:08:56,536
我们只需要你确认他是你儿子

103
00:08:57,954 --> 00:08:59,038
是他

104
00:09:07,672 --> 00:09:09,298
愿上帝宽恕我

105
00:09:16,138 --> 00:09:17,765
我们得出结论

106
00:09:18,349 --> 00:09:23,896
这是在活动现场维持秩序的

107
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
私人安保公司图卡尼斯的成员

108
00:09:26,065 --> 00:09:32,238
实施的一次有预谋的行动

109
00:09:32,321 --> 00:09:34,782
（迪奥尼西奥：你说谎
你雇佣了保镖）

110
00:09:34,865 --> 00:09:36,742
（戴安娜劳拉）

111
00:09:42,456 --> 00:09:46,627
把这个亲自交给迪奥尼西奥将军

112
00:09:46,711 --> 00:09:50,339
-奥克塔维奥 务必亲手交给他
-好的 夫人 我这就去

113
00:09:50,423 --> 00:09:51,757
谢谢

114
00:09:53,968 --> 00:09:55,052
戴安娜劳拉

115
00:09:56,012 --> 00:09:57,471
-你好
-你好

116
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
曼略 你好吗？

117
00:09:59,724 --> 00:10:03,894
-挺好的 你呢？情况怎么样？
-也只能努力过日子了

118
00:10:03,978 --> 00:10:06,314
-工作量很大啊
-是啊

119
00:10:06,939 --> 00:10:10,651
这房子你真的不住吗？
是不是给你添麻烦了？

120
00:10:10,735 --> 00:10:13,362
我更喜欢另一栋房子

121
00:10:13,696 --> 00:10:14,697
宝贝…

122
00:10:15,489 --> 00:10:19,702
没事 我大多数时候
都待在索诺拉州 你安心住着

123
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
一切都听这位女士的

124
00:10:24,999 --> 00:10:26,083
谢谢

125
00:10:26,584 --> 00:10:28,919
想挪什么尽管挪 把这里当成自己家

126
00:10:53,361 --> 00:10:54,403
你看看这个

127
00:11:02,119 --> 00:11:04,955
“埃内斯托卢比奥门多萨”

128
00:11:05,498 --> 00:11:08,167
（你见过他吗？）

129
00:11:13,839 --> 00:11:17,510
萨拉斯 明天把这个发下去

130
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
看看有没有人认识这个人

131
00:11:23,265 --> 00:11:24,266
我把东西放这儿了

132
00:11:29,772 --> 00:11:31,107
雇人的流程跟平时没区别

133
00:11:32,191 --> 00:11:35,152
感兴趣的人会在党派总部外跟我见面

134
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
-革命制度党？
-是的 组织名叫“图卡尼斯”

135
00:11:38,823 --> 00:11:41,992
意思是“团结起来对抗国家行动党”

136
00:11:42,076 --> 00:11:44,286
我们都是革命制度党人 一直都是

137
00:11:44,370 --> 00:11:47,373
你是如何雇佣他们的？
见面之后怎么做？

138
00:11:47,581 --> 00:11:50,042
我问他们：“你们想干吗？”

139
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
他们说：“想 听说有一场活动”

140
00:11:52,461 --> 00:11:54,630
我说：“好 我们必须保护候选人”

