﻿1
00:00:05,878 --> 00:00:08,881
祝你40歲生日快樂

2
00:00:12,785 --> 00:00:13,686
這個是?

3
00:00:13,686 --> 00:00:14,887
喜歡嗎

4
00:00:14,887 --> 00:00:16,088
戴在食指上正好

5
00:00:16,088 --> 00:00:19,592
我不想做新莊高文的妻子了

6
00:00:21,560 --> 00:00:23,362
那件事考慮過了嗎

7
00:00:23,362 --> 00:00:26,365
我們互相之間如何稱呼

8
00:00:26,666 --> 00:00:28,167
還在考慮

9
00:00:28,167 --> 00:00:31,771
因為想和緒方醫生長久交往下去

10
00:00:32,471 --> 00:00:33,539
剛才的是求...

11
00:00:37,843 --> 00:00:39,345
發生甚麼事了

12
00:00:39,345 --> 00:00:41,447
父親病倒了

13
00:00:55,261 --> 00:00:57,964
木村醫生 我父親怎樣了

14
00:00:57,964 --> 00:01:00,666
蛛網膜下腔出血 處於昏迷狀態

15
00:01:01,233 --> 00:01:05,004
今明兩天是關鍵 有甚麼情況就請來找我

16
00:01:06,205 --> 00:01:07,707
麻煩您了

17
00:01:11,010 --> 00:01:14,013
對不起 是我疏忽了

18
00:01:14,914 --> 00:01:17,016
之前就有過徵兆的

19
00:01:17,016 --> 00:01:18,517
別這麼說

20
00:01:18,818 --> 00:01:22,722
是啊 爸爸身體以前不是很棒的嗎

21
00:01:22,722 --> 00:01:26,926
要不是睛子阿姨在 又怎麼能及時發現呢

22
00:01:28,127 --> 00:01:30,529
爸爸肯定會沒事的

23
00:01:31,030 --> 00:01:32,832
相信他吧

24
00:01:39,672 --> 00:01:42,375
終於能做回森村奈央了

25
00:01:42,375 --> 00:01:43,743
你丈夫同意了?

26
00:01:45,611 --> 00:01:48,447
我讓你感到那麼痛苦嗎

27
00:01:49,648 --> 00:01:52,618
抱歉 我沒注意到

28
00:01:55,654 --> 00:01:58,057
我不想失去你

29
00:01:59,859 --> 00:02:04,063
我已經無法再做新莊高文的妻子了

30
00:02:06,165 --> 00:02:07,800
明白了

31
00:02:08,167 --> 00:02:10,870
但我只有一個請求

32
00:02:12,972 --> 00:02:15,708
在KIDS PLANNING的開幕儀式結束前

33
00:02:15,708 --> 00:02:18,477
能否繼續做我的妻子

34
00:02:21,180 --> 00:02:24,784
如果這樣做 你就能和我離婚嗎

35
00:02:25,684 --> 00:02:26,952
啊

36
00:02:27,253 --> 00:02:30,656
原以為他不會輕易答應離婚

37
00:02:30,956 --> 00:02:34,660
這樣一來我就能擺脫自欺欺人的生活了

38
00:02:36,162 --> 00:02:38,264
不錯 奈央

39
00:02:40,066 --> 00:02:41,700
謝謝

40
00:02:46,138 --> 00:02:49,208
我媽媽去世時也是這樣

41
00:02:49,708 --> 00:02:55,648
生前她身體很健康 活得也挺自在

42
00:02:59,351 --> 00:03:01,520
達也說得沒錯

43
00:03:03,289 --> 00:03:05,558
我幾乎怎麼盡過孝道

44
00:03:06,459 --> 00:03:07,960
你怎麼了

45
00:03:08,260 --> 00:03:09,829
沒那回事

46
00:03:10,596 --> 00:03:12,298
如果知道會有這種事

47
00:03:14,166 --> 00:03:16,469
就應該早點結婚的

48
00:03:19,038 --> 00:03:22,041
應該早點生兒育女

49
00:03:26,278 --> 00:03:31,217
為甚麼沒早點結婚讓父親放心呢

50
00:03:31,517 --> 00:03:35,421
這麼軟弱 一點都不像老姊你

51
00:03:35,421 --> 00:03:37,022
是啊

52
00:03:40,993 --> 00:03:42,828
聰子阿姨

53
00:03:43,429 --> 00:03:44,029
嗯

54
00:03:44,330 --> 00:03:46,432
生日怏樂

55
00:03:49,435 --> 00:03:51,237
謝謝

56
00:03:52,138 --> 00:03:56,041
謝謝你 琉花

57
00:04:17,963 --> 00:04:19,765
你還在啊

58
00:04:20,065 --> 00:04:22,768
還是吃點東西吧

59
00:04:23,067 --> 00:04:24,570
我買了飯團

60
00:04:25,471 --> 00:04:27,006
謝謝

61
00:04:29,408 --> 00:04:32,378
接下來就只有等待了

62
00:04:32,378 --> 00:04:33,579
你回去吧

63
00:04:34,480 --> 00:04:37,483
讓我留下來不行嗎

64
00:04:37,483 --> 00:04:38,684
可是...

65
00:04:38,684 --> 00:04:40,219
緒方醫生

66
00:04:44,256 --> 00:04:50,629
說實話... 很感激你能留下

67
00:04:52,431 --> 00:04:53,999
有我在

68
00:05:09,548 --> 00:05:11,050
好了

69
00:05:11,050 --> 00:05:12,885
對了 醫保卡

70
00:05:19,792 --> 00:05:21,594
找到了

71
00:05:23,996 --> 00:05:27,299
咦? 這怎麼回事

72
00:05:28,801 --> 00:05:33,305
一家三口吃早飯就是香啊

73
00:05:33,305 --> 00:05:34,506
是啊

74
00:05:38,177 --> 00:05:42,081
吃飯時不許發短信 打手機

75
00:05:42,081 --> 00:05:43,582
不許開電腦

76
00:05:44,483 --> 00:05:46,285
不許看電視

77
00:05:48,687 --> 00:05:50,889
也不許打響舌

78
00:05:50,889 --> 00:05:52,725
我打響舌?

