﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
（本剧根据路易斯科洛西奥
遇刺的真实事件改编）

2
00:00:08,299 --> 00:00:10,927
（描绘出墨西哥历史上
具有悲剧性的时刻）

3
00:00:27,402 --> 00:00:28,695
你在想什么？

4
00:00:32,866 --> 00:00:34,159
你觉得…

5
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
我应该退出竞选吗？

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
-为什么？
-为了陪你

7
00:01:04,105 --> 00:01:06,316
我永远支持你

8
00:01:07,025 --> 00:01:09,986
让我们完成大选吧 亲爱的
让我们把事情做好

9
00:01:10,487 --> 00:01:11,696
我爱你 亲爱的

10
00:01:11,863 --> 00:01:13,406
替我亲吻孩子们

11
00:01:13,656 --> 00:01:15,575
也亲吻你

12
00:01:41,518 --> 00:01:44,395
-墨西哥万岁
-万岁

13
00:01:49,609 --> 00:01:51,486
恶劣的局面

14
00:01:52,445 --> 00:01:54,531
恶劣的政党

15
00:01:54,906 --> 00:01:56,199
我知道是他们

16
00:01:56,908 --> 00:01:58,284
凶手就在他们中间

17
00:02:09,420 --> 00:02:12,507
NETFLIX 原创剧集

18
00:02:52,380 --> 00:02:53,882
别忘了你的机票

19
00:02:54,966 --> 00:02:55,925
谢谢

20
00:02:59,262 --> 00:03:00,555
你好 路易斯

21
00:03:01,598 --> 00:03:03,349
没想到你会来 你还好吗？

22
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
你要出门吗？

23
00:03:05,101 --> 00:03:07,645
是的 出去一天 明天回来

24
00:03:07,729 --> 00:03:10,982
孩子们有我姐姐和露比塔照看

25
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
我都听过了

26
00:03:13,610 --> 00:03:16,362
这没什么可担心的

27
00:03:16,446 --> 00:03:17,864
只是日常录音而已

28
00:03:19,490 --> 00:03:21,409
没什么可担心的？

29
00:03:21,701 --> 00:03:22,702
是啊

30
00:03:25,622 --> 00:03:27,332
路易斯 你不明白

31
00:03:27,415 --> 00:03:29,459
不 我明白

32
00:03:29,918 --> 00:03:32,253
给你录音的人是在照顾你

33
00:03:34,714 --> 00:03:36,633
-我得走了
-去哪？

34
00:03:36,716 --> 00:03:39,177
我还要赶飞机 去蒂华纳

35
00:03:39,552 --> 00:03:40,720
露比塔

36
00:03:41,512 --> 00:03:44,098
去见一位知名治疗师

37
00:03:44,182 --> 00:03:45,892
试试也没有损失

38
00:03:46,851 --> 00:03:48,770
-再见 宝贝
-再见

39
00:03:48,853 --> 00:03:51,606
再见 我美丽的洋娃娃

40
00:03:51,981 --> 00:03:54,359
-再见 妈妈
-跟爷爷打个招呼

41
00:03:54,442 --> 00:03:56,069
-露比塔 照顾好他们
-好的

42
00:03:56,152 --> 00:03:57,862
-明天见
-别担心

43
00:03:58,029 --> 00:03:59,614
-不好意思
-看那是谁？

44
00:03:59,697 --> 00:04:01,991
-来
-看这里 宝贝

45
00:04:02,075 --> 00:04:05,495
还有其他人知道你要走吗？

46
00:04:05,578 --> 00:04:08,581
只有奥克塔维奥 你和阿尔巴兰知道

47
00:04:09,999 --> 00:04:11,709
不要落单

48
00:04:12,335 --> 00:04:14,629
必须让律师时刻陪着你

49
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
我不会有事的 会没事的

50
00:04:17,423 --> 00:04:18,424
好

51
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
我找你来是因为

52
00:04:26,474 --> 00:04:28,309
我们正经历一段困难的时期

53
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
他们给跑腿小弟涨工资了吗？

54
00:04:32,438 --> 00:04:33,815
我就有话直说了…

55
00:04:37,026 --> 00:04:40,321
我得请你们

56
00:04:40,989 --> 00:04:42,865
低调一点

57
00:04:44,033 --> 00:04:47,412
他们把我派到北边
这还不叫低调吗？

58
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
说真的 我不明白他们的意思

59
00:04:49,372 --> 00:04:52,375
胡安尼托 让我们单独谈谈

60
00:04:58,673 --> 00:04:59,716
他们的意思？

61
00:04:59,966 --> 00:05:01,884
当然是让我们消失 这很明显

62
00:05:02,510 --> 00:05:06,055
我们突然成了家里的累赘

63
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
成了害群之马

64
00:05:07,056 --> 00:05:09,809
-那是你的想法 劳尔
-曼略 劳尔…

65
00:05:11,936 --> 00:05:14,147
你们得跟政党保持距离

66