141
00:11:54,713 --> 00:11:57,258
然后他们问酬劳
我告诉他们金额 就是这样

142
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
你是在哪跟马里奥亚伯托见面的？

143
00:12:00,594 --> 00:12:02,054
我从来没见过他

144
00:12:02,138 --> 00:12:04,515
-他不是你的人？
-当然不是

145
00:12:04,807 --> 00:12:07,935
有人说看到他跟你们的人
特基里诺说话

146
00:12:09,186 --> 00:12:11,105
那你去问特基里诺

147
00:12:11,230 --> 00:12:14,191
也许他是在别处跟他认识的
我怎么会知道？

148
00:12:16,819 --> 00:12:20,281
-欢呼起来 向前走
-科洛西奥…

149
00:12:20,364 --> 00:12:21,824
继续走

150
00:12:36,046 --> 00:12:39,008
当时现场有很多人
想拦住他们太难了

151
00:12:39,508 --> 00:12:43,262
说我推开将军不让他通过
根本就是胡说

152
00:12:43,345 --> 00:12:44,722
（特基里诺桑切斯 图卡尼斯组织）

153
00:12:44,805 --> 00:12:46,974
现场那么多人 我哪能推得到他？

154
00:12:48,392 --> 00:12:52,313
我推着一个女人往前走
根本没看到那个拿着枪的男人

155
00:12:52,396 --> 00:12:54,482
我们可没有诬陷你

156
00:12:54,565 --> 00:12:57,818
录像上清楚地拍到
你抬起手臂给他做支撑

157
00:12:57,902 --> 00:12:59,862
我这只眼睛看不见

158
00:13:00,696 --> 00:13:02,156
我有白内障

159
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
我看不到他过来

160
00:13:06,994 --> 00:13:09,580
你在这里和亚伯托说什么？

161
00:13:09,830 --> 00:13:12,166
你看这张照片 它上过报的

162
00:13:13,167 --> 00:13:15,127
我不记得见过他

163
00:13:22,635 --> 00:13:25,387
不 我不在附近

164
00:13:25,721 --> 00:13:28,516
我在他前面努力为他开路

165
00:13:28,849 --> 00:13:30,768
特基里诺举起手臂

166
00:13:32,102 --> 00:13:34,438
我不知道这是否帮助他瞄准

167
00:13:37,066 --> 00:13:40,277
特基里诺什么都没做 让他待在那里

168
00:13:41,153 --> 00:13:42,947
也许是想让他逃跑

169
00:13:52,873 --> 00:13:57,044
图卡尼斯成员的证词相互矛盾
这不正常

170
00:14:05,344 --> 00:14:08,264
这才正常
他们不会说实话的 向来如此

171
00:14:08,347 --> 00:14:10,349
所以人们才更愿意雇佣保镖

172
00:14:11,642 --> 00:14:14,979
他们显然炮制了不同的说法
来迷惑我们

173
00:14:15,062 --> 00:14:16,438
这是阴谋的一部分

174
00:14:16,522 --> 00:14:20,025
坦白说 我觉得他们与此事无关

175
00:14:20,109 --> 00:14:21,110
为什么？

176
00:14:21,193 --> 00:14:24,280
蒂华纳到处都是疯子
亚伯托可能是单独作案

177
00:14:24,363 --> 00:14:26,115
他就是发疯了而已

178
00:14:26,824 --> 00:14:28,158
听着 警长

179
00:14:29,034 --> 00:14:32,872
这些人 图卡尼斯

180
00:14:32,955 --> 00:14:36,417
很有可能是颠覆团体

181
00:14:37,293 --> 00:14:39,670
-把他们的底细查清楚
-是 长官

182
00:14:39,753 --> 00:14:41,714
他们来自哪里 在哪成立的

183
00:14:41,797 --> 00:14:44,800
他们的意识形态
以及他们是怎样渗透进党派的

184
00:14:44,884 --> 00:14:47,803
这些根本就查不完

185
00:14:49,346 --> 00:14:53,976
恕我直言 警长 我已经受够了

186
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
受够了你的老乡贝尼特斯向媒体爆料

187
00:14:56,687 --> 00:15:00,107
受够了你那个汽修店凶手的故事

188
00:15:00,190 --> 00:15:03,110
受够了有好几个亚伯托的说法

189
00:15:03,193 --> 00:15:05,404
你说什么凶手？

190
00:15:09,783 --> 00:15:13,203
我不许你…你给我听好了

191
00:15:13,537 --> 00:15:18,250
我不许你提及、报告或叙说

192
00:15:18,334 --> 00:15:21,337
任何非官方说法

193
00:15:22,046 --> 00:15:25,925
我们目前正在进行科学的调查

194
00:15:26,425 --> 00:15:29,845
你是体制内的人

195