79
00:05:52,725 --> 00:05:54,226
沒察覺到嗎

80
00:05:54,226 --> 00:05:56,629
一直很厲害

81
00:05:57,263 --> 00:05:58,764
我會注意的

82
00:05:59,365 --> 00:06:01,166
拜託了

83
00:06:05,070 --> 00:06:05,971
我說

84
00:06:05,971 --> 00:06:06,872
甚麼

85
00:06:06,872 --> 00:06:09,575
馬上就到結婚紀念日了吧

86
00:06:09,575 --> 00:06:11,377
你幫我們記著啊

87
00:06:11,377 --> 00:06:14,079
兩個人一起去哪玩玩吧

88
00:06:14,079 --> 00:06:16,181
出去?

89
00:06:16,782 --> 00:06:18,284
餐廳之類的

90
00:06:22,788 --> 00:06:24,323
說得也對

91
00:06:24,623 --> 00:06:26,425
真的?

92
00:06:27,626 --> 00:06:29,428
謝謝 洋介

93
00:06:30,329 --> 00:06:32,731
地方由我來訂可以嗎

94
00:06:33,032 --> 00:06:33,632
交給你了

95
00:06:33,632 --> 00:06:35,768
訂哪裡好呢

96
00:06:35,768 --> 00:06:37,870
日本菜挺好 法國菜也不錯

97
00:06:37,870 --> 00:06:40,572
我吃好了 先走了

98
00:06:41,173 --> 00:06:43,575
用不著害羞嘛

99
00:06:44,777 --> 00:06:46,278
走好

100
00:07:17,076 --> 00:07:20,379
我上班去了

101
00:07:25,851 --> 00:07:28,554
緒方醫生 請再待在這裡

102
00:07:28,554 --> 00:07:30,656
上午我還有個初診病人

103
00:07:30,656 --> 00:07:33,959
假如光是交談的話 就由我來吧

104
00:07:33,959 --> 00:07:34,860
可以嗎

105
00:07:34,860 --> 00:07:36,061
嗯

106
00:07:36,061 --> 00:07:37,262
你不用去了

107
00:07:37,262 --> 00:07:38,764
謝謝

108
00:07:38,764 --> 00:07:40,866
麻煩你了

109
00:07:40,866 --> 00:07:44,370
在工作的醫院最好還是別戴著吧

110
00:07:45,871 --> 00:07:47,373
戒指

111
00:07:48,874 --> 00:07:49,775
再見

112
00:07:49,775 --> 00:07:51,577
謝謝

113
00:07:51,577 --> 00:07:53,379
早上好

114
00:07:54,880 --> 00:07:55,781
大姐

115
00:07:56,682 --> 00:07:58,183
有點事找你

116
00:08:00,586 --> 00:08:02,688
吉永睛子?

117
00:08:02,688 --> 00:08:04,490
為甚麼不是緒方睛子

118
00:08:04,490 --> 00:08:05,891
怎麼回事

119
00:08:06,191 --> 00:08:08,727
難道沒有入籍嗎

120
00:08:08,727 --> 00:08:10,529
也就是說他們不是正式夫妻嗎

121
00:08:10,529 --> 00:08:12,965
沒辦過法律手續的夫妻嗎

122
00:08:12,965 --> 00:08:15,067
這件事爸爸沒透露過半個字

123
00:08:15,067 --> 00:08:16,268
老爸這傢伙

124
00:08:16,268 --> 00:08:18,704
連個名分都沒給人家定好

125
00:08:18,704 --> 00:08:20,806
可能另有隱情吧

126
00:08:22,608 --> 00:08:24,109
當然了

127
00:08:24,109 --> 00:08:27,112
我新莊高文怎麼可能離婚吧

128
00:08:27,112 --> 00:08:30,215
只要去了KIDS PLANNING的開幕儀式

129
00:08:30,215 --> 00:08:32,017
奈央就會理解的

130
00:08:32,017 --> 00:08:35,020
總之 不想辦法阻止離婚的話

131
00:08:35,020 --> 00:08:38,623
我的良好形象就要毀於一旦了

132
00:08:38,623 --> 00:08:40,125
再見

133
00:08:41,926 --> 00:08:44,029
你甚麼意思

134
00:08:45,830 --> 00:08:48,534
不是答應和我離婚了嗎

135
00:08:50,035 --> 00:08:53,639
事到如今已經不能回頭了 為了生意嘛

136
00:08:53,639 --> 00:08:55,741
所以才說等開幕儀式結束後...

137
00:08:55,741 --> 00:08:58,010
知道這關係到多少人嗎

138
00:08:58,010 --> 00:09:00,412
這已經不是我倆的問題了

139
00:09:12,424 --> 00:09:14,226
找我甚麼事

140
00:09:14,526 --> 00:09:17,296
竹內太太本周表現也很棒啊

141
00:09:18,964 --> 00:09:20,466
謝謝

142
00:09:20,466 --> 00:09:26,038
其實我們想讓你加入公司

143
00:09:26,638 --> 00:09:28,440
你是指成為正式員工嗎

144
00:09:28,440 --> 00:09:29,641
是的

145
00:09:29,641 --> 00:09:33,545
我們非常期待你的加入

146
00:09:34,146 --> 00:09:35,948
非常感謝

147
00:09:35,948 --> 00:09:37,149
那麼...