00:05:15,857 --> 00:05:17,400
离开一段时间

67
00:05:17,775 --> 00:05:18,985
什么意思？

68
00:05:21,237 --> 00:05:22,947
去大使馆当大使去 劳尔

69
00:05:24,073 --> 00:05:26,701
让自己的脑子清醒点

70
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
曼略 专心处理政府事务

71
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
为下一届政府扫清障碍

72
00:05:35,501 --> 00:05:36,836
希望你们理解

73
00:05:37,628 --> 00:05:39,672
我受够了理解别人

74
00:05:40,048 --> 00:05:42,008
几天前我请你帮个小小的忙

75
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
你召唤我来就为了告诉我这个？

76
00:05:47,430 --> 00:05:48,931
好 别合作了

77
00:05:50,516 --> 00:05:52,143
你可能会后悔的

78
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
看来他不喜欢当大使这个主意

79
00:06:28,554 --> 00:06:29,889
奥蒂贝尔医生

80
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
什么事？

81
00:06:36,020 --> 00:06:37,897
我觉得我心脏病犯了

82
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
你…

83
00:06:42,944 --> 00:06:44,529
你得去急诊室

84
00:06:47,365 --> 00:06:49,742
没时间了 听着…

85
00:06:51,994 --> 00:06:52,995
站着别动

86
00:06:55,456 --> 00:06:56,457
不要…

87
00:07:00,503 --> 00:07:02,463
生死只在一瞬间 医生

88
00:07:05,258 --> 00:07:06,342
你觉得呢？

89
00:07:11,139 --> 00:07:12,598
我感觉好些了

90
00:07:29,240 --> 00:07:30,158
喂？

91
00:07:32,702 --> 00:07:33,911
不 没有进展…

92
00:07:34,954 --> 00:07:35,872
完全没有

93
00:07:38,541 --> 00:07:40,251
我已经尽力了

94
00:07:43,421 --> 00:07:45,548
当然是因为害怕

95
00:07:48,050 --> 00:07:50,428
你不能怪我

96
00:07:52,305 --> 00:07:55,683
我们走到这个地步又不是我的错

97
00:08:01,105 --> 00:08:02,106
好吧

98
00:08:04,317 --> 00:08:05,860
就这样吧

99
00:08:07,612 --> 00:08:09,071
混蛋

100
00:08:10,990 --> 00:08:12,950
没事吧？怎么了？

101
00:08:18,623 --> 00:08:20,458
如果这是唯一的办法 那就去做吧

102
00:08:24,670 --> 00:08:29,383
-是的 我很开心
-早餐十分可口

103
00:08:29,467 --> 00:08:30,301
是的

104
00:08:30,384 --> 00:08:32,470
很高兴见到你们

105
00:08:35,765 --> 00:08:37,099
先生们

106
00:08:44,524 --> 00:08:46,651
先生们 很荣幸见到你们

107
00:08:46,734 --> 00:08:49,153
-彼此彼此
-先生

108
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
下次好酒好妞招待你

109
00:09:15,179 --> 00:09:16,305
车已经洗好了

110
00:09:16,806 --> 00:09:18,140
谢谢

111
00:09:19,141 --> 00:09:20,685
谢谢 再见

112
00:09:40,246 --> 00:09:43,040
在短短五个月零五天的时间内

113
00:09:43,124 --> 00:09:46,877
政府改革的两位主要推动者

114
00:09:46,961 --> 00:09:48,337
被非理性暴力

115
00:09:48,421 --> 00:09:51,048
和阴险的枪击攻击

116
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
相继刺杀身亡

117
00:09:53,134 --> 00:09:55,511
3月份是革命制度党的总统候选人

118
00:09:55,595 --> 00:09:57,972
路易斯唐纳多科洛西奥

119
00:09:58,389 --> 00:10:01,267
今天早上 革命制度党秘书长

120
00:10:01,350 --> 00:10:03,144
何塞弗朗西斯科鲁伊斯马修

121
00:10:03,227 --> 00:10:07,023
也被可能是单独作案的枪手枪杀

122
00:10:12,778 --> 00:10:18,451
（下加利福尼亚州 蒂华纳）

123
00:10:23,581 --> 00:10:26,375
科洛西奥女士
我是佩德罗洛佩兹列斯特拉探员

124
00:10:27,251 --> 00:10:30,713
你在蒂华纳期间的安保工作由我负责

125
00:10:30,796 --> 00:10:32,173
谁告诉你我要来的？

126
00:10:33,257 --> 00:10:34,842
这是上面的命令

127
00:10:34,967 --> 00:10:36,427
这位是索利斯探员

128
00:10:36,761 --> 00:10:38,304
为你效劳

129
00:10:38,387 --> 00:10:41,432
告诉我们你要去哪 我们送你

130
00:10:41,515 --> 00:10:43,559
不 我可以自己去 谢谢了

131
00:10:45,603 --> 00:10:48,022
这不可能 我们知道你身患疾病

132
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