00:15:29,929 --> 00:15:32,973
你必须尊重调查

196
00:15:33,057 --> 00:15:36,101
你的责任就是遵守纪律 明白吗？

197
00:15:37,811 --> 00:15:41,023
我们正努力维持国家的稳定

198
00:15:41,106 --> 00:15:44,735
他们刚刚刺杀了
有可能成为下任总统的人

199
00:15:44,818 --> 00:15:47,738
我们必须查清楚是谁
为什么要这么做

200
00:15:47,821 --> 00:15:51,116
我们亏欠这个国家太多了
我们亏欠戴安娜劳拉太多了

201
00:15:51,200 --> 00:15:52,701
还有她的孩子

202
00:16:05,756 --> 00:16:06,590
我觉得…

203
00:16:08,050 --> 00:16:11,428
是洛佩兹列斯特拉雇佣了那个人
和卢比奥去刺杀科洛西奥

204
00:16:11,512 --> 00:16:12,388
（加利福尼亚州 圣迭戈）

205
00:16:13,138 --> 00:16:17,017
是啊
可是谁雇佣的洛佩兹列斯特拉呢？

206
00:16:18,477 --> 00:16:21,188
政府吗？毒枭吗？

207
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
两者都有

208
00:16:25,609 --> 00:16:26,652
伙计

209
00:16:29,738 --> 00:16:32,616
你找了个穿人字拖的家伙
来做弹道鉴定？

210
00:16:33,617 --> 00:16:34,660
相信我

211
00:16:38,622 --> 00:16:39,873
你好

212
00:16:44,378 --> 00:16:46,588
我找你是为了这个

213
00:16:47,214 --> 00:16:52,636
你能鉴定出这颗子弹
是否射穿过人体吗？

214
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
我可以试试

215
00:16:57,641 --> 00:17:00,144
上面可能还留着一些线索

216
00:17:01,645 --> 00:17:02,646
谢谢

217
00:17:13,032 --> 00:17:15,159
别跑 宝贝

218
00:17:15,367 --> 00:17:18,328
在医院里要保持安静 不能吵闹

219
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
好的 妈妈

220
00:17:20,497 --> 00:17:21,749
路易斯

221
00:17:22,958 --> 00:17:25,294
我真不喜欢带他们来这里

222
00:17:25,377 --> 00:17:28,881
可姐姐没空去接他们

223
00:17:28,964 --> 00:17:32,301
你放心 我会陪他们一起等她

224
00:17:32,384 --> 00:17:33,886
谢谢 米格尔

225
00:17:35,345 --> 00:17:38,515
-有新消息吗？
-没有

226
00:17:38,599 --> 00:17:43,270
不过我们正在探讨
刺杀出于政治动机的可能性

227
00:17:43,604 --> 00:17:45,481
我也是这么想的

228
00:17:45,564 --> 00:17:49,026
国家动荡不安 恰帕斯州的游击队…

229
00:17:49,109 --> 00:17:50,778
不是他们

230
00:17:51,153 --> 00:17:54,823
可能不是他们 而是其他颠覆团体

231
00:17:54,907 --> 00:17:56,450
我们正在调查

232
00:17:57,076 --> 00:17:58,911
又或许是党派内的人？

233
00:17:58,994 --> 00:17:59,912
不

234
00:18:00,204 --> 00:18:04,500
不…党派是有纪律的组织

235
00:18:04,583 --> 00:18:07,252
米格尔 很多人从唐纳多的死中获益

236
00:18:07,336 --> 00:18:08,504
你很清楚这一点

237
00:18:08,587 --> 00:18:12,174
我不怀疑有些人想利用此事

238
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
攫取更多权力
但策划刺杀是外部人员所为

239
00:18:15,385 --> 00:18:17,638
是那些意图破坏国家稳定的人

240
00:18:23,852 --> 00:18:25,729
我得进去了 宝贝

241
00:18:26,146 --> 00:18:27,231
过来

242
00:18:28,899 --> 00:18:30,400
-一会儿见
-好的 妈妈

243
00:18:30,484 --> 00:18:32,945
露比塔 米格尔会陪着你
谢谢 米格尔

244
00:18:33,362 --> 00:18:34,822
-好
-一会儿见

245
00:18:39,868 --> 00:18:41,912
-再见
-再见 妈妈

246
00:18:47,751 --> 00:18:50,337
你真的会抓住杀死我爸爸的人吗？

247
00:18:55,425 --> 00:18:58,762
-我们在努力 孩子
-好吧

248
00:19:03,350 --> 00:19:05,269
（肿瘤科）

249
00:19:05,352 --> 00:19:07,896
对 是他 是埃内斯托卢比奥

250
00:19:10,357 --> 00:19:12,025
他是你男朋友？

251