148
00:09:38,350 --> 00:09:40,452
不好意思

149
00:09:40,752 --> 00:09:43,755
可以讓我和家裡人商量一下嗎

150
00:10:06,278 --> 00:10:07,779
來了

151
00:10:12,684 --> 00:10:14,186
到問診時間了吧

152
00:10:14,186 --> 00:10:15,420
是

153
00:10:15,420 --> 00:10:17,823
我會在這裡陪一會兒的

154
00:10:18,123 --> 00:10:19,625
謝謝

155
00:10:20,225 --> 00:10:22,027
走了

156
00:10:32,371 --> 00:10:34,773
有我陪著 您去歇會兒吧

157
00:10:35,974 --> 00:10:37,776
謝謝

158
00:10:38,977 --> 00:10:42,147
你幫了我們家大忙了

159
00:10:42,447 --> 00:10:44,249
沒甚麼

160
00:10:44,850 --> 00:10:48,754
希望能早點醒過來

161
00:10:49,955 --> 00:10:51,990
醫生他不會有事的

162
00:10:51,990 --> 00:10:53,559
嗯

163
00:10:54,159 --> 00:10:58,297
不是有句話叫人生八十年嗎

164
00:10:58,897 --> 00:11:06,438
很久以前我在外科做病房護士

165
00:11:06,438 --> 00:11:09,441
與人的生死打了一輩子交道

166
00:11:09,741 --> 00:11:14,846
所以從未想過 能活著迎來明天是理所當然的事

167
00:11:16,348 --> 00:11:18,216
所以呢

168
00:11:18,216 --> 00:11:23,322
今天所想到的 就要趁今天告訴對方

169
00:11:23,322 --> 00:11:25,624
我就是抱著這個想法活到現在的

170
00:11:26,825 --> 00:11:32,364
因為我就是這樣一個人 所以很擔心聰子

171
00:11:32,364 --> 00:11:38,470
聰子有時會將重要的事情一拖再拖吧

172
00:11:47,679 --> 00:11:50,082
醫生

173
00:12:00,592 --> 00:12:05,998
<第十話 事實婚姻的謊言與真實>

174
00:14:20,065 --> 00:14:23,068
緒方醫生 你父親已經沒事了

175
00:14:23,068 --> 00:14:25,170
剩下的就交給我們吧

176
00:14:25,470 --> 00:14:28,206
謝謝

177
00:14:28,640 --> 00:14:30,375
喲

178
00:14:33,378 --> 00:14:36,081
哭甚麼

179
00:14:36,381 --> 00:14:39,951
說甚麼呢 我哪有哭啊

180
00:14:41,052 --> 00:14:43,622
讓你擔心了

181
00:14:49,060 --> 00:14:51,463
謝了

182
00:15:02,307 --> 00:15:05,010
真夠嗆啊

183
00:15:05,010 --> 00:15:06,511
你父親怎麼樣了

184
00:15:06,511 --> 00:15:08,313
稍微好點了

185
00:15:08,313 --> 00:15:10,415
抱歉 讓你們擔心了

186
00:15:11,917 --> 00:15:13,718
事情就是這樣

187
00:15:13,718 --> 00:15:16,121
但有件事我很奇怪

188
00:15:17,622 --> 00:15:19,724
這就叫做事實婚姻吧

189
00:15:19,724 --> 00:15:20,926
事實婚姻?