我们不希望你出事

133
00:11:22,515 --> 00:11:25,142
必须取消和亚伯托一家的会面了

134
00:11:25,226 --> 00:11:26,894
不行 为什么？

135
00:11:28,854 --> 00:11:31,565
-失陪了
-别…等一下

136
00:11:31,982 --> 00:11:34,777
不好意思 能让我们单独谈谈吗？

137
00:11:36,445 --> 00:11:38,114
不行 女士 上头有命令…

138
00:11:38,531 --> 00:11:41,450
我不是在询问你们 让我们单独谈谈

139
00:11:42,159 --> 00:11:45,287
只有五分钟 女士
不然我们会有麻烦的

140
00:11:56,090 --> 00:11:57,591
查一下那个家伙

141
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
洛佩兹列斯特拉是带头的

142
00:12:01,887 --> 00:12:04,598
他看上去人畜无害
但脏活都是他负责的

143
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
-你知道吧？
-我能想像

144
00:12:06,517 --> 00:12:10,062
你不知道亚伯托一家经历了什么

145
00:12:10,146 --> 00:12:12,481
我不能带两个探员去他们家

146
00:12:12,898 --> 00:12:16,318
我能理解 但求你了
我来这里就是为了见他们

147
00:12:16,402 --> 00:12:19,530
我必须和他们家其中一人取得联系

148
00:12:19,613 --> 00:12:21,657
也许可以当面见见马里奥

149
00:12:21,740 --> 00:12:24,952
听着 他是个反复无常的骗子…

150
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
而且特别机警

151
00:12:32,793 --> 00:12:33,919
不要迟到

152
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
-一杯黑咖啡
-马上来

153
00:12:43,804 --> 00:12:46,140
-还好吗？
-你还好吗？女士

154
00:12:46,640 --> 00:12:47,558
很好

155
00:12:47,725 --> 00:12:48,851
一杯水

156
00:12:49,226 --> 00:12:51,312
我需要休息一下 仅此而已

157
00:12:52,771 --> 00:12:53,772
好吧

158
00:12:54,815 --> 00:12:56,233
我们走 我帮你

159
00:12:59,945 --> 00:13:01,113
失陪了

160
00:13:17,880 --> 00:13:19,798
下午好 欢迎光临

161
00:13:19,965 --> 00:13:23,719
下午好 我是戴安娜劳拉里奥哈

162
00:13:23,802 --> 00:13:25,095
请稍等

163
00:13:28,140 --> 00:13:31,060
这是您的钥匙 您的保镖不能上去

164
00:13:31,143 --> 00:13:32,311
这违反规定

165
00:13:32,394 --> 00:13:34,188
-好的 谢谢
-谢谢

166
00:13:53,958 --> 00:13:54,959
谢谢

167
00:14:22,861 --> 00:14:25,030
你好 我需要救护车 有紧急情况

168
00:14:25,114 --> 00:14:26,782
地点是总统酒店

169
00:14:28,242 --> 00:14:30,744
有位女性倒在地上了
她的情况不太好

170
00:14:30,828 --> 00:14:32,705
我不知道她还有没有呼吸

171
00:14:33,289 --> 00:14:35,499
好的 谢谢

172
00:14:51,223 --> 00:14:55,227
（为了科洛西奥 为了革命制度党
为了墨西哥 埃内斯托塞迪略）

173
00:15:17,875 --> 00:15:20,920
-紧急出口在哪？
-在酒店后面

174
00:15:21,003 --> 00:15:22,338
在后面

175
00:15:24,048 --> 00:15:27,384
告诉我戴安娜劳拉里奥哈女士的
房间号码

176
00:15:27,468 --> 00:15:29,678
-124号房间
-124号房间

177
00:15:40,230 --> 00:15:41,357
那个贱人溜了

178
00:16:07,925 --> 00:16:08,759
亚伯托家

179
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
-没人
-后面没人

180
00:16:19,353 --> 00:16:20,562
他们走了

181
00:16:20,646 --> 00:16:21,981
去哪了？

182
00:16:23,482 --> 00:16:26,193
-我担心他们会去见贝尼特斯
-他们一定和他在一起

183
00:16:26,735 --> 00:16:30,572
去他家 想方设法把他们给我找出来

184
00:16:32,116 --> 00:16:33,367
快点

185
00:16:42,167 --> 00:16:45,170
因此我们认为
科洛西奥遇刺案的调查

186
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
有所偏袒

187
00:16:47,006 --> 00:16:50,467
我们要求联邦当局
将最初被驳回的证据

188
00:16:50,551 --> 00:16:53,095
列入考量

189
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
这样就能得出结论

190
00:16:55,264 --> 00:16:57,474
市民马里奥亚伯托马丁内斯

191
00:16:57,558 --> 00:16:59,977
并不是这次犯罪的唯一实施者

192
00:17:00,477 --> 00:17:02,187
听起来挺有说服力的

193
00:17:03,105 --> 00:17:06,817
“同时 我们敦促特别检察官
利用其职权

194
00:17:06,900 --> 00:17:09,403
针对这次可怕的刺杀

195
00:17:09,486 --> 00:17:12,156
背后的政治动机展开调查”