00:19:15,737 --> 00:19:17,364
他好久没联系我了

252
00:19:19,074 --> 00:19:21,618
我以为他去了美国 直到…

253
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
直到我看到照片

254
00:19:26,331 --> 00:19:27,499
他住在哪里？

255
00:19:57,446 --> 00:19:59,740
他们明显把这地方打扫了一遍

256
00:20:03,785 --> 00:20:06,079
不如去问问邻居？

257
00:20:06,246 --> 00:20:08,123
他们不会说的

258
00:20:08,665 --> 00:20:11,376
这条线也断了？

259
00:20:12,544 --> 00:20:14,379
不 这里一定有线索

260
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
贝尼特斯

261
00:21:29,413 --> 00:21:31,581
-怎么了？
-你来看看这个

262
00:21:35,585 --> 00:21:40,007
-他没交电费？
-不 你看看名字

263
00:21:41,091 --> 00:21:42,592
洛佩兹列斯特拉

264
00:21:45,929 --> 00:21:48,307
不好意思 女士 抱歉打扰你

265
00:21:48,390 --> 00:21:51,893
特勤局的人想要进来

266
00:21:51,977 --> 00:21:54,646
-什么？
-科洛西奥夫人 抱歉打扰了

267
00:21:55,647 --> 00:21:57,107
怎么了？

268
00:21:57,858 --> 00:22:01,945
我也只能出此下策
前总统可不是好当的

269
00:22:02,029 --> 00:22:05,532
-你…来做什么？
-来帮你

270
00:22:05,782 --> 00:22:07,326
也帮我自己 仅此而已

271
00:22:08,368 --> 00:22:11,580
路易斯唐纳多的死
为你我都带来了伤害

272
00:22:12,039 --> 00:22:15,834
你我都是独自一人 无人保护

273
00:22:16,084 --> 00:22:19,546
我们很容易成为
策划刺杀你丈夫的人的目标

274
00:22:20,005 --> 00:22:21,923
我有一个提议

275
00:22:22,090 --> 00:22:24,176
我们成立一个科洛西奥基金会

276
00:22:24,259 --> 00:22:25,844
由你来管理

277
00:22:26,303 --> 00:22:29,306
这样我们就能借助机构的力量施压
查清真相

278
00:22:29,389 --> 00:22:31,099
同时也能避免受到攻击

279
00:22:31,183 --> 00:22:35,145
-我没兴趣…
-你是墨西哥的遗孀

280
00:22:35,520 --> 00:22:37,522
你拥有难以想象的力量

281
00:22:38,065 --> 00:22:40,859
我今天早上
受到了科尔多瓦蒙托亚的威胁

282
00:22:41,318 --> 00:22:45,989
他们已经走投无路
什么事都做得出来

283
00:22:46,448 --> 00:22:48,950
但他们根基不稳

284
00:22:50,243 --> 00:22:51,912
让我们把他们拉下马

285
00:22:52,704 --> 00:22:55,665
只有这样 我们才能得到真相和正义

286
00:23:14,893 --> 00:23:16,436
谁让你进来的？将军

287
00:23:21,149 --> 00:23:23,485
我看到两个代表我的小人

288
00:23:26,655 --> 00:23:30,700
右边这个是你声称自己所在的位置

289
00:23:31,952 --> 00:23:34,162
左边这个 在科洛西奥身后的

290
00:23:34,246 --> 00:23:40,168
是图卡尼斯的人提供的
你在刺杀当时的位置

291
00:23:48,135 --> 00:23:52,347
你怀疑我参与谋杀科洛西奥先生

292
00:23:52,430 --> 00:23:57,435
你的行为古怪 自相矛盾

293
00:23:57,769 --> 00:23:59,855
而且还说谎 将军

294
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
你在害怕什么？

295
00:24:08,989 --> 00:24:11,491
我本该注意到事情不对劲

296
00:24:12,701 --> 00:24:13,702
可我失败了

297
00:24:16,163 --> 00:24:17,372
我被利用了

298
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
我就是个好被人利用的傻瓜

299
00:24:28,842 --> 00:24:31,887
是谁决定雇佣私人安保的？

300
00:24:32,345 --> 00:24:38,268
我收到的命令是将当地警察排除在外

301
00:24:39,019 --> 00:24:40,854
因为他们是反对派的

302
00:24:41,813 --> 00:24:44,566
你收到的命令包括

303
00:24:45,358 --> 00:24:49,112
雇佣图卡尼斯组织吗？

304
00:24:49,487 --> 00:24:53,450
不 是蒂华纳的革命制度党

305
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