190
00:15:20,926 --> 00:15:21,827
甚麼意思

191
00:15:21,827 --> 00:15:24,329
雖然在法律意義上未被當作婚姻關係

192
00:15:24,329 --> 00:15:27,065
但當事人已經當作結過婚生活在一起的情況

193
00:15:27,365 --> 00:15:28,867
那結婚不就好了

194
00:15:28,867 --> 00:15:33,071
但是事實婚姻的話女性就不用改名字

195
00:15:33,071 --> 00:15:35,173
也不一定要住進對方家裡

196
00:15:35,173 --> 00:15:37,275
擁有自由和個人生活

197
00:15:37,275 --> 00:15:39,377
但也會有諸多不便吧

198
00:15:39,377 --> 00:15:40,278
嗯

199
00:15:40,579 --> 00:15:45,116
退休金和健康保臉都和結婚者享有同樣的權利

200
00:15:45,116 --> 00:15:49,020
但無法成為遺產繼承對象也沒有配偶者公證

201
00:15:49,020 --> 00:15:53,658
另外有了孩子後 孩子的戶籍歸屬也是個問題

202
00:15:54,559 --> 00:15:57,562
在日本 事實婚姻似乎正在增加

203
00:15:58,163 --> 00:16:01,166
要是當初奈央也弄成事實婚姻就好了

204
00:16:01,166 --> 00:16:02,968
這樣就免得離婚了

205
00:16:03,268 --> 00:16:04,469
奈央你的事如何了

206
00:16:04,769 --> 00:16:06,872
被他耍了

207
00:16:07,172 --> 00:16:09,274
他完全沒有離婚的打算

208
00:16:09,274 --> 00:16:10,775
甚麼

209
00:16:11,076 --> 00:16:13,812
那男人究竟要把別人當傻瓜耍到甚麼時候才甘心

210
00:16:14,112 --> 00:16:15,313
你還好吧

211
00:16:15,313 --> 00:16:16,848
是我自作自受

212
00:16:17,148 --> 00:16:20,318
當初我真傻 嫁給了沒有愛情的婚姻

213
00:16:20,819 --> 00:16:25,624
雖然當初我是根據對方的條件而結的婚

214
00:16:25,624 --> 00:16:28,026
而且也考慮過離婚

215
00:16:28,026 --> 00:16:32,530
但現在我覺得夫婦能否維持良好的關係

216
00:16:32,831 --> 00:16:35,834
也是心得之一

217
00:16:36,735 --> 00:16:38,837
結婚啊

218
00:16:39,137 --> 00:16:41,840
臨近40歲時我是挺焦慮

219
00:16:41,840 --> 00:16:46,344
但現在覺得所謂結婚適齡期是因人而異的

220
00:16:46,645 --> 00:16:50,949
晴子阿姨也是在53歲時與我父親結合的

221
00:16:50,949 --> 00:16:54,519
從那以後一直維持著美滿的婚姻

222
00:16:54,819 --> 00:16:59,624
從前一直認為他們是對模範夫妻啊

223
00:17:00,525 --> 00:17:03,828
並不是說事實婚姻就不行

224
00:17:04,729 --> 00:17:09,234
但這麼重要的事 為甚麼不告訴我們呢

225
00:17:11,036 --> 00:17:16,141
還是有甚麼難言之隱吧

226
00:17:16,441 --> 00:17:19,144
又不是一直能瞞得住的事

227
00:17:19,144 --> 00:17:21,246
應該也會打算找個時候說出來的吧

228
00:17:21,246 --> 00:17:26,518
我爸爸呀 就會把這種重要的事情一拖再拖

229
00:17:27,652 --> 00:17:28,586
甚麼

230
00:17:28,586 --> 00:17:29,487
沒甚麼

231
00:17:29,487 --> 00:17:30,388
甚麼啦

232
00:17:30,689 --> 00:17:35,226
你才應該別再拖下去了 直接去問他們怎麼樣

233
00:17:36,127 --> 00:17:38,530
話雖如此

234
00:17:38,530 --> 00:17:42,233
沒關係的 是你家裡人

235
00:17:43,435 --> 00:17:45,537
謝謝你

236
00:17:53,244 --> 00:17:58,416
有你在身邊 真的幫大忙了

237
00:18:00,852 --> 00:18:06,257
雖然這種時候說這些有點不太合適

238
00:18:06,558 --> 00:18:11,663
但總覺得好像我也成為了美滿家庭中的一員

239
00:18:11,663 --> 00:18:15,867
或許說是你們讓我感受到了這點

240
00:18:16,768 --> 00:18:19,771
我也說不清楚

241
00:18:19,771 --> 00:18:23,675
總之 你父親沒事就好

242
00:18:37,422 --> 00:18:38,623
那我去買了

243
00:18:38,623 --> 00:18:39,824
好

244
00:18:46,164 --> 00:18:50,402
爸爸有點事想問你

245
00:18:51,403 --> 00:18:53,638
幹嗎一本正經的

246
00:18:53,638 --> 00:18:59,244
睛子阿姨的醫保卡上為甚麼寫的還是吉永睛子

247
00:18:59,244 --> 00:19:02,747
不會是還沒入籍吧

248
00:19:04,983 --> 00:19:07,018
怎麼回事

249
00:19:09,354 --> 00:19:11,056
現在就算了吧

250
00:19:11,356 --> 00:19:12,257
算甚麼算

251
00:19:12,557 --> 00:19:14,459
總覺得有事瞞著我們

252
00:19:14,759 --> 00:19:16,261
老實交代

253
00:19:18,129 --> 00:19:20,031
說不出口嗎

254
00:19:20,031 --> 00:19:21,833
為甚麼

255
00:19:22,500 --> 00:19:25,036
這是和睛子的約定

256
00:19:28,339 --> 00:19:32,610
所以連我和達也都不能告訴

257
00:19:32,911 --> 00:19:35,914
有些事情不正因為是一家人所以才難以啟齒嗎

258
00:19:35,914 --> 00:19:38,316
就算有這種事...

259
00:19:41,019 --> 00:19:42,821
怎麼了

260
00:19:43,421 --> 00:19:46,124
幫我個忙

261
00:19:46,424 --> 00:19:48,526
想到個好主意

262
00:19:48,526 --> 00:19:50,328
主意?

263
00:19:52,730 --> 00:19:56,334
設計風格要更多以黑色為基調 更加尖銳

264
00:19:56,334 --> 00:20:00,238
打擾了 先前毆打您的那個男的來了

265
00:20:00,238 --> 00:20:01,739
把他趕走嗎?

266
00:20:02,941 --> 00:20:04,442
啊

267
00:20:12,250 --> 00:20:15,253
不 還是見他吧

268
00:20:16,154 --> 00:20:19,457
拜託你和奈央離婚吧

269
00:20:19,457 --> 00:20:22,160
奈央不是真的想和我離婚

270
00:20:22,760 --> 00:20:24,863
為甚麼你就不明白呢 她...

271
00:20:24,863 --> 00:20:27,565
這次我們有個派對

272
00:20:28,466 --> 00:20:30,869
方便的話你就來吧

273
00:20:32,670 --> 00:20:36,007
來了你就會明白了

274
00:20:47,719 --> 00:20:48,953
我安心了

275
00:20:48,953 --> 00:20:51,356
你能改變主意的話

276
00:20:52,257 --> 00:20:56,661
你差點就要失去一切了哦

277
00:20:57,862 --> 00:21:00,865
我們為創刊做最後的衝刺吧

278
00:21:02,488 --> 00:21:05,190
拜託你了總編

279
00:21:05,491 --> 00:21:06,692
是

280
00:21:23,909 --> 00:21:27,846
要是有甚麼我能做的 請直言

281
00:21:27,846 --> 00:21:29,348
請喝

282
00:21:32,685 --> 00:21:36,322
你是聰子最依賴的人吧

283
00:21:37,956 --> 00:21:39,658
不論是工作還是別的

284
00:21:44,763 --> 00:21:47,333
我是想成為這樣的人

285
00:21:48,467 --> 00:21:54,807
我還是第一次看到聰子這麼依賴著別人

286
00:21:58,410 --> 00:22:02,214
能告訴我您當時想和睛子一起時的告白語嗎

287
00:22:02,214 --> 00:22:04,016
怎麼了 突然問這個

288
00:22:04,016 --> 00:22:06,118
好麼 告訴我吧

289
00:22:06,118 --> 00:22:09,421
都那麼老遠的事了 都忘記了啦

290
00:22:09,722 --> 00:22:12,124
怎麼可能會忘記呢

291
00:22:15,127 --> 00:22:17,830
聰子的母親去世後

292
00:22:18,130 --> 00:22:21,433
醫生在自己家開診所的時候

293
00:22:21,734 --> 00:22:24,737
不容易找到護士

294
00:22:25,037 --> 00:22:29,842
我也是做著護士 卻為此有諸多煩惱

295
00:22:30,743 --> 00:22:35,848
不管怎麼都想在尊敵的醫生手下工作

296
00:22:36,148 --> 00:22:40,953
睛子當時在大學醫院做護助卻還是過來了

297
00:22:43,956 --> 00:22:45,457
說實話

298
00:22:45,758 --> 00:22:46,658
是

299
00:22:46,658 --> 00:22:50,863
我只是作為一個女人想待在醫生的身邊

300
00:22:51,797 --> 00:22:58,103
從那以後15年間 我因為過度勞累而病倒臥床不起

301
00:22:58,704 --> 00:23:02,207
那時第一次意識到

302
00:23:02,641 --> 00:23:05,411
後半生

303
00:23:09,948 --> 00:23:13,252
不會再考慮睛子以外的人

304
00:23:17,156 --> 00:23:19,258
別再勉強工作了

305
00:23:19,558 --> 00:23:21,660
已經不是能透支精力的年紀了

306
00:23:21,660 --> 00:23:24,663
但是...