196
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
那颗子弹

197
00:17:14,116 --> 00:17:17,077
桑托斯奥利瓦的皮质表带手表的记录

198
00:17:17,161 --> 00:17:19,580
奥蒂贝尔医生的证言

199
00:17:19,997 --> 00:17:23,292
还有埃内斯托卢比奥身上的疑点

200
00:17:23,751 --> 00:17:25,836
这些都很有说服力

201
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
希望如此

202
00:17:27,713 --> 00:17:30,716
你叔叔上电视了

203
00:17:31,216 --> 00:17:32,551
我想你会感兴趣的

204
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
-你在说什么？
-你自己看

205
00:17:34,720 --> 00:17:38,390
…胡安拉米罗桑托斯奥利瓦探员

206
00:17:38,474 --> 00:17:43,187
参与了候选人科洛西奥竞选活动的

207
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
安保和情报工作

208
00:17:46,315 --> 00:17:49,610
胡安拉米罗桑托斯奥利瓦探员

209
00:17:49,693 --> 00:17:55,115
是情报局最优秀的探员之一

210
00:17:55,449 --> 00:17:58,035
他的职业道德和专业素养

211
00:17:58,118 --> 00:18:00,788
毋庸置疑

212
00:18:01,622 --> 00:18:05,918
-他外套上的血迹…
-混蛋

213
00:18:06,001 --> 00:18:07,044
你是对的

214
00:18:07,503 --> 00:18:09,046
是在将候选人…

215
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
他这招真狠

216
00:18:10,339 --> 00:18:13,050
…送上救护车的过程中沾上的

217
00:18:13,383 --> 00:18:15,928
我当时也在场 你这个混蛋

218
00:18:16,011 --> 00:18:20,307
射击残留检测之所以呈阳性

219
00:18:20,390 --> 00:18:25,020
是他的职务

220
00:18:25,145 --> 00:18:27,189
以及吸烟习惯所致

221
00:18:27,272 --> 00:18:28,649
他把证据全推翻了

222
00:18:31,693 --> 00:18:33,821
明天不能搞砸

223
00:18:34,780 --> 00:18:38,575
我们没有犯错的余地 卢比

224
00:18:38,992 --> 00:18:40,536
我们必须格外小心

225
00:18:40,911 --> 00:18:42,663
老大 你妻子的电话

226
00:18:48,460 --> 00:18:49,294
莉娜？

227
00:18:59,721 --> 00:19:00,556
他们来了

228
00:19:07,396 --> 00:19:08,605
她在这里吗？

229
00:19:17,114 --> 00:19:18,073
修女

230
00:19:19,491 --> 00:19:20,868
下午好

231
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
我们还担心这是假的

232
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
真抱歉

233
00:19:26,456 --> 00:19:30,919
这是马里奥的母亲 玛莉亚路易莎

234
00:19:38,927 --> 00:19:41,346
虽然马里奥不爱说话

235
00:19:42,264 --> 00:19:44,016
但他是个很有想法的人

236
00:19:44,641 --> 00:19:47,060
我总说他想得太多

237
00:19:47,561 --> 00:19:50,314
但是拿起枪

238
00:19:50,397 --> 00:19:53,609
朝一个和他无冤无仇的人开枪这种事

239
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
他是不会做的 女士

240
00:19:58,197 --> 00:20:02,659
不好意思 我必须要问你
一个尖刻的问题 希望你不要介意

241
00:20:02,743 --> 00:20:03,619
我不知道

242
00:20:04,203 --> 00:20:07,414
我不知道
马里奥为什么会承认是他做的

243
00:20:08,540 --> 00:20:10,918
但我向你保证 真的不是他

244
00:20:11,627 --> 00:20:13,378
你觉得是怎么回事？

245
00:20:14,630 --> 00:20:16,632
他们利用他做替罪羊

246
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
他那天也在现场

247
00:20:20,886 --> 00:20:22,804
他们出其不意地把他抓住

248
00:20:23,347 --> 00:20:25,307
然后毁了他的一生

249
00:20:25,891 --> 00:20:28,769
你不认为是有人逼他杀人？

250