他们说图卡尼斯正适合这份工作

306
00:24:57,454 --> 00:25:00,582
你看起来像个好人 将军

307
00:25:01,458 --> 00:25:04,628
但我没法不怀疑你

308
00:25:04,711 --> 00:25:08,590
我发誓我真的与此事无关

309
00:25:09,674 --> 00:25:11,509
这还不够 将军

310
00:25:12,802 --> 00:25:14,054
想象一下

311
00:25:14,638 --> 00:25:18,642
六年前 我在萨利纳斯的竞选活动上

312
00:25:18,725 --> 00:25:22,938
见到了路易斯唐纳多的儿子
他当时还是个婴儿

313
00:25:23,021 --> 00:25:24,231
现在却成了孤儿

314
00:25:24,314 --> 00:25:26,650
我没有一天晚上

315
00:25:27,859 --> 00:25:31,029
不在想着他的两个孩子

316
00:25:31,780 --> 00:25:33,615
我很想相信你

317
00:25:35,408 --> 00:25:41,248
但现在 我必须让特勤局将你逮捕

318
00:25:43,250 --> 00:25:44,751
希望你能理解

319
00:26:21,621 --> 00:26:26,501
我最近总是失眠
所以会下厨做饭 放松自己

320
00:26:27,460 --> 00:26:30,922
-这也是我跑步的原因
-是啊

321
00:26:31,006 --> 00:26:35,260
我听说戴安娜劳拉那边谈得不顺利

322
00:26:35,343 --> 00:26:38,930
我知道丈夫的死让她深受打击

323
00:26:39,014 --> 00:26:41,433
她怀疑我们

324
00:26:42,726 --> 00:26:44,394
我觉得这不公平

325
00:26:45,061 --> 00:26:48,982
的确 但她身上发生的事也不公平

326
00:26:51,109 --> 00:26:57,115
我担心她会去跟外国媒体乱说

327
00:26:57,407 --> 00:26:59,951
民众 媒体

328
00:27:00,327 --> 00:27:05,415
我们的政治同行
悠悠众口是无法封堵的

329
00:27:05,749 --> 00:27:11,880
而且他们总会依靠谎言达成目的

330
00:27:12,839 --> 00:27:13,882
我知道

331
00:27:15,175 --> 00:27:19,095
你知道有多少人
因为你和科尔多瓦走得太近

332
00:27:19,179 --> 00:27:21,473
而质疑你的候选人资格吗？

333
00:27:21,931 --> 00:27:23,475
给你带来麻烦了吗？

334
00:27:23,558 --> 00:27:28,146
我的候选人
与我的首席顾问相处融洽…

335
00:27:30,065 --> 00:27:31,941
-我为什么会有麻烦？
-听着

336
00:27:33,985 --> 00:27:35,487
我很感激

337
00:27:37,614 --> 00:27:40,116
科尔多瓦推我上位

338
00:27:41,326 --> 00:27:43,495
我很感激他给我机会

339
00:27:44,954 --> 00:27:46,581
你这样想很好

340
00:27:46,664 --> 00:27:50,043
但是 科尔多瓦不是傻瓜

341
00:27:51,002 --> 00:27:52,921
他支持我是为了自己的利益

342
00:27:53,296 --> 00:27:55,465
我懂得好好利用机会

343
00:27:55,548 --> 00:27:59,010
这是我的优点
我希望科尔多瓦能够明白

344
00:27:59,677 --> 00:28:01,262
你学得很快

345
00:28:15,276 --> 00:28:18,738
-你知道自己在招惹谁吧
-我想看看他的反应

346
00:28:18,822 --> 00:28:22,867
-我担心的就是这个
-打草惊蛇是一种策略

347
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
你丢一个诱饵 观察那家伙的反应

348
00:28:25,662 --> 00:28:27,080
然后逮住他说谎

349
00:28:27,163 --> 00:28:29,374
我可不确定这办法有没有用

350
00:28:29,582 --> 00:28:33,420
以毒攻毒 肯定有用 卢比

351
00:28:34,504 --> 00:28:35,755
我说不好

352
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
我只知道你只可能是三种人

353
00:28:39,300 --> 00:28:41,678
拳击手 毒贩 或者是警察

354
00:28:41,761 --> 00:28:43,930
你觉得洛佩兹列斯特拉是什么人？

355
00:28:45,056 --> 00:28:46,808
亲爱的警官们

356
00:28:47,142 --> 00:28:49,602
喝杯酒吧 这都下午了

357
00:28:50,687 --> 00:28:52,981
洛佩兹列斯特拉警长 有人找你

358
00:28:57,235 --> 00:28:58,278
先生们

359
00:28:58,945 --> 00:28:59,821
可以坐这儿吗？

360
00:29:06,703 --> 00:29:08,621
我想问问你有关一具尸体的事

361
00:29:09,789 --> 00:29:11,666
科洛西奥还是什么人？

362
