﻿1
00:00:06,867 --> 00:00:09,870
緒方醫生 和我結婚吧

2
00:00:11,371 --> 00:00:13,173
嫁給你可以啊

3
00:00:13,473 --> 00:00:14,975
正式員工嗎

4
00:00:14,975 --> 00:00:16,476
最近回來得真早啊

5
00:00:17,077 --> 00:00:17,978
嗯

6
00:00:18,311 --> 00:00:22,983
我不想做新莊高文的妻子了

7
00:00:29,022 --> 00:00:30,290
關閉是甚麼意思

8
00:00:30,590 --> 00:00:32,392
難道是倒閉嗎

9
00:00:33,293 --> 00:00:33,894
倒閉?

10
00:00:41,401 --> 00:00:43,203
會要我們馬上離開醫院吧

11
00:00:44,404 --> 00:00:47,707
下家醫院都沒確定 怎麼離開啊

12
00:00:47,707 --> 00:00:50,110
如果接手醫院確定不了該怎麼辦呢

13
00:00:51,011 --> 00:00:53,113
副院長 怎麼回事

14
00:00:53,413 --> 00:00:54,915
這算甚麼解驛嘛

15
00:00:54,915 --> 00:00:57,317
把話說清楚

16
00:00:57,317 --> 00:00:58,819
大家請安靜

17
00:01:01,088 --> 00:01:03,657
之所以會陷入如今這種狀況

18
00:01:05,459 --> 00:01:09,362
是因為儘管在醫療器械及設備上投入了大量的預算

19
00:01:11,164 --> 00:01:14,167
但這些已經變得無法收回成本了

20
00:01:14,167 --> 00:01:15,669
別說得像同自己無關一樣

21
00:01:15,969 --> 00:01:17,471
這是誰的責任啊

22
00:01:17,471 --> 00:01:18,972
非常抱歉

23
00:01:18,972 --> 00:01:20,173
真的非常抱歉

24
00:01:27,180 --> 00:01:28,682
假如在這兒幹不下去了 該怎麼辦

25
00:01:28,682 --> 00:01:30,183
馬上得找新醫院了

26
00:01:30,183 --> 00:01:33,487
我真不應該貸款買車的

27
00:01:33,787 --> 00:01:38,291
緒方醫生 一個月後醫院真的要關門嗎

28
00:01:39,192 --> 00:01:40,994
嗯 很遺憾

29
00:01:41,895 --> 00:01:43,396
剛剛作了說明

30
00:01:45,799 --> 00:01:47,901
大家變得心裡沒底也是沒辦法的

31
00:01:48,201 --> 00:01:50,303
但是首先護理時不要讓病人變得不安

32
00:01:50,904 --> 00:01:52,405
拜託了

33
00:01:52,706 --> 00:01:54,508
是

34
00:01:56,910 --> 00:01:58,612
這裡是精神科

35
00:02:07,621 --> 00:02:09,122
我可能懷孕了

36
00:02:11,224 --> 00:02:12,726
怎麼辦

37
00:02:13,026 --> 00:02:14,827
去醫院好好檢查一下

38
00:02:14,827 --> 00:02:15,729
我陪你去

39
00:02:15,729 --> 00:02:20,233
不 我一個人去

40
00:02:22,636 --> 00:02:23,537
假如...

41
00:02:26,473 --> 00:02:28,675
懷孕了你怎麼辦

42
00:02:30,177 --> 00:02:31,978
不知道

43
00:02:36,183 --> 00:02:37,384
恭喜你

44
00:02:38,018 --> 00:02:39,819
懷孕6周了

45
00:02:40,120 --> 00:02:42,522
今後要多加小心 好好努力

46
00:02:47,327 --> 00:02:48,228
我吃好了

47
00:02:48,528 --> 00:02:49,429
好

48
00:02:50,030 --> 00:02:51,531
爸爸要晚回家嗎

49
00:02:53,033 --> 00:02:54,234
洋介

50
00:02:56,203 --> 00:02:58,638
爸爸現在很辛苦

51
00:02:59,706 --> 00:03:00,373
怎麼了

52
00:03:02,175 --> 00:03:04,110
工作上有許多事情

53
00:03:04,110 --> 00:03:06,680
也許可能回不來

54
00:03:07,380 --> 00:03:10,917
不過他沒事 別擔心

55
00:03:16,423 --> 00:03:19,492
瑞惠 我們離婚吧

56
00:03:20,393 --> 00:03:21,461
離婚?