307
00:23:24,663 --> 00:23:28,033
不能再讓醫生倒下了

308
00:23:28,033 --> 00:23:31,336
從現在開始我會好好監督的

309
00:23:32,538 --> 00:23:34,640
那我先走了

310
00:23:36,942 --> 00:23:38,444
睛子

311
00:23:39,344 --> 00:23:40,245
是

312
00:23:43,849 --> 00:23:49,455
後半生 能和我一起度過嗎

313
00:24:00,866 --> 00:24:03,569
是 好的

314
00:24:06,271 --> 00:24:07,773
那有勞了

315
00:24:07,773 --> 00:24:08,373
有勞了

316
00:24:08,373 --> 00:24:09,274
是

317
00:24:10,476 --> 00:24:13,779
真的好開心啊

318
00:24:13,779 --> 00:24:16,782
到了53歲 有人對我說這樣的話

319
00:24:16,782 --> 00:24:21,887
我也是 知道睛子和爸爸在一起的時候超級開心

320
00:24:21,887 --> 00:24:24,289
能有一個無話不說的家庭了

321
00:24:24,890 --> 00:24:26,692
謝謝

322
00:24:29,695 --> 00:24:34,199
但是你們都不提事實婚姻的事

323
00:24:34,199 --> 00:24:36,001
是不是太見外了

324
00:24:36,301 --> 00:24:38,403
啊 露餡了

325
00:24:39,905 --> 00:24:42,007
都是我父親不好吧

326
00:24:44,476 --> 00:24:48,080
父親作為男人太差勁了

327
00:24:48,380 --> 00:24:50,782
一點都不認真 太不負責任了

328
00:24:50,782 --> 00:24:53,185
等等 不是醫生的錯

329
00:24:53,185 --> 00:24:55,888
不是 睛子也是的 一直不說

330
00:24:55,888 --> 00:25:01,159
難道不把緒方醫生和達也當一家人來看嗎

331
00:25:01,159 --> 00:25:03,228
當然不是這樣的

332
00:25:03,228 --> 00:25:05,631
不是睛子的錯

333
00:25:07,432 --> 00:25:10,135
你們不說我們怎麼能明白

334
00:25:10,435 --> 00:25:13,438
知道了 我說

335
00:25:14,640 --> 00:25:19,344
入籍後我要是有甚麼事發生

336
00:25:19,845 --> 00:25:24,449
睛子就有了繼承財產的權利

337
00:25:24,883 --> 00:25:29,855
睛子很為聰子和達也著想

338
00:25:29,855 --> 00:25:33,125
所以說不要入籍

339
00:25:35,394 --> 00:25:41,233
所以我也優先考慮了睛子的心情

340
00:25:41,633 --> 00:25:44,036
這樣啊

341
00:25:44,636 --> 00:25:46,638
啊 都說出來了

342
00:25:47,673 --> 00:25:53,378
睛子 理由難道只有這些

343
00:25:53,378 --> 00:25:56,381
別的還能有甚麼呢

344
00:25:57,983 --> 00:25:59,551
聰子的母親?

345
00:25:59,551 --> 00:26:03,188
是啊 是怎樣一名女性呢

346
00:26:05,657 --> 00:26:09,161
由紀子不論何時都是笑著的吧

347
00:26:09,761 --> 00:26:13,365
作為母親 作為妻子 都很盡責

348
00:26:14,566 --> 00:26:20,005
但是 我卻沒能為她做些甚麼

349
00:26:22,307 --> 00:26:30,716
由紀子那年輕的樣子會一直活在醫生的心裡吧

350
00:26:32,551 --> 00:26:35,554
但是我就是我

351
00:26:35,854 --> 00:26:40,058
作為醫生工作上的搭檔 一直做到現在

352
00:26:40,058 --> 00:26:42,160
也是我引以為傲的

353
00:26:42,761 --> 00:26:44,196
嗯

354
00:26:44,196 --> 00:26:47,466
我想聰子知道

355
00:26:48,800 --> 00:26:53,605
最重要的不是入籍這種形式上的東西

356
00:26:55,107 --> 00:26:59,311
而是能和醫生一起生活

357
00:27:11,323 --> 00:27:13,625
雖然我能理解晴子的心情

358
00:27:13,925 --> 00:27:15,427
但這樣好嗎

359
00:27:15,427 --> 00:27:16,995
肯定是不好

360
00:27:17,362 --> 00:27:19,031
不好意思

361
00:27:19,898 --> 00:27:23,702
當然我也考慮過

362
00:27:24,002 --> 00:27:25,504
公證書?

363
00:27:25,504 --> 00:27:26,705
是的

364
00:27:26,705 --> 00:27:32,444
好像已經預存了把財產分給沒有入籍的睛子的意向書

365
00:27:32,444 --> 00:27:33,945
是指遺書嗎

366
00:27:33,945 --> 00:27:34,846
是的

367
00:27:35,147 --> 00:27:36,982
老爸幹得不錯

368
00:27:36,982 --> 00:27:41,920
你們父親是希望你們能夠承認這份公證書

369
00:27:42,220 --> 00:27:43,121
當然

370
00:27:43,121 --> 00:27:44,322
那是顯然

371
00:27:44,923 --> 00:27:47,626
還有睛子也是

372
00:27:49,728 --> 00:27:54,232
睛子啊 這...