00:29:11,750 --> 00:29:13,918
听说你在调查他的案子

363
00:29:16,463 --> 00:29:19,716
不 是埃内斯托卢比奥

364
00:29:20,675 --> 00:29:21,634
有印象吗？

365
00:29:23,511 --> 00:29:26,014
一个在候选人遇刺当天

366
00:29:26,473 --> 00:29:28,141
死在汽修店的混蛋

367
00:29:29,142 --> 00:29:31,770
他住的公寓好像是你的

368
00:29:33,938 --> 00:29:35,899
我有三套公寓

369
00:29:36,524 --> 00:29:39,986
是用抓住那个毒枭的赏金买的

370
00:29:40,904 --> 00:29:45,033
但我老婆把房子租出去了
我不知道怎么租的 也不知道租给谁

371
00:29:45,325 --> 00:29:48,620
好吧 那我们去问你老婆

372
00:29:49,996 --> 00:29:52,290
还有一个人的事也需要你帮忙

373
00:29:52,999 --> 00:29:55,794
案发当天我也拘捕了一个人

374
00:29:57,545 --> 00:29:59,589
你连他的名字都不知道

375
00:29:59,839 --> 00:30:03,051
不 但他符合描述

376
00:30:03,968 --> 00:30:04,969
什么描述？

377
00:30:06,179 --> 00:30:08,598
深色皮肤 身材瘦削

378
00:30:10,058 --> 00:30:11,351
留着小胡子？

379
00:30:11,643 --> 00:30:13,603
蒂华纳有一半的人都符合这个描述

380
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
但这个人真的很像亚伯托

381
00:30:22,737 --> 00:30:24,239
特别像

382
00:30:26,950 --> 00:30:29,285
听着 贝尼特斯 你得搞清楚

383
00:30:30,286 --> 00:30:32,330
科洛西奥遇刺案不是你的案子

384
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
别插手

385
00:30:38,628 --> 00:30:40,463
当心引火烧身

386
00:31:05,405 --> 00:31:07,824
准备好了吗？不会疼的

387
00:31:08,199 --> 00:31:10,034
需要30分钟

388
00:31:10,201 --> 00:31:11,327
谢谢

389
00:31:13,037 --> 00:31:16,499
-她不想见客
-没事 谢谢

390
00:31:22,255 --> 00:31:23,882
你收到我的传信了？

391
00:31:24,340 --> 00:31:25,550
是的 夫人

392
00:31:27,844 --> 00:31:32,098
我只想表达我的悲痛之情…

393
00:31:32,181 --> 00:31:33,308
听着

394
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
你打算告诉我真相吗？将军

395
00:31:40,189 --> 00:31:44,944
夫人 我一直为保护你丈夫恪尽职守

396
00:31:45,028 --> 00:31:46,446
请不要怀疑这一点

397
00:31:46,946 --> 00:31:47,906
所以呢？

398
00:31:49,115 --> 00:31:50,158
发生了什么？

399
00:31:53,369 --> 00:31:55,246
我可能被人利用了

400
00:31:57,707 --> 00:32:01,127
这一点我可以肯定
但那人是谁？是谁？

401
00:32:04,047 --> 00:32:05,214
我不知道

402
00:32:06,549 --> 00:32:09,218
我只能确定是党内的人

403
00:32:09,802 --> 00:32:11,471
不可能是外部人员

404
00:32:15,475 --> 00:32:18,353
我为什么要相信你？你对我说过谎

405
00:33:09,946 --> 00:33:11,614
天啊

406
00:33:16,202 --> 00:33:19,247
他们在科洛西奥被害当天
给了你这只手表？

407
00:33:19,330 --> 00:33:23,584
是的 是你们局里
一个长得很瘦的人给我的

408
00:33:23,668 --> 00:33:25,837
跟马里奥的个人物品放在一起

409
00:33:27,547 --> 00:33:30,258
我们应该让萨拉斯查查记录

410
00:33:32,260 --> 00:33:35,513
你看 他掏出枪的时候
正好戴着这只手表

411
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
在那儿

412
00:33:42,562 --> 00:33:44,230
看不清楚

413
00:33:45,231 --> 00:33:49,110
别放弃这条线索
马里奥可能是无辜的

414
00:33:49,569 --> 00:33:53,573
我明天要去墨西哥城参加听证会
这条线索很重要

415
00:33:54,032 --> 00:33:57,368
他的手腕上有黑色的条纹

416
00:33:58,745 --> 00:34:00,621
可能是手表

417
00:34:01,289 --> 00:34:03,374
也可能是皮衣的一部分

418
00:34:03,458 --> 00:34:06,627