00:20:28,852 --> 00:20:31,063
那正是蒙特斯想要证明的

251
00:20:31,647 --> 00:20:35,275
他说马里奥可能是颠覆团体的一员…

252
00:20:35,359 --> 00:20:36,693
什么团体？

253
00:20:37,069 --> 00:20:39,446
马里奥连朋友都没有

254
00:20:40,906 --> 00:20:42,241
听着 女士

255
00:20:42,824 --> 00:20:44,368
你不了解情况

256
00:20:45,494 --> 00:20:46,954
自从那天以后

257
00:20:47,788 --> 00:20:52,292
我们一家人的生活就变成了地狱

258
00:20:53,502 --> 00:20:55,754
他们折磨我的儿子们

259
00:20:55,837 --> 00:20:57,547
抓走我的女儿们

260
00:20:57,631 --> 00:21:00,008
扒光她们的衣服 猥亵她们

261
00:21:00,092 --> 00:21:02,344
还威胁说要强奸她们

262
00:21:02,552 --> 00:21:03,845
还威胁我

263
00:21:05,597 --> 00:21:08,392
但我不在乎自己会怎么样

264
00:21:09,059 --> 00:21:13,981
我只希望他们不要再伤害我的孩子

265
00:21:16,525 --> 00:21:18,735
别怕 我去看看是谁 你们待在这儿

266
00:21:22,406 --> 00:21:25,242
警察局长贝尼特斯

267
00:21:25,325 --> 00:21:29,413
了解事情的经过 他不信任政府

268
00:21:29,496 --> 00:21:31,123
你应该去找他谈谈

269
00:21:31,206 --> 00:21:33,458
能帮我联系他吗？

270
00:21:33,834 --> 00:21:36,712
可以 我们现在就可以给他打电话

271
00:21:38,839 --> 00:21:41,550
抱歉让你们遭遇了这些事

272
00:21:43,552 --> 00:21:45,554
萨利纳斯的妹夫被杀了

273
00:21:46,513 --> 00:21:49,016
什么？哪一个？

274
00:21:49,182 --> 00:21:51,435
革命制度党秘书长

275
00:21:52,477 --> 00:21:54,354
-何塞弗朗西斯科？
-是的

276
00:21:54,438 --> 00:21:57,607
他出席一个早餐派对正要离开时
被人在车上射杀

277
00:21:57,691 --> 00:21:59,276
什么？谁干的？

278
00:21:59,693 --> 00:22:02,321
雇佣杀手 1万比索买他的命

279
00:22:02,404 --> 00:22:05,907
这一定也跟唐纳多的死有关

280
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
两者之间会有什么关系？

281
00:22:08,368 --> 00:22:10,412
萨利纳斯家族

282
00:22:11,705 --> 00:22:13,498
他们的关系非常亲近

283
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
很显然 有人还没找到他们要的东西

284
00:22:17,753 --> 00:22:21,590
看吧？我儿子马里奥没有胡说

285
00:22:37,981 --> 00:22:39,149
你爸爸来了

286
00:22:41,068 --> 00:22:42,152
莉娜？

287
00:22:44,488 --> 00:22:45,697
你没事吧？

288
00:22:46,239 --> 00:22:47,282
还好吗？

289
00:22:47,783 --> 00:22:48,784
孩子还好吗？

290
00:22:49,242 --> 00:22:51,870
我们只出去了15分钟
你看他们做了什么

291
00:22:51,953 --> 00:22:54,539
我知道 别担心 这只是警告

292
00:22:54,623 --> 00:22:56,249
警告？

293
00:22:56,625 --> 00:22:58,710
连我们都自身难保

294
00:22:59,503 --> 00:23:01,797
应该说是我们离真相越来越近了

295
00:23:02,089 --> 00:23:03,715
什么人会做这种事？

296
00:23:03,799 --> 00:23:05,801
-是谁干的？
-先坐下

297
00:23:06,093 --> 00:23:07,219
儿子

298
00:23:08,762 --> 00:23:11,014
你还好吗？害怕吗？

299
00:23:11,431 --> 00:23:12,557
没事的

300
00:23:13,725 --> 00:23:15,727
不会有事的

301
00:23:19,815 --> 00:23:21,483
（通缉）

302
00:23:23,735 --> 00:23:26,113
来吧 一起去吃

303
00:23:26,196 --> 00:23:27,697
会很有趣的

304
00:23:28,865 --> 00:23:29,825
好吗？

305
00:23:35,163 --> 00:23:37,582
好 稍等一下

306
00:23:40,293 --> 00:23:41,128
喂？

307
00:23:41,628 --> 00:23:44,131
下午好

308
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