373
00:27:58,170 --> 00:27:59,071
我回來了

374
00:27:59,371 --> 00:28:00,572
你回來啦

375
00:28:00,872 --> 00:28:02,974
最近回來的都挺早呢

376
00:28:02,974 --> 00:28:04,176
嗯

377
00:28:07,479 --> 00:28:13,085
那我也還是不要晚歸比較好

378
00:28:13,085 --> 00:28:14,553
會晚歸嗎

379
00:28:16,688 --> 00:28:18,190
其實...

380
00:28:18,490 --> 00:28:19,691
晚飯呢

381
00:28:19,691 --> 00:28:21,493
已經可以吃了

382
00:28:22,694 --> 00:28:24,496
你不是有話要說嗎

383
00:28:24,796 --> 00:28:25,997
下次再說吧

384
00:28:26,932 --> 00:28:30,202
今天是滿滿的蔬菜咖喱哦

385
00:28:33,572 --> 00:28:35,974
將會是場絕妙的派對吧

386
00:28:36,274 --> 00:28:39,578
今天一定要好好見識你們夫婦間的羈絆

387
00:28:40,178 --> 00:28:44,382
能有今天的晚會 多虧了我妻子

388
00:28:46,184 --> 00:28:47,385
快到時間了

389
00:28:58,497 --> 00:29:00,799
承蒙大家的支持關照

390
00:29:00,799 --> 00:29:02,901
才會有今日此時的盛會

391
00:29:02,901 --> 00:29:04,870
對此表示衷心感謝

392
00:29:07,038 --> 00:29:10,642
在此我要向大家介紹我的最佳搭檔

393
00:29:10,642 --> 00:29:12,144
同時也是我的幸運女神

394
00:29:12,144 --> 00:29:14,246
她就是我的妻子奈央

395
00:29:14,546 --> 00:29:18,517
奈央無論何時都用積極肯定的眼光將我包圍

396
00:29:18,517 --> 00:29:21,219
一直給予我力量

397
00:29:21,219 --> 00:29:23,021
奈央

398
00:29:32,030 --> 00:29:40,172
感謝大家今天為了我丈夫新莊高文來到這裡

399
00:29:41,072 --> 00:29:46,478
這次的企劃 始於我們夫婦的夢想

400
00:29:47,979 --> 00:29:51,583
想要屬於倆人的孩子的夢想

401
00:29:53,685 --> 00:30:00,592
但是這對於我們來說並不簡單

402
00:30:00,592 --> 00:30:04,196
現實是我需要進行不孕治療

403
00:30:07,232 --> 00:30:11,736
需要與高文攜手

404
00:30:15,640 --> 00:30:18,076
靠兩人的羈絆

405
00:30:21,379 --> 00:30:26,785
超越困難 讓奇跡...

406
00:31:05,557 --> 00:31:09,828
我說了謊話

407
00:31:14,399 --> 00:31:18,303
為了讓我們看起來是一對令人羨慕的夫婦

408
00:31:18,603 --> 00:31:21,306
我說了謊話

409
00:31:22,207 --> 00:31:24,910
一切看上去如此

410
00:31:24,910 --> 00:31:33,018
對我來說 讓別人覺得我很幸福比甚麼都重要

411
00:31:34,519 --> 00:31:36,621
結婚的理由也是

412
00:31:37,222 --> 00:31:40,825
想要個小孩的理由也是

413
00:31:41,726 --> 00:31:47,732
這樣的我 沒有資格站在這台上

414
00:31:52,237 --> 00:32:00,345
我不想再做新莊高文的妻子了

415
00:32:06,818 --> 00:32:09,821
我們的雜誌怎麼辦

416
00:32:10,722 --> 00:32:14,626
當時的確該走別的企劃

417
00:32:14,626 --> 00:32:19,431
這麼一來 所有的感情都白費了

418
00:33:02,774 --> 00:33:06,978
聰子 這家醫院輪班很奇怪哎

419
00:33:07,278 --> 00:33:08,179
誒?

420
00:33:08,480 --> 00:33:10,882
護土進出的好少啊

421
00:33:11,182 --> 00:33:16,054
是啊 現在到處都很嚴峻呢 這就是現狀

422
00:33:16,654 --> 00:33:17,555
我們走吧

423
00:33:17,555 --> 00:33:18,757
好的

424
00:33:18,757 --> 00:33:19,958
我來拿

425
00:33:19,958 --> 00:33:21,760
謝謝

426
00:33:22,660 --> 00:33:24,462
喝點甚麼吧

427
00:33:24,462 --> 00:33:25,797
喝茶吧

428
00:33:25,797 --> 00:33:27,532
乾杯!

429
00:33:27,532 --> 00:33:28,633
謝謝

430
00:33:28,633 --> 00:33:30,435
恢復精神了

431
00:33:31,936 --> 00:33:35,840
病倒的時候真讓人不知所措呢

432
00:33:37,042 --> 00:33:40,945
要不是有睛子在身邊做了妥善的處理

433
00:33:41,246 --> 00:33:42,147
才會甚麼事都沒有

434
00:33:42,147 --> 00:33:44,549
確實 和睛子一起實在是太好了

435
00:33:44,849 --> 00:33:45,750
是吧?