57
00:03:24,297 --> 00:03:26,700
討厭 別開玩笑

58
00:03:26,700 --> 00:03:27,901
不是玩笑

59
00:03:30,904 --> 00:03:32,539
為甚麼

60
00:03:33,740 --> 00:03:35,342
我被裁員了

61
00:03:35,642 --> 00:03:37,978
誒 甚麼時候

62
00:03:37,978 --> 00:03:39,246
3個星期前

63
00:03:39,846 --> 00:03:43,450
可你不是每天都去上班嗎

64
00:03:44,351 --> 00:03:46,152
我是在漫畫咖啡店裡打發時間

65
00:03:47,654 --> 00:03:50,056
原本打算找到新工作後再告訴你的

66
00:03:50,657 --> 00:03:52,459
但過了40歲就太困難了

67
00:03:53,059 --> 00:03:56,363
找不到能發揮以前職業經驗的工作

68
00:03:58,465 --> 00:04:01,468
那又為甚麼要離婚

69
00:04:01,768 --> 00:04:05,071
連你們都養不起了 算甚麼丈夫

70
00:04:05,972 --> 00:04:08,008
還算甚麼父親

71
00:04:15,115 --> 00:04:18,418
要是醫院關門 我可怎麼辦啊

72
00:04:18,418 --> 00:04:21,121
好不容易找到您這麼優秀的醫生

73
00:04:21,121 --> 00:04:23,523
我會介紹好醫生給你的 放心吧

74
00:04:24,457 --> 00:04:27,160
事先會把你有甚麼不安都寫下來的

75
00:04:27,160 --> 00:04:30,530
可是 如果不是緒方醫生的話...

76
00:04:32,966 --> 00:04:35,969
病人們好像非常不安啊

77
00:04:36,269 --> 00:04:37,470
該怎麼辦呢

78
00:04:37,470 --> 00:04:41,074
總之 一件一件去做我們能辦到的事

79
00:04:41,074 --> 00:04:41,975
是

80
00:04:44,077 --> 00:04:44,978
打擾了

81
00:04:45,278 --> 00:04:46,479
來了

82
00:04:47,380 --> 00:04:47,981
謝謝

83
00:04:47,981 --> 00:04:50,984
醫院關門後緒方醫生有何打算

84
00:04:51,584 --> 00:04:53,987
病人們也一直在詢問

85
00:04:54,287 --> 00:04:55,789
甚麼都還沒考慮過

86
00:04:56,389 --> 00:04:57,891
眼前的事都忙得不可開交

87
00:04:57,891 --> 00:04:59,392
沒時間去考慮

88
00:05:02,562 --> 00:05:06,132
才剛過40歲 事情真是一樁接一樁啊

89
00:05:08,401 --> 00:05:09,302
緒方醫生

90
00:05:09,769 --> 00:05:10,670
甚麼

91
00:05:12,172 --> 00:05:15,842
其實我有件工作上的事想說

92
00:05:17,877 --> 00:05:20,046
你在找新工作了嗎

93
00:05:20,046 --> 00:05:20,947
不是的

94
00:05:20,947 --> 00:05:23,350
是在這次騷動前就有的事

95
00:05:25,518 --> 00:05:27,420
還記得我的夢想嗎

96
00:05:28,021 --> 00:05:28,922
當然

97
00:05:29,856 --> 00:05:33,026
在被藍天綠地所圍繞的廣闊土地上

98
00:05:33,593 --> 00:05:37,731
建造一處能與心靈受傷的孩子們共同生活的地方

99
00:05:38,365 --> 00:05:38,965
是的

100
00:05:40,667 --> 00:05:43,436
難道這話是當真的

101
00:05:44,637 --> 00:05:45,538
是的

102
00:05:46,439 --> 00:05:49,843
事實上 我以前拜讀過您寫的論文

103
00:05:50,243 --> 00:05:53,880
您對於心靈受到創傷的孩子們的情懷

104
00:05:54,547 --> 00:05:56,649
我有著強烈的共鳴

105
00:05:58,184 --> 00:06:00,587
如今適逢這個設施對外開放

106
00:06:00,887 --> 00:06:04,791
非常渴望您作為員工加入我們

107
00:06:05,091 --> 00:06:06,092
因此特來拜訪

108
00:06:07,727 --> 00:06:09,229
原來如此

109
00:06:11,097 --> 00:06:12,399
緒方醫生

110
00:06:14,000 --> 00:06:16,736
能和我一起去那裡工作嗎

111
00:06:18,538 --> 00:06:21,274
那裡也在找精神科醫生

112
00:06:26,212 --> 00:06:30,717
只不過地點是在北海道一個叫日高的地方

113
00:06:32,218 --> 00:06:33,720
北海道!?

114
00:06:36,423 --> 00:06:37,323
北海道

115
00:06:39,125 --> 00:06:44,130
從沒想過40歲了還會去一個陌生的地方居住

116
00:06:46,833 --> 00:06:49,536
既要從頭開始構築人際關係

117
00:06:49,836 --> 00:06:52,238
而且是同住在一起 沒有隱私可言

118
00:06:53,740 --> 00:06:56,443
還要惦記著我父親的病弱身體

119
00:06:58,244 --> 00:07:00,346
還是和岡村先生一塊去吧

120
00:07:02,816 --> 00:07:06,119
假如換了從前的我 是不會這麼想的

121
00:07:06,119 --> 00:07:07,921
我也覺得應該去

122
00:07:09,422 --> 00:07:13,059
如果是和岡村先生在一塊的話 能克服許多事

123
00:07:13,660 --> 00:07:16,996
希望你們兩人永遠在一起

124
00:07:18,865 --> 00:07:20,433
我是做不到了

125
00:07:23,336 --> 00:07:24,437
瑞惠你怎麼了

126
00:07:29,075 --> 00:07:30,043
離婚!?