我找贝尼特斯局长

309
00:23:45,757 --> 00:23:47,050
贝尼特斯局长

310
00:23:47,134 --> 00:23:48,927
今天下午请假了

311
00:23:49,553 --> 00:23:51,346
卢比警长呢？

312
00:23:51,596 --> 00:23:54,474
他俩一起走了
你要给他们留个口信吗？

313
00:23:54,558 --> 00:23:55,976
不了 谢谢

314
00:23:56,059 --> 00:23:58,311
我稍后再打给他

315
00:24:02,524 --> 00:24:06,736
我们去找他 我保证一定会找到他

316
00:24:06,820 --> 00:24:09,739
可我想跟他单独谈谈

317
00:24:10,532 --> 00:24:14,452
我们让他去机场找你 机场里面

318
00:24:14,536 --> 00:24:16,955
趁你候机的时候去找你

319
00:24:18,165 --> 00:24:21,042
这是洛佩兹列斯特拉的电话号码

320
00:24:21,251 --> 00:24:23,378
告诉他你在这里 他会来接你

321
00:24:30,719 --> 00:24:33,847
把这个交给贝尼特斯局长 这是地址

322
00:24:33,930 --> 00:24:34,890
好的 修女

323
00:24:34,973 --> 00:24:36,349
愿主保佑你

324
00:24:50,030 --> 00:24:50,947
听着

325
00:24:51,031 --> 00:24:54,284
上楼收拾行李 只带生活必需品

326
00:24:54,367 --> 00:24:55,202
好

327
00:24:55,285 --> 00:24:56,661
来吧 宝贝 我们走

328
00:25:09,549 --> 00:25:12,260
萨拉斯正带着支援警力过来检查房子

329
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
他们什么都没拿走

330
00:25:15,972 --> 00:25:19,559
他们只是想凭借这种手段
引起我们的注意

331
00:25:20,644 --> 00:25:22,520
他们成功了吗？

332
00:25:23,480 --> 00:25:24,981
这是恐吓

333
00:25:25,941 --> 00:25:27,817
看看你所冒的风险

334
00:25:27,901 --> 00:25:30,445
得了吧 这不能算是恐吓 卢比

335
00:25:32,447 --> 00:25:35,533
顶多算是幼稚的举动 你知道的

336
00:25:35,867 --> 00:25:37,911
我不会被那帮混蛋的恐吓吓倒的

337
00:25:37,994 --> 00:25:41,373
可他们吓倒了奥蒂贝尔医生

338
00:25:42,165 --> 00:25:43,792
明天指望不上她了

339
00:26:05,814 --> 00:26:07,482
我们很担心你 女士

340
00:26:09,234 --> 00:26:10,860
你找到你想找的消息了吗？

341
00:26:11,736 --> 00:26:14,155
没有 一无所获

342
00:26:23,164 --> 00:26:24,708
我们还有子弹 不是吗？

343
00:26:26,084 --> 00:26:27,585
这就足够了

344
00:26:27,794 --> 00:26:29,379
你还要继续吗？

345
00:26:33,174 --> 00:26:37,345
你知道我不能就此放弃 卢比
现在不行

346
00:26:38,221 --> 00:26:40,557
我放弃了那帮混蛋就赢了

347
00:26:42,934 --> 00:26:46,438
我到圣迭戈以后 会把子弹拿回来

348
00:26:46,521 --> 00:26:48,940
然后明天一早赶回来开发布会

349
00:26:50,025 --> 00:26:51,776
你应该和我们一起去圣迭戈

350
00:26:54,738 --> 00:26:56,531
局长 有人找你

351
00:26:56,823 --> 00:26:58,491
-谁？
-一个修女

352
00:27:05,248 --> 00:27:06,374
贝尼特斯局长

353
00:27:07,792 --> 00:27:08,626
修女

354
00:27:09,627 --> 00:27:12,047
安东尼娅修女让我把这个交给你

355
00:27:13,048 --> 00:27:13,965
谢谢

356
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
上面写了什么？

357
00:27:27,729 --> 00:27:30,190
科洛西奥的遗孀想让我们
今天去机场和她见一面

358
00:27:31,358 --> 00:27:32,359
真的吗？

359
00:27:33,693 --> 00:27:35,695
她要是想见我们
那她一定知道些什么

360
00:27:36,738 --> 00:27:38,323
或者是她想知道些什么

361
00:27:38,948 --> 00:27:41,076
你想想看

362
00:27:41,534 --> 00:27:45,288
如果她把了解的情况告诉我们
我们就能给这一切画上句号

363
00:27:45,663 --> 00:27:48,833
别挑事了 都出了这种事了

364
00:27:48,958 --> 00:27:52,212
你能带莉娜去圣迭戈