436
00:33:46,051 --> 00:33:50,255
睛子 以後爸爸的事還是拜託你了

437
00:33:50,555 --> 00:33:53,858
拜託你了

438
00:33:54,159 --> 00:33:56,261
大家這是幹甚麼吧

439
00:33:57,162 --> 00:34:02,333
因為你們結婚沒有領證 一開始沒有入藉

440
00:34:02,634 --> 00:34:05,370
所以弄不明白你們算不算正式的夫妻

441
00:34:05,970 --> 00:34:10,675
但是睛子和爸爸就是我理想的夫妻

442
00:34:11,876 --> 00:34:13,378
謝謝

443
00:34:15,180 --> 00:34:18,783
今後也請大家多多關照

444
00:34:28,392 --> 00:34:32,063
我有想拜託睛子的事

445
00:34:32,063 --> 00:34:33,865
嗯 甚麼

446
00:34:34,466 --> 00:34:36,668
我要是出了甚麼事

447
00:34:37,302 --> 00:34:39,804
還有甚麼放心不下的

448
00:34:41,606 --> 00:34:44,309
我倒是不擔心聰子

449
00:34:45,510 --> 00:34:48,546
達也一家也沒甚麼好擔心的

450
00:34:48,847 --> 00:34:50,682
難道說是我嗎

451
00:34:52,283 --> 00:34:53,351
是的

452
00:34:53,952 --> 00:34:56,954
我沒關係的 別擔心了

453
00:34:58,756 --> 00:35:05,063
睛子 從始至終能不能由我任性一次

454
00:35:07,699 --> 00:35:10,135
由紀子去世的時候

455
00:35:10,468 --> 00:35:17,642
很多事沒能為她做 覺得十分後悔

456
00:35:17,976 --> 00:35:21,579
所以現在能為睛子做的事 我一定會去做

457
00:35:23,414 --> 00:35:26,718
但是 如果不幸我先離開

458
00:35:27,619 --> 00:35:30,622
還是會擔心你

459
00:35:31,222 --> 00:35:38,930
因為睛子你對我來說 絕對是人生的另一半

460
00:35:40,765 --> 00:35:43,701
所以雖然很微薄

461
00:35:44,102 --> 00:35:50,975
我寫了份給睛子財產的意向書

462
00:35:50,975 --> 00:35:53,645
已經留著 不對 是預存著

463
00:35:54,379 --> 00:35:59,751
睛子 你能理解我的心意嗎

464
00:36:00,652 --> 00:36:01,853
這個...

465
00:36:02,153 --> 00:36:03,054
睛子

466
00:36:03,354 --> 00:36:05,757
我也拜託你了

467
00:36:07,859 --> 00:36:09,060
拜託你了

468
00:36:09,360 --> 00:36:12,363
拜託你了

469
00:36:17,468 --> 00:36:25,143
我明白了 但也請聽聽我的任性要求

470
00:36:25,443 --> 00:36:26,644
甚麼

471
00:36:26,945 --> 00:36:32,717
醫生 不要先離開我

472
00:36:35,420 --> 00:36:39,057
謝謝

473
00:36:48,333 --> 00:36:53,438
我也想結成能互相為對方著想的夫妻

474
00:36:53,438 --> 00:36:55,540
岡村 你是認真的嗎

475
00:36:55,840 --> 00:36:57,041
達也

476
00:36:58,543 --> 00:37:05,149
緒方醫生 能告訴我先前求婚的回答嗎

477
00:37:06,150 --> 00:37:07,719
求婚!?

478
00:37:07,719 --> 00:37:11,923
唉! 那真的是求婚啊?

479
00:37:12,223 --> 00:37:13,124
啊

480
00:37:14,325 --> 00:37:17,028
姊姊對這事提都沒提過啊

481
00:37:17,929 --> 00:37:19,130
爸爸

482
00:37:19,430 --> 00:37:20,331
是

483
00:37:20,632 --> 00:37:24,936
雖然我的收入比緒方醫生少很多

484
00:37:25,236 --> 00:37:28,973
精神醫療方面的經驗也比較少

485
00:37:29,574 --> 00:37:33,411
但是希望能像爸爸和睛子一樣

486
00:37:33,411 --> 00:37:34,912
不管甚麼時候都能相互支持

487
00:37:34,912 --> 00:37:37,015
我會努力的

488
00:37:37,315 --> 00:37:39,417
是

489
00:37:42,120 --> 00:37:43,921
緒方醫生

490
00:37:46,658 --> 00:37:48,893
請和我結婚吧

491
00:38:01,506 --> 00:38:05,209
和我結婚可夠嗆哦

492
00:38:05,209 --> 00:38:07,912
比如說幾乎不環保

493
00:38:08,212 --> 00:38:09,814
嗯

494
00:38:10,415 --> 00:38:13,751
和我結婚會很快樂哦

495
00:38:14,385 --> 00:38:17,422
比如喜歡相同的搞笑節目

496
00:38:18,022 --> 00:38:19,657
是的

497
00:38:22,960 --> 00:38:25,730
明白了

498
00:38:26,931 --> 00:38:31,002
那就和你結婚吧

499
00:38:34,672 --> 00:38:37,809
我想你會這麼說的

500
00:38:38,443 --> 00:38:41,145
這樣我就安心了

501
00:38:41,145 --> 00:38:42,046
我也是

502
00:38:42,347 --> 00:38:43,247
甚麼啊

503
00:38:43,247 --> 00:38:45,650
真心恭喜你們

504
00:38:45,950 --> 00:38:47,018
我們再來乾杯吧

505
00:38:47,318 --> 00:38:48,820
乾杯吧

506
00:38:50,021 --> 00:38:52,123
恭喜 恭喜

507
00:38:52,123 --> 00:38:53,925
謝謝

508
00:39:04,135 --> 00:39:05,336
好

509
00:39:06,537 --> 00:39:08,039
姊姊 再往右些

510
00:39:11,042 --> 00:39:12,543
啊 真不錯

511
00:39:12,543 --> 00:39:14,078
老婆也過去點

512
00:39:14,379 --> 00:39:16,481
琉花朝這邊看

513
00:39:16,481 --> 00:39:17,682
看著呢

514
00:39:17,682 --> 00:39:19,484
0K 要拍了哦

515
00:39:26,924 --> 00:39:29,627
真期待啊 結婚禮服

516
00:39:30,828 --> 00:39:33,531
結婚禮服就算了吧

517
00:39:33,531 --> 00:39:37,135
為甚麼呢 這不是女人的夢想嗎

518
00:39:37,735 --> 00:39:39,837
我的夢想不是這個吧

519
00:39:40,138 --> 00:39:42,840
那緒方醫生的夢想是甚麼呢

520
00:39:43,141 --> 00:39:44,942
夢想?

521
00:39:47,044 --> 00:39:49,147
我的夢想啊

522
00:39:50,047 --> 00:39:56,487
想要建造一所醫院 能夠消除所有患者的不安

523
00:39:56,487 --> 00:39:58,923
所有的患者?