127
00:07:30,343 --> 00:07:31,911
丈夫離開家了?

128
00:07:33,746 --> 00:07:34,948
可笑吧

129
00:07:35,548 --> 00:07:37,951
宣佈6年後要離婚的我

130
00:07:38,685 --> 00:07:41,187
竟然被他宣佈了離婚

131
00:07:42,956 --> 00:07:44,624
他被裁員了

132
00:07:45,525 --> 00:07:48,761
我對丈夫也是一點都不了解啊

133
00:07:49,329 --> 00:07:51,030
這樣一來我開始明白了

134
00:07:51,464 --> 00:07:53,333
正是因為以前丈夫在好好工作

135
00:07:54,033 --> 00:07:56,703
所以我才能出去上班

136
00:07:59,172 --> 00:07:59,772
對不起

137
00:08:00,473 --> 00:08:03,977
聰子馬上就要結婚了 這時候說這些話

138
00:08:05,478 --> 00:08:07,881
不過 瑞惠你打算怎麼辦

139
00:08:08,781 --> 00:08:10,316
認真考慮一下

140
00:08:12,252 --> 00:08:16,489
總之 希望聰子和岡村先生在一起

141
00:08:18,291 --> 00:08:22,629
如果你們認真考慮要個孩子 那就更好了

142
00:08:24,230 --> 00:08:27,000
希望前輩能為自己所愛的人生個孩子

143
00:08:27,300 --> 00:08:27,901
奈央

144
00:08:30,136 --> 00:08:31,404
發生甚麼事了

145
00:08:33,506 --> 00:08:34,774
我懷孕了

146
00:08:35,074 --> 00:08:35,975
懷...

147
00:08:37,076 --> 00:08:38,076
為甚麼

148
00:08:38,378 --> 00:08:39,879
都離婚了

149
00:08:41,114 --> 00:08:43,682
還沒簽離婚協議

150
00:08:47,052 --> 00:08:49,288
工作也辭了

151
00:08:50,323 --> 00:08:53,259
人生最大的危機啊

152
00:08:54,327 --> 00:08:55,628
怎麼辦

153
00:08:56,763 --> 00:08:59,299
打算回到新莊那裡嗎

154
00:08:59,966 --> 00:09:01,801
雖然不想回去

155
00:09:03,202 --> 00:09:05,104
但考慮到孩子

156
00:09:05,705 --> 00:09:08,708
我已經搞不清楚甚麼是重要的了

157
00:09:11,110 --> 00:09:13,813
但我沒事

158
00:09:14,113 --> 00:09:17,917
以前也挺過幾次危機

159
00:09:19,919 --> 00:09:24,123
如果要去北海道的話 先辦次新婚慶祝會吧

160
00:09:25,024 --> 00:09:25,625
但是...

161
00:09:25,625 --> 00:09:26,225
對啊

162
00:09:26,225 --> 00:09:29,228
也算是送別會 好好熱鬧一下

163
00:09:29,829 --> 00:09:32,231
到時想吃甚麼儘管說

164
00:09:54,187 --> 00:09:58,691
[最終回  40歲 幸福的決斷]

165
00:09:59,892 --> 00:10:00,793
你怎麼了

166
00:10:02,595 --> 00:10:03,496
要把身體練好

167
00:10:05,598 --> 00:10:08,301
和孩子一起生活的話一定很耗費體力

168
00:10:10,103 --> 00:10:11,004
你是說...