然后把子弹带回来吗？

365
00:27:52,879 --> 00:27:54,422
也没别的办法了吧？

366
00:27:55,465 --> 00:27:56,466
亲爱的

367
00:28:00,678 --> 00:28:02,180
你跟卢比一起走 好吗？

368
00:28:03,223 --> 00:28:05,141
亲爱的 说好的不是这样

369
00:28:05,225 --> 00:28:08,728
我知道 但计划有变 我得留下

370
00:28:09,396 --> 00:28:13,483
-你留下我会担心的
-别担心 我会去找你们

371
00:28:14,901 --> 00:28:15,985
亲一个 儿子

372
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
照顾好妈妈 好吗？

373
00:28:25,078 --> 00:28:27,122
愿主报答你 修女

374
00:28:30,750 --> 00:28:32,377
A25呼叫A11

375
00:28:32,961 --> 00:28:35,380
A25呼叫机场的A11

376
00:28:36,339 --> 00:28:37,966
A11收到

377
00:28:40,218 --> 00:28:41,886
飞机几点起飞？

378
00:28:43,221 --> 00:28:44,431
8点

379
00:28:46,224 --> 00:28:48,351
时间还早 我带你转转

380
00:28:52,105 --> 00:28:54,065
这里就是洛玛斯陶利纳斯 女士

381
00:29:10,248 --> 00:29:11,750
你带我来这里做什么？

382
00:29:17,088 --> 00:29:20,216
我以为你想看看
自己的丈夫被杀的地方

383
00:29:57,962 --> 00:29:59,297
（路易斯唐纳多科洛西奥）

384
00:30:28,451 --> 00:30:31,079
像你这样的人
都忘记了这种地方的存在

385
00:30:31,162 --> 00:30:32,580
我们没有忘记

386
00:30:34,290 --> 00:30:36,417
这也正是唐纳多生前努力的方向

387
00:30:37,085 --> 00:30:38,878
为这些人谋求利益

388
00:30:41,005 --> 00:30:42,549
可你不想见到这种事

389
00:30:59,607 --> 00:31:00,984
总统先生

390
00:31:04,028 --> 00:31:05,071
曼略

391
00:31:06,573 --> 00:31:07,866
我深表同情 卡洛斯

392
00:31:10,451 --> 00:31:11,828
我哥哥呢？

393
00:31:12,203 --> 00:31:16,499
我们没找到他 他一定也很难过

394
00:31:19,085 --> 00:31:22,338
-塞迪略呢？他到了吗？
-到一会儿了

395
00:31:22,589 --> 00:31:24,632
摄影师已经就位

396
00:31:24,716 --> 00:31:26,050
大家就等你了

397
00:31:27,552 --> 00:31:29,262
他为什么没来见我？

398
00:31:30,763 --> 00:31:31,764
我不知道

399
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
死的是我的妹夫

400
00:31:36,895 --> 00:31:39,314
他应该来向我表示慰问

401
00:31:41,524 --> 00:31:43,860
也许是考虑到你太过悲痛

402
00:31:47,572 --> 00:31:48,615
也许吧

403
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
我们走吧？

404
00:32:20,980 --> 00:32:24,525
没事的 宝贝
我们不会有事的 好吗？

405
00:32:29,113 --> 00:32:31,950
-你觉得他们跟踪我们吗？
-恐怕不会了

406
00:32:32,075 --> 00:32:34,869
过了国境 他们就不敢轻举妄动了

407
00:32:34,953 --> 00:32:36,996
何塞费德里科在做的事你怎么看？

408
00:32:37,956 --> 00:32:40,667
-那是他的工作
-不 你知道不是

409
00:32:40,750 --> 00:32:44,087
他把我们都置于险境
我都跟他说过无数遍了

410
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
大卫 我想请你帮我一个忙

411
00:32:46,422 --> 00:32:48,257
-什么忙？
-不要再查下去了

412
00:32:48,466 --> 00:32:51,886
这件事远超你们的能力范围
有可能带来严重后果

413
00:32:52,512 --> 00:32:54,472
我会跟他谈谈 我保证

414
00:32:55,306 --> 00:32:56,182
我们走吧

415
00:32:57,141 --> 00:32:57,976
谢谢

416
00:33:40,226 --> 00:33:43,521
我只能送你到这里了 女士
祝你旅途愉快

417
00:34:45,833 --> 00:34:46,834
埃内斯托塞迪略

418
00:34:46,918 --> 00:34:51,506
表达了他对
鲁伊斯马修先生被杀一事的担忧

419
00:34:51,589 --> 00:34:54,634
他称之为
“针对全体墨西哥人的犯罪”