不 那就是手表 能看到凸起

419
00:34:07,045 --> 00:34:08,629
-对吧？
-没错 是手表

420
00:34:08,713 --> 00:34:09,589
是啊

421
00:34:11,507 --> 00:34:13,092
-这个能交给我吗？
-当然

422
00:34:16,804 --> 00:34:21,059
总统已经抵达
他将宣布内阁成员变动情况

423
00:34:21,142 --> 00:34:24,353
会场一切就绪
下面请听总统发表讲话

424
00:34:24,604 --> 00:34:25,938
各位国民

425
00:34:26,773 --> 00:34:29,317
各位媒体朋友

426
00:34:29,567 --> 00:34:32,320
我荣幸地宣布

427
00:34:32,403 --> 00:34:35,364
我决定任命

428
00:34:35,448 --> 00:34:39,827
我值得信赖的前任搭档
何塞科尔多瓦蒙托亚

429
00:34:39,911 --> 00:34:42,413
出任美洲开发银行的

430
00:34:42,497 --> 00:34:46,459
政府方面代表

431
00:34:47,668 --> 00:34:53,508
他将在华盛顿作为金融的管控者

432
00:34:54,300 --> 00:34:59,097
监督国家的发展

433
00:34:59,388 --> 00:35:00,973
我还要趁此机会

434
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
祝贺何塞弗朗西斯科鲁伊斯马修

435
00:35:07,271 --> 00:35:09,315
他今天将出任

436
00:35:09,398 --> 00:35:15,321
革命制度党秘书长

437
00:35:16,739 --> 00:35:18,366
他在保护他

438
00:35:19,534 --> 00:35:20,827
为什么？

439
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
他绝对与刺杀案有关

440
00:35:25,498 --> 00:35:30,503
戴安娜劳拉 这件事不能操之过急

441
00:35:30,586 --> 00:35:35,007
不然这整个情况可能会伤害到孩子

442
00:35:35,091 --> 00:35:37,426
你觉得这会伤害到孩子？

443
00:35:38,010 --> 00:35:39,095
真正能伤害到他们的

444
00:35:39,178 --> 00:35:42,640
是待在你大力维护的谋杀犯身边
路易斯

445
00:35:44,851 --> 00:35:46,269
失陪

446
00:36:13,838 --> 00:36:15,506
怎么回事？

447
00:36:16,048 --> 00:36:18,926
-混蛋 你们在做什么？
-混蛋们

448
00:36:19,010 --> 00:36:21,137
没必要动手吧

449
00:36:21,220 --> 00:36:22,638
我们有搜查令

450
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
你和洛佩兹列斯特拉都去死吧
我们走

451
00:36:28,186 --> 00:36:29,687
干嘛？混蛋

452
00:36:29,812 --> 00:36:31,397
我们走

453
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
-可是…
-听我的 伙计

454
00:36:34,483 --> 00:36:35,484
听着

455
00:36:36,360 --> 00:36:38,946
手表和子弹都在我们手里

456
00:36:39,030 --> 00:36:41,365
他们想拿什么就让他们拿

457
00:36:43,075 --> 00:36:46,954
我说过让你们停止
针对科洛西奥遇刺案的未授权调查

458
00:36:51,167 --> 00:36:53,002
去你的 混蛋

459
00:37:04,680 --> 00:37:05,681
露西亚

460
00:37:10,519 --> 00:37:11,729
好了吗？

461
00:37:11,812 --> 00:37:13,356
好了 取下来吧

462
00:37:13,439 --> 00:37:15,149
这需要医生的许可

463
00:37:15,233 --> 00:37:16,317
拜托 我必须走了

464
00:37:17,151 --> 00:37:21,864
露西亚 求你了 取下来吧
我不需要继续待在这里了

465
00:37:30,122 --> 00:37:30,957
谢谢

466
00:37:41,384 --> 00:37:44,262
“很多人隐藏了自己的理想

467
00:37:44,345 --> 00:37:48,432
这是为了攻其不备 保存有生力量

468
00:37:48,599 --> 00:37:52,979
为建设更美好国家的理想继续奋斗”

469
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
这是洛佩兹列斯特拉送来的？

470
00:37:57,191 --> 00:37:59,110
看来没白训他一顿

471
00:38:00,987 --> 00:38:05,533
“没有真正公正对待人民的统治者

472
00:38:05,616 --> 00:38:07,535
将会付出代价

473
00:38:07,618 --> 00:38:10,204
国家之子签署

474
00:38:10,830 --> 00:38:12,331
雄鹰骑士”