169
00:10:13,106 --> 00:10:14,907
我去北海道

170
00:10:17,310 --> 00:10:19,712
我就知道你會答應的

171
00:10:21,247 --> 00:10:23,650
因為和至今為止所從事的醫療完全不同

172
00:10:24,250 --> 00:10:26,352
所以最初是摸索狀態

173
00:10:27,553 --> 00:10:28,821
但我會試著挑戰一下

174
00:10:29,722 --> 00:10:30,623
好

175
00:10:33,626 --> 00:10:34,527
進來

176
00:10:34,527 --> 00:10:35,728
打擾了

177
00:10:39,032 --> 00:10:40,233
緒方醫生

178
00:10:40,833 --> 00:10:43,536
上回我兒子承蒙您照顧了

179
00:10:43,836 --> 00:10:44,737
哪裡哪裡

180
00:10:45,338 --> 00:10:49,575
我沒有好好關心過你啊

181
00:10:49,575 --> 00:10:50,777
爸爸 對不起

182
00:10:52,278 --> 00:10:57,383
以前開始 我們集團就在推進一項參與醫院事業的計劃

183
00:10:58,885 --> 00:11:03,089
所以呢 這次當聽說了你們醫院的情況

184
00:11:04,691 --> 00:11:07,860
我們非常希望能夠助一臂之力

185
00:11:09,362 --> 00:11:13,866
就是說醫院有可能繼續經營下去嗎

186
00:11:14,767 --> 00:11:15,968
沒錯

187
00:11:17,170 --> 00:11:18,671
是嗎

188
00:11:20,473 --> 00:11:21,674
太感謝了

189
00:11:21,974 --> 00:11:27,080
這樣的話 醫院的工作人員和患者都會安心下來

190
00:11:27,680 --> 00:11:31,517
緒方醫生 接下來才是正題

191
00:11:31,818 --> 00:11:32,418
是

192
00:11:33,319 --> 00:11:36,389
如今醫療也算是服務業的時代了

193
00:11:36,789 --> 00:11:39,726
所以 反正醫院是要重建的

194
00:11:40,193 --> 00:11:44,731
我們想把它建成一家能滿足患者隱性需求的理想醫院

195
00:11:47,133 --> 00:11:51,437
緒方醫生 能和我們一起創造一所新醫院嗎

196
00:11:53,706 --> 00:11:55,575
你來做院長

197
00:11:59,946 --> 00:12:01,881
院長嗎

198
00:12:02,482 --> 00:12:03,382
是的

199
00:12:45,558 --> 00:12:47,360
副院長和你談了些甚麼啊

200
00:12:48,261 --> 00:12:50,363
說是關於今後的打算

201
00:12:51,264 --> 00:12:52,465
說了些甚麼

202
00:12:53,065 --> 00:12:55,768
我拒絕他說已經定了以後的工作了

203
00:12:56,669 --> 00:12:57,570
這樣啊

204
00:12:57,570 --> 00:12:59,672
必須給大家寫介紹信了

205
00:13:02,375 --> 00:13:03,576
感謝光臨

206
00:13:03,576 --> 00:13:05,978
那以後客人的反響怎麼樣

207
00:13:06,279 --> 00:13:08,681
真是不錯

208
00:13:08,981 --> 00:13:10,183
太好了

209
00:13:11,083 --> 00:13:14,687
對了 保險的事真是感謝了

210
00:13:15,888 --> 00:13:16,489
沒甚麼

211
00:13:16,489 --> 00:13:19,192
你丈夫換工作的事怎麼樣了

212
00:13:21,594 --> 00:13:26,098
簽保險契約的時候說今後要換負責人

213
00:13:26,399 --> 00:13:30,069
我想是不是要轉崗位或者換工作

214
00:13:30,870 --> 00:13:32,538
簽保險契約的時候?

215
00:13:33,239 --> 00:13:34,240
是啊

216
00:13:36,209 --> 00:13:38,311
今天第一次領工資

217
00:13:38,611 --> 00:13:40,446
所以買了貴的肉

218
00:13:40,446 --> 00:13:43,816
幹甚麼啊! 別把我和你的工作混為一談!

219
00:13:45,017 --> 00:13:45,985
是那天啊

220
00:13:47,820 --> 00:13:49,622
為何我沒能注意到

221
00:13:49,922 --> 00:13:52,658
我被裁員了 三周之前

222
00:13:55,361 --> 00:13:57,763
我聽說了 在酒會上的發言

223
00:13:58,364 --> 00:14:00,166
很有勇氣吧

224
00:14:00,466 --> 00:14:03,469
我想以後就做自由作家

225
00:14:04,070 --> 00:14:06,472
不管怎樣的工作 都請讓我嘗試

226
00:14:07,373 --> 00:14:08,274
能出書嗎?

227
00:14:09,308 --> 00:14:09,909
誒?

228
00:14:09,909 --> 00:14:13,813
赤裸裸暴露你和新莊高文的結婚生活的手記

229
00:14:16,515 --> 00:14:20,419
非常抱歉 這個的話...