420
00:34:55,343 --> 00:34:56,844
该死

421
00:34:57,261 --> 00:35:01,641
我们如何看待这起发生在
科洛西奥遇刺案之后的凶杀案呢？

422
00:35:01,933 --> 00:35:04,602
先是总统的继任者遇害

423
00:35:04,685 --> 00:35:06,646
然后是他曾经的妹夫

424
00:35:06,729 --> 00:35:08,397
这个国家是怎么了？

425
00:35:08,481 --> 00:35:11,317
怎么了？这个国家在败坏糜烂

426
00:35:17,031 --> 00:35:19,784
政治活动中的攻击…

427
00:35:21,077 --> 00:35:21,994
喂？

428
00:35:22,203 --> 00:35:23,037
姐姐

429
00:35:23,913 --> 00:35:25,164
你在路上了吗？

430
00:35:25,248 --> 00:35:26,165
是的…

431
00:35:26,249 --> 00:35:27,625
我在机场

432
00:35:27,917 --> 00:35:29,752
你听说鲁伊斯马修的事了吗？

433
00:35:29,836 --> 00:35:30,837
听说了

434
00:35:31,712 --> 00:35:32,672
我真不敢相信

435
00:35:32,755 --> 00:35:34,048
我很害怕

436
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
这里的一切都很不对劲

437
00:35:37,552 --> 00:35:41,430
我要跟一个
知道很多内情的警察见面 可是…

438
00:35:42,890 --> 00:35:46,602
我不知道 我很紧张 一直有人监视我

439
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
现在也在监视你吗？

440
00:35:48,229 --> 00:35:51,524
现在没有 那些警察离开了

441
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
我很害怕

442
00:35:53,317 --> 00:35:55,653
记得待在人多的地方

443
00:35:56,028 --> 00:35:58,447
-紧跟着那些家庭 跟他们待在一起
-好的

444
00:35:59,949 --> 00:36:00,783
我会的

445
00:36:01,742 --> 00:36:02,869
回见

446
00:36:25,933 --> 00:36:27,351
-把他跟丢了？
-是的

447
00:36:27,602 --> 00:36:28,853
见鬼

448
00:36:29,061 --> 00:36:31,898
我去十字路口拦他 派增援来

449
00:37:15,691 --> 00:37:17,526
把枪放下 伙计

450
00:37:17,610 --> 00:37:19,320
你以为是在演《教父》吗？

451
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
你想干什么？洛佩兹

452
00:37:21,364 --> 00:37:23,032
要去赶飞机吗？

453
00:37:23,115 --> 00:37:25,534
这是什么情况？伙计

454
00:37:28,287 --> 00:37:30,790
我们只是有几个问题想要问

455
00:37:32,458 --> 00:37:35,002
二位 好好想想别冲动

456
00:37:36,003 --> 00:37:37,630
听我说 伙计 等一下

457
00:37:38,631 --> 00:37:40,841
等一下 伙计 洛佩兹 等一下

458
00:37:40,925 --> 00:37:42,260
等一下 伙计

459
00:37:42,802 --> 00:37:43,803
不要这样

460
00:37:43,886 --> 00:37:45,763
该死 听我说 洛佩兹

461
00:37:45,846 --> 00:37:49,100
-你为什么这么关心？
-关心什么？

462
00:37:49,183 --> 00:37:50,643
科洛西奥 混蛋

463
00:37:50,726 --> 00:37:52,436
他不是你的亲戚 也不是你男朋友

464
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
我才不关心科洛西奥

465
00:37:53,813 --> 00:37:56,899
你关心一个政客做什么？

466
00:37:56,983 --> 00:37:59,318
-说啊？
-我以为是贩毒集团

467
00:37:59,402 --> 00:38:01,570
我以为是贩毒集团 听我说

468
00:38:02,280 --> 00:38:03,990
我以为他们杀掉那个人

469
00:38:04,073 --> 00:38:06,701
是想传达一个信息
告诉大家一切尽在他们掌控之中

470
00:38:06,784 --> 00:38:10,413
-他们不会在乎我们
-你还真见多识广啊

471
00:38:10,496 --> 00:38:13,124
听我说 伙计 求你了

472
00:38:14,250 --> 00:38:17,586
你想让我们的城市
被那群混蛋控制吗？

473
00:38:20,214 --> 00:38:22,300
听你这么一说…

474
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
我有点明白了 同事

475
00:38:27,847 --> 00:38:29,223
你有孩子吗？洛佩兹

476
00:38:30,224 --> 00:38:31,225
有几个

477
00:38:33,144 --> 00:38:34,145
我也有

478
00:38:34,562 --> 00:38:37,106
你想让你的孩子
在这个破地方长大吗？

479
00:38:37,273 --> 00:38:41,152
当然不想 所以我才会这么做

480
00:38:41,485 --> 00:38:43,279
我的选择和你一样

481
00:38:45,364 --> 00:38:48,200
我也是为了我的家人

482
00:38:48,284 --> 00:38:50,369
不要这样 洛佩兹

483
00:38:50,453 --> 00:38:53,205
这个混蛋还有重要的地方要去

484
00:38:54,874 --> 00:38:56,834
我们不能让他迟到了

485
00:39:55,976 --> 00:40:00,648
（加利福尼亚州 圣迭戈）

486
00:40:01,607 --> 00:40:03,067
你只迟到了一个小时

487
00:40:03,609 --> 00:40:06,695
抱歉 我们那边的局势很不好

488
00:40:06,779 --> 00:40:10,324
听说总统的妹夫被杀了？

489
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
是啊 还有一些别的麻烦

490
00:40:13,202 --> 00:40:15,955
希望局势能够好起来

491
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
我觉得现在把它带在我身上
不是个好主意

492
00:40:21,377 --> 00:40:22,586
帮我一个忙

493
00:40:23,045 --> 00:40:24,672
能把它寄给我吗？

494
00:40:28,300 --> 00:40:29,510
当然可以

495
00:40:29,593 --> 00:40:30,511
寄到哪？

496
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
寄给米格尔蒙特斯
他是墨西哥城的一位特别检察官

497
00:40:38,227 --> 00:40:40,980
我晚点给你打电话
告诉你地址 好吗？

498
00:40:41,063 --> 00:40:44,817
好的 卢比 注意安全

499
00:40:45,609 --> 00:40:46,694
谢了 伙计

500
00:40:54,326 --> 00:40:56,245
一群混蛋

501
00:43:39,158 --> 00:43:41,160
字幕翻译：胡星璇