475
00:38:14,000 --> 00:38:15,251
他是怎么拿到的？

476
00:38:15,751 --> 00:38:17,878
-贝尼特斯
-他没提起过这东西

477
00:38:17,962 --> 00:38:22,466
洛佩兹列斯特拉搜查了他的办公室
他在独自调查此案

478
00:38:28,306 --> 00:38:31,350
-找人分析一下
-是 长官

479
00:38:31,434 --> 00:38:36,731
再让他们查一查
有没有一个名叫“雄鹰骑士”的组织

480
00:38:38,524 --> 00:38:41,152
这可能是关键线索

481
00:38:57,043 --> 00:38:58,377
戴安娜劳拉

482
00:39:00,129 --> 00:39:02,423
你脸色不太好 不如等一会儿…

483
00:39:02,506 --> 00:39:04,800
不 我没有时间 卡洛斯

484
00:39:15,144 --> 00:39:18,522
我来是因为
我一直有一个念头挥之不去

485
00:39:18,606 --> 00:39:21,525
只有你能为我答疑解惑

486
00:39:22,651 --> 00:39:24,945
我不想再猜来猜去了

487
00:39:26,322 --> 00:39:28,699
你为什么要把科尔多瓦送走？

488
00:39:29,450 --> 00:39:31,285
谁都会认为你是在保护他

489
00:39:31,369 --> 00:39:34,580
是他让塞迪略不要去洛玛斯陶利纳斯

490
00:39:35,373 --> 00:39:37,583
无需恶意揣测

491
00:39:37,666 --> 00:39:40,169
就能得出这个结论 戴安娜劳拉

492
00:39:40,544 --> 00:39:43,714
我把他送走当然是为了保护他

493
00:39:46,425 --> 00:39:49,345
我以为你起码会掩饰一下

494
00:39:49,929 --> 00:39:51,347
掩饰什么？

495
00:39:53,641 --> 00:39:58,479
科尔多瓦要是留下
他会被舆论淹死…

496
00:39:58,562 --> 00:40:00,856
你怎么就能确定他没参与？

497
00:40:00,940 --> 00:40:03,651
你为什么盲目地信任他？

498
00:40:03,734 --> 00:40:07,321
我愿意为科尔多瓦冒险

499
00:40:07,822 --> 00:40:09,657
对待其他人我可不会这样

500
00:40:13,119 --> 00:40:14,829
蒙特斯那怎么样了？

501
00:40:17,665 --> 00:40:21,585
你自己要求让他领导案件侦破工作

502
00:40:22,128 --> 00:40:23,629
你不相信他了吗？

503
00:40:25,005 --> 00:40:27,675
相信 但我不相信你们

504
00:40:29,260 --> 00:40:32,388
不要这么疑神疑鬼

505
00:40:33,264 --> 00:40:37,601
我们正在竭尽全力

506
00:40:38,310 --> 00:40:40,729
平息那些把亚伯托塑造成烈士的

507
00:40:40,813 --> 00:40:45,401
可笑的流言

508
00:40:46,569 --> 00:40:49,113
我只希望正义得到伸张…

509
00:40:49,196 --> 00:40:51,949
卡洛斯 你们根本不知道
那孩子究竟是不是真凶

510
00:40:52,283 --> 00:40:53,534
戴安娜劳拉

511
00:40:54,910 --> 00:40:58,289
相信路易斯唐纳多并不是我的义务

512
00:40:59,915 --> 00:41:01,625
但我还是相信了他

513
00:41:02,251 --> 00:41:06,797
不是什么人都会遭遇这样的刺杀

514
00:41:07,673 --> 00:41:10,176
你有没有想过

515
00:41:10,468 --> 00:41:14,138
你的丈夫是否卷入了某些事？

516
00:41:15,347 --> 00:41:17,766
请尊重对我丈夫的记忆

517
00:42:41,642 --> 00:42:46,689
夫人 你怎么在这里？
你不是明天才出院吗？

518
00:42:46,772 --> 00:42:47,690
不是

519
00:42:49,400 --> 00:42:51,318
有人送来一个盒子

520
00:42:52,152 --> 00:42:53,737
-盒子？
-我去拿过来

521
00:42:58,909 --> 00:43:00,035
是谁送来的？

522
00:43:00,494 --> 00:43:02,371
不知道 我在门口发现的

523
00:43:03,706 --> 00:43:05,332
谢谢 露比塔

524
00:43:05,416 --> 00:43:06,667
我先走了

525
00:43:41,785 --> 00:43:43,203
-你好
-你好

526
00:43:43,287 --> 00:43:45,748
-曼略 你好吗？
-挺好的 你呢？

527
00:43:45,914 --> 00:43:46,790
很好

528
00:43:47,082 --> 00:43:48,459
情况怎么样？

529
00:43:48,584 --> 00:43:50,961
也只能努力过日子了

530
00:43:51,670 --> 00:43:53,213
工作量很大啊

531
00:43:55,507 --> 00:43:56,467
是啊

532
00:43:56,717 --> 00:44:00,638
这房子你真的不住吗？
是不是给你添麻烦了？

533
00:44:00,721 --> 00:44:03,599
我更喜欢另一栋房子

534
00:44:03,724 --> 00:44:04,850
宝贝…

535
00:44:05,142 --> 00:44:07,019
没事…

536
00:44:11,398 --> 00:44:13,317
字幕翻译：胡星璇