230
00:14:21,020 --> 00:14:22,255
這樣啊

231
00:14:43,342 --> 00:14:47,246
你好 我是文案森村

232
00:14:47,847 --> 00:14:50,549
以前我們見過一次面

233
00:14:50,549 --> 00:14:54,153
不好意思 我今天不回公司了

234
00:14:55,054 --> 00:14:56,255
辛苦了

235
00:15:33,326 --> 00:15:35,127
終於找到你了

236
00:15:36,629 --> 00:15:37,897
瑞惠

237
00:15:39,732 --> 00:15:43,035
我對你的事一點都不了解

238
00:15:44,537 --> 00:15:46,038
只考慮了自己

239
00:15:46,939 --> 00:15:47,840
對不起

240
00:15:49,942 --> 00:15:51,444
一直很難受吧

241
00:15:54,447 --> 00:15:55,948
不是這樣

242
00:16:02,722 --> 00:16:05,591
我在嫉妒你

243
00:16:08,361 --> 00:16:11,063
公司裡原來的部下成了上司

244
00:16:11,964 --> 00:16:14,667
我的立場越來越糟糕了

245
00:16:16,469 --> 00:16:20,106
但是想到要養活一家

246
00:16:21,007 --> 00:16:22,508
也就忍著放下自尊

247
00:16:24,910 --> 00:16:31,250
然而 在家也覺得你是領導

248
00:16:35,187 --> 00:16:40,659
嫉妒我 太榮幸了

249
00:16:42,161 --> 00:16:47,767
但是我開始工作了才明白你的辛苦

250
00:16:48,834 --> 00:16:51,270
才開始尊敬你

251
00:16:52,772 --> 00:16:53,973
你說甚麼

252
00:16:54,874 --> 00:16:57,977
重拾你的自尊吧

253
00:17:01,113 --> 00:17:03,516
你一定能做到的

254
00:17:06,185 --> 00:17:11,189
你可是我的丈夫 洋介的父親啊

255
00:17:15,194 --> 00:17:17,362
我不會離婚的

256
00:17:19,398 --> 00:17:20,899
讓我考慮下

257
00:17:24,503 --> 00:17:27,206
我會和洋介一起等你的

258
00:17:36,870 --> 00:17:39,706
所以關於這事 我肯定會拒絕的

259
00:17:40,607 --> 00:17:43,009
你就不能再好好考慮一下嗎

260
00:17:44,211 --> 00:17:50,217
神林先生看重的是你能不能當院長

261
00:17:52,018 --> 00:17:53,820
緒方醫生要是不能接受

262
00:17:55,021 --> 00:17:57,424
這家醫院的重建計劃就沒法順利進行

263
00:17:59,826 --> 00:18:01,628
很多病人都會困擾

264
00:18:02,229 --> 00:18:05,232
醫院的職工們也都想留下啊

265
00:18:06,132 --> 00:18:07,634
其中也包括我

266
00:18:11,538 --> 00:18:12,739
不管怎麼說 求你了

267
00:18:13,039 --> 00:18:16,343
拜託你了 緒方醫生

268
00:18:18,278 --> 00:18:22,182
不能在這裡動手術的話不會耽誤治療嗎

269
00:18:22,182 --> 00:18:24,284
離這邊最近的綜合醫院

270
00:18:24,284 --> 00:18:26,987
婦產科和小兒科好像最近被撤除了

271
00:18:27,287 --> 00:18:29,089
我該怎麼辦吧

272
00:18:29,089 --> 00:18:30,290
緒方醫生

273
00:18:30,590 --> 00:18:31,191
是

274
00:18:31,191 --> 00:18:32,092
我們的病房

275
00:18:33,293 --> 00:18:36,296
患者都人心惶惶 不安的情緒都蔓延開了

276
00:18:36,896 --> 00:18:38,398
不好意思 能不能過來診治看看

277
00:18:38,698 --> 00:18:39,599
明白了

278
00:18:40,200 --> 00:18:41,401
這邊完了馬上就過去

279
00:18:41,701 --> 00:18:42,602
拜託了

280
00:18:48,308 --> 00:18:49,209
是真的嗎

281
00:18:49,209 --> 00:18:51,077
岡村醫生沒聽說嗎

282
00:18:52,279 --> 00:18:55,282
醫院重建以及院長人選的事

283
00:18:56,483 --> 00:18:57,984
甚麼呀

284
00:19:00,387 --> 00:19:04,591
緒方醫生真的無心當院長嗎

285
00:19:07,027 --> 00:19:10,030
岡村醫生 拜託你去勸勸緒方醫生

286
00:19:10,330 --> 00:19:13,333
讓她接受院長一職吧

287
00:19:13,933 --> 00:19:16,336
求你了 拜託你了

288
00:19:30,684 --> 00:19:31,584
緒方醫生

289
00:19:31,584 --> 00:19:32,185
嗯

290
00:19:35,889 --> 00:19:36,856
甚麼事

291
00:19:37,157 --> 00:19:38,058
沒甚麼

292
00:19:39,959 --> 00:19:44,764
緒方醫生是那種
暑假作業會在最後關頭才慌慌張張趕出來的類型嗎

293
00:19:45,365 --> 00:19:46,266
誒?