524
00:39:59,223 --> 00:40:00,425
嗯

525
00:40:00,425 --> 00:40:02,827
不僅僅局限於精神科的患者

526
00:40:02,827 --> 00:40:07,031
別科的患者 想著手術會不會順利

527
00:40:07,031 --> 00:40:09,133
也會有許多的不安

528
00:40:09,434 --> 00:40:15,440
所以想對所有科室的患者都輔以精神治療

529
00:40:15,440 --> 00:40:17,642
建立那樣一家醫院

530
00:40:17,942 --> 00:40:20,378
真有緒方醫生的風格

531
00:40:20,978 --> 00:40:23,114
是嗎

532
00:40:25,216 --> 00:40:27,318
要是真能建起那樣的醫院

533
00:40:27,318 --> 00:40:32,490
對於精神科來說 沒有比這更值得期待的了

534
00:40:44,802 --> 00:40:46,604
乾杯!

535
00:40:50,208 --> 00:40:54,111
太讓人驚訝了 和岡村結婚的事

536
00:40:54,412 --> 00:40:57,715
我也很驚訝 剛到40歲就那麼快發展

537
00:40:57,715 --> 00:41:00,418
奈央也不錯 終於決定離婚了

538
00:41:00,418 --> 00:41:02,520
氣色也顯得輕鬆多了

539
00:41:03,120 --> 00:41:05,223
離婚協議書已經給高文了

540
00:41:05,523 --> 00:41:07,625
為此負責也從公司辭職了

541
00:41:08,226 --> 00:41:10,027
從公司辭職了?

542
00:41:10,328 --> 00:41:12,730
婚姻和事業都失去了

543
00:41:13,331 --> 00:41:14,832
這樣行嗎

544
00:41:14,832 --> 00:41:16,634
我也存了好一筆錢

545
00:41:16,934 --> 00:41:18,736
準備先好好悠閒的過段日子

546
00:41:18,736 --> 00:41:21,205
然後去當自由作家 重新開始

547
00:41:21,205 --> 00:41:22,773
奈央沒關係的

548
00:41:22,773 --> 00:41:25,176
會有新的工作 新的戀愛

549
00:41:25,176 --> 00:41:28,179
顯然的 我可是森村奈央哦 前輩

550
00:41:28,179 --> 00:41:29,413
對不起哦

551
00:41:30,014 --> 00:41:32,416
我雖然也想離婚

552
00:41:32,717 --> 00:41:36,020
但今晚是我和丈夫的給婚紀念日 準備倆人共進晚餐

553
00:41:36,320 --> 00:41:38,122
你們關係進展得不錯呢

554
00:41:38,122 --> 00:41:39,924
也沒有那麼怏啦

555
00:41:40,224 --> 00:41:42,026
不過正向著好的方向發展呢

556
00:41:42,026 --> 00:41:44,729
今晚能回復到戀人間的感覺就好了

557
00:41:45,329 --> 00:41:46,831
都這把年紀了 還說這些

558
00:41:47,131 --> 00:41:48,633
完全是這種感覺嘛

559
00:41:51,035 --> 00:41:53,838
好好向奈央表達你的感情吧

560
00:41:53,838 --> 00:41:55,339
我還是算了啦

561
00:41:55,640 --> 00:41:57,775
就這樣一直守護著她?

562
00:41:57,775 --> 00:41:58,676
這樣就好了

563
00:41:58,976 --> 00:42:02,280
小貞 有沒有清淡一點的菜

564
00:42:02,280 --> 00:42:04,382
奈央很少提這種要求呢

565
00:42:10,688 --> 00:42:16,694
從來沒想過像這樣沒有洋介 就我們倆吃飯的日子

566
00:42:16,994 --> 00:42:18,496
確實呢

567
00:42:19,096 --> 00:42:20,998
雖然並不該現在說

568
00:42:21,299 --> 00:42:26,304
其實 我想等洋介長大後和你離婚

569
00:42:29,006 --> 00:42:33,811
以後我們每個月單獨倆人吃一頓飯吧

570
00:42:35,012 --> 00:42:36,514
現在我也開始工作了

571
00:42:36,814 --> 00:42:38,916
偶爾這樣奢侈一下也沒關係吧

572
00:42:40,418 --> 00:42:46,524
其實他們邀請我轉成正式員工

573
00:42:46,924 --> 00:42:48,159
正式員工?

574
00:42:48,159 --> 00:42:49,660
嗯

575
00:42:50,261 --> 00:42:54,465
當然我並不願意因此怠慢了家務

576
00:42:54,465 --> 00:42:58,135
所以想和你好好談談

577
00:43:01,806 --> 00:43:04,875
我說 你怎麼想

578
00:43:05,376 --> 00:43:07,244
還是不行嗎

579
00:43:08,512 --> 00:43:11,248
不是 稍微安心了些

580
00:43:11,682 --> 00:43:13,751
誒?

581
00:43:13,751 --> 00:43:17,355
瑞惠 我們離婚吧

582
00:43:19,724 --> 00:43:22,193
離婚?

583
00:43:49,854 --> 00:43:51,956
怎麼會...

584
00:44:01,866 --> 00:44:03,234
忘東西了?

585
00:44:49,680 --> 00:44:52,983
那麼晚打擾十分抱歉

586
00:44:52,983 --> 00:44:55,486
請問岡村惠太朗在嗎?

587
00:44:56,287 --> 00:44:57,822
是

588
00:45:12,269 --> 00:45:13,170
早上好

589
00:45:13,471 --> 00:45:14,672
早上好

590
00:45:14,972 --> 00:45:17,374
我有話對你說...

591
00:45:17,975 --> 00:45:19,477
怎麼了

592
00:45:20,377 --> 00:45:21,879
發生甚麼了嗎

593
00:45:22,480 --> 00:45:23,981
是甚麼啊

594
00:45:32,990 --> 00:45:37,161
[重要通知: 一個月後關閉]

595
00:45:41,365 --> 00:45:43,167
關閉是甚麼意思

596
00:45:44,068 --> 00:45:46,170
難道是說倒閉了

597
00:45:46,470 --> 00:45:48,272
倒閉?!