294
00:19:48,101 --> 00:19:50,203
好像是的

295
00:19:50,804 --> 00:19:53,506
那去北海道的準備可不能那樣啦

296
00:19:53,807 --> 00:19:57,477
是哦 要慢慢準備起來了

297
00:19:58,078 --> 00:19:59,279
嗯

298
00:20:08,021 --> 00:20:13,426
這家醫院要是沒了 就沒法繼續治療了

299
00:20:14,627 --> 00:20:16,730
一定要堅持治療哦

300
00:20:18,231 --> 00:20:19,733
會介紹一家好的醫院給你

301
00:20:20,033 --> 00:20:23,636
下山婆婆好像陷入了不安的恐慌當中了

302
00:20:24,838 --> 00:20:26,673
遠的醫院我不去

303
00:20:27,273 --> 00:20:31,578
腿腳不靈便 也不願意麻煩媳婦

304
00:20:31,578 --> 00:20:34,914
我們一起想想辦法吧

305
00:20:34,914 --> 00:20:39,119
沒事的 一定會有好的解決方法的

306
00:20:39,719 --> 00:20:45,792
最好的方法就是這家醫院一直在

307
00:20:48,962 --> 00:20:52,265
下山婆婆 沒事的

308
00:20:57,370 --> 00:20:58,872
找到工作了嗎

309
00:21:00,974 --> 00:21:01,775
沒事吧

310
00:21:04,010 --> 00:21:06,279
都不知道該怎麼辦了

311
00:21:08,782 --> 00:21:10,884
肚子餓了吧 想吃點甚麼

312
00:21:12,085 --> 00:21:12,685
不用

313
00:21:12,685 --> 00:21:13,887
好好吃點東西吧

314
00:21:13,887 --> 00:21:14,921
不要

315
00:21:20,093 --> 00:21:20,994
對了奈央

316
00:21:22,495 --> 00:21:24,898
還記得為甚麼會叫我小貞嗎

317
00:21:34,808 --> 00:21:35,275
怎麼樣

318
00:21:36,376 --> 00:21:36,776
嗯

319
00:21:43,082 --> 00:21:44,884
不知道你是節食還是因為別的

320
00:21:45,218 --> 00:21:46,786
甚麼都不吃身體會垮掉哦

321
00:21:47,220 --> 00:21:49,222
這可是你最愛的東西哦

322
00:21:51,257 --> 00:21:54,360
和我爸做的芝士焗通心粉完全不一樣嘛

323
00:21:54,961 --> 00:21:58,264
第一次嘛 雖然做得不太好看 但是...

324
00:21:58,264 --> 00:22:01,167
女生只憑外表就決定勝負了

325
00:22:01,468 --> 00:22:02,368
要看內在哦

326
00:22:02,368 --> 00:22:03,603
你說謊

327
00:22:04,170 --> 00:22:07,874
我胖的時候 誰都不會喜歡我

328
00:22:09,876 --> 00:22:11,177
我們來做個約定

329
00:22:12,979 --> 00:22:15,815
不管甚麼時候 甚麼樣的奈央

330
00:22:17,016 --> 00:22:19,385
我都會是你的好朋友

331
00:22:22,155 --> 00:22:24,858
快吃吧 芝士焗通心粉

332
00:22:34,501 --> 00:22:38,404
[註: 取自通心粉MACARONI第一個音節]
那個時候起 你就成了小貞

333
00:22:38,404 --> 00:22:43,676
[註: 取自通心粉MACARONI第一個音節]

334
00:22:51,084 --> 00:22:54,621
那時的約定可是一直有效的

335
00:22:59,726 --> 00:23:01,261
吃吧

336
00:23:10,637 --> 00:23:12,438
不管甚麼時候 甚麼樣的奈央

337
00:23:13,439 --> 00:23:15,241
我都會是你的好朋友

338
00:23:19,178 --> 00:23:20,079
好吃

339
00:23:20,079 --> 00:23:22,782
那當然 是我做的嘛

340
00:23:23,383 --> 00:23:26,686
感覺心情好多了

341
00:23:58,785 --> 00:24:01,087
我是愛齊會綜合醫院的緒方醫生

342
00:24:02,121 --> 00:24:05,725
想找神林先生有點事

343
00:24:07,226 --> 00:24:10,229
知道了 那我晚點再打過來

344
00:24:10,229 --> 00:24:12,699
麻煩你了 再見

345
00:24:15,835 --> 00:24:16,736
緒方醫生

346
00:24:17,937 --> 00:24:18,838
還有工作嗎

347
00:24:19,439 --> 00:24:20,039
還剩下一點

348
00:24:20,340 --> 00:24:21,240
那我等你吧

349
00:24:21,841 --> 00:24:24,844
嗯 我還要在這邊多待一會

350
00:24:25,445 --> 00:24:26,346
這樣啊

351
00:24:26,646 --> 00:24:27,246
對不起

352
00:24:27,847 --> 00:24:28,748
沒事

353
00:24:38,691 --> 00:24:40,793
爸爸真的會回來嗎

354
00:24:41,694 --> 00:24:44,697
沒關係的 肯定會回來的

355
00:24:44,998 --> 00:24:45,898
給

356
00:24:47,100 --> 00:24:49,502
吃吧 我們開吃啦

357
00:24:50,103 --> 00:24:51,004
我開吃啦

358
00:24:58,544 --> 00:24:59,245
爸爸

359
00:25:11,090 --> 00:25:11,991
我回來了

360
00:25:13,493 --> 00:25:14,394
歡迎回家

361
00:25:14,694 --> 00:25:15,595
歡迎回家

362
00:25:19,198 --> 00:25:23,102
今天的晚飯是鹽烤魚哦

363
00:25:31,210 --> 00:25:32,111
我開吃啦

364
00:25:32,412 --> 00:25:33,312
我開吃啦

365
00:25:34,514 --> 00:25:35,715
我開吃啦

366
00:25:56,256 --> 00:25:58,058
能再重新考慮一下嗎

367
00:25:59,560 --> 00:26:01,361
不管怎麼想

368
00:26:02,262 --> 00:26:04,064
我只是一名精神科的醫生

369
00:26:04,364 --> 00:26:06,767
從來沒想過要當院長

370
00:26:07,734 --> 00:26:08,635
這樣啊

371
00:26:08,635 --> 00:26:11,672
能不能找一名合適的人選來當院長

372
00:26:12,639 --> 00:26:15,342
我真的很想讓這家醫院繼續存在下去

373
00:26:15,943 --> 00:26:17,444
拜託了

374
00:26:19,246 --> 00:26:21,949
我也是兒子得病的時候

375
00:26:22,249 --> 00:26:26,186
才第一次發現精神治療的重要性

376
00:26:28,288 --> 00:26:30,657
不論身體多麼健康

377
00:26:31,091 --> 00:26:32,893
要是心理不健康

378
00:26:33,193 --> 00:26:36,096
生活也將是極端不安痛苦

379
00:26:36,697 --> 00:26:39,499
受苦的也不僅僅是我的兒子

380
00:26:39,499 --> 00:26:46,640
有很多人也是把著不安的心態生活著

381
00:26:46,940 --> 00:26:51,078
正如您所說 不僅僅是精神科的患者

382
00:26:51,979 --> 00:26:55,816
大家的心裡都會有不安的情緒

383
00:26:56,416 --> 00:26:59,419
等待手術的人 生小孩前的女性

384
00:26:59,720 --> 00:27:02,122
復健患者 末期患者

385
00:27:03,023 --> 00:27:04,524
可以說有100個患者

386
00:27:05,125 --> 00:27:08,128
就有100種不安和煩惱

387
00:27:09,329 --> 00:27:12,633
對全部的患者 全部的科室

388
00:27:13,000 --> 00:27:17,871
都輔以精神治療的醫院是我的理想

389
00:27:18,772 --> 00:27:22,442
你果然是我理想中的人選

390
00:27:25,312 --> 00:27:29,816
雖有僭越 我拜讀了醫生您寫的論文

391
00:27:30,717 --> 00:27:33,120
還有您之前的演講

392
00:27:35,222 --> 00:27:38,358
當然專業的東西我並不是太懂

393
00:27:38,825 --> 00:27:43,397
但是我明白緒方醫生具有遠大的理想

394
00:27:43,397 --> 00:27:46,667
肯定在一名普通精神科醫生之上

395
00:27:46,667 --> 00:27:47,868
哪裡

396
00:27:51,171 --> 00:27:52,072
緒方醫生

397
00:27:53,240 --> 00:27:56,777
我們一起來建造一所理想的醫院吧

398
00:28:06,453 --> 00:28:07,955
離婚申請已經交上去了

399
00:28:08,855 --> 00:28:09,456
嗯

400
00:28:11,258 --> 00:28:13,794
但是 在那之後發現我懷孕了

401
00:28:15,395 --> 00:28:16,296
孩子?

402
00:28:16,897 --> 00:28:20,934
我想當作我自己的孩子養大 請把撫養權歸我

403
00:28:25,672 --> 00:28:28,175
準備和他結婚嗎

404
00:28:31,745 --> 00:28:33,647
不 不結婚

405
00:28:37,684 --> 00:28:42,122
想自己獨立生活

406
00:28:45,993 --> 00:28:47,227
了解了

407
00:28:48,862 --> 00:28:49,863
行嗎

408
00:28:51,865 --> 00:28:54,768
好果孩子連自己的母親都不信賴

409
00:28:55,235 --> 00:28:58,538
就會不信任任何人

410
00:29:01,441 --> 00:29:03,076
撫養費我會每個月都匯的

411
00:29:03,076 --> 00:29:04,578
我沒有打算要

412
00:29:08,782 --> 00:29:10,584
我是為了這個孩子

413
00:29:28,035 --> 00:29:29,236
讓您久等了

414
00:29:35,842 --> 00:29:40,047
我們還不能讓新莊高文的風潮就此中止

415
00:29:40,347 --> 00:29:43,950
現在最搶手的就是離過一次婚的男人

416
00:29:46,353 --> 00:29:47,554
挺好的

417
00:29:50,157 --> 00:29:51,058
請

418
00:29:55,262 --> 00:29:56,463
小貞

419
00:29:58,131 --> 00:30:03,503
如果我能夠獨立自主生活的話

420
00:30:05,705 --> 00:30:06,606
嗯?

421
00:30:09,743 --> 00:30:14,848
沒甚麼 我會加油的 你瞧著吧

422
00:30:14,848 --> 00:30:15,749
那當然了

423
00:30:19,653 --> 00:30:20,854
乾杯

424
00:30:27,194 --> 00:30:30,797
我沒有去過北海道 所以一定要去玩玩

425
00:30:31,098 --> 00:30:36,503
好 琉花坐飛機了哦

426
00:30:37,104 --> 00:30:39,206
老爸 沒關係嗎

427
00:30:39,206 --> 00:30:40,707
不會覺得孤單嗎

428
00:30:40,707 --> 00:30:41,908
你說甚麼呢

429
00:30:42,509 --> 00:30:45,512
終於嫁出去了 我高興還來不及呢

430
00:30:47,013 --> 00:30:48,815
我們也一起去日高吧

431
00:30:49,116 --> 00:30:49,716
是啦

432
00:30:53,920 --> 00:31:00,527
以後不能像現在一樣常來吃飯 常來聊天了

433
00:31:01,128 --> 00:31:02,329
會孤單吧

434
00:31:02,929 --> 00:31:06,533
是嗎? 可能吧

435
00:31:10,737 --> 00:31:11,805
怎麼了

436
00:31:13,740 --> 00:31:16,910
那個... 至今有沒有過

437
00:31:17,978 --> 00:31:24,117
當時如果選了別的會不會更好啊之類的想法

438
00:31:24,117 --> 00:31:24,718
誒

439
00:31:25,919 --> 00:31:27,420
只不過隨便問問

440
00:31:28,054 --> 00:31:29,256
是呢

441
00:31:30,757 --> 00:31:36,062
說有也有 說沒有也沒有

442
00:31:36,963 --> 00:31:37,998
甚麼意思

443
00:31:37,998 --> 00:31:41,268
世界上又沒有後悔藥吃的

444
00:31:41,701 --> 00:31:42,235
是啊

445
00:31:43,236 --> 00:31:47,440
不管選擇甚麼樣的路 會後悔的人還是會後悔

446
00:31:48,341 --> 00:31:50,210
知足常樂不是嗎

447
00:31:52,646 --> 00:31:58,752
是啊 那麼 我回去了

448
00:31:59,052 --> 00:31:59,653
這就走?

449
00:31:59,953 --> 00:32:00,854
承蒙款待

450
00:32:05,358 --> 00:32:06,259
一路小心

451
00:32:06,259 --> 00:32:09,262
謝謝 拜拜

452
00:32:12,566 --> 00:32:15,268
聰子 有點猶豫呢

453
00:32:15,569 --> 00:32:19,139
聰子不管選擇怎樣的人生 都能好好前行的

454
00:32:20,941 --> 00:32:25,145
是啊 虎父無犬女嘛

455
00:32:28,148 --> 00:32:30,850
如此唐突 您還能願意去日高

456
00:32:30,850 --> 00:32:32,652
真是太感謝了

457
00:32:33,553 --> 00:32:34,154
沒甚麼

458
00:32:34,454 --> 00:32:37,157
你們兩人聯手一定會有精彩表現

459
00:32:38,058 --> 00:32:39,859
讓人非常安心

460
00:32:41,361 --> 00:32:44,064
緒方大夫 岡村大夫

461
00:32:44,965 --> 00:32:46,766
我就在日高恭候兩位了

462
00:32:47,968 --> 00:32:49,169
嗯

463
00:32:49,769 --> 00:32:53,073
彼此彼此 請多關照

464
00:32:55,475 --> 00:32:57,577
明天就是派對了

465
00:32:59,980 --> 00:33:00,580
嗯

466
00:33:01,781 --> 00:33:05,085
小貞保證說要做好吃的

467
00:33:56,136 --> 00:33:58,838
聰子 岡村先生恭喜你們

468
00:33:59,139 --> 00:34:00,340
恭喜

469
00:34:00,640 --> 00:34:01,841
謝謝大家

470
00:34:06,346 --> 00:34:08,748
真是太好了

471
00:34:09,349 --> 00:34:11,751
要去北海道多少讓我覺得會有點孤單

472
00:34:12,652 --> 00:34:15,055
換個環境是很好的 好好加油哦

473
00:34:15,355 --> 00:34:18,058
奈央也要好好照料身子哦

474
00:34:18,658 --> 00:34:20,759
嗯 結婚儀式準備怎麼辦

475
00:34:21,361 --> 00:34:24,064
想等到那邊的生活都安頓下來後再考慮

476
00:34:24,064 --> 00:34:24,663
入藉呢

477
00:34:25,565 --> 00:34:27,366
雖然想盡怏

478
00:34:27,667 --> 00:34:29,169
但是最近忙來忙去的

479
00:34:29,169 --> 00:34:30,370
嗯 是的

480
00:34:30,970 --> 00:34:33,373
我就是這麼一回事

481
00:34:33,373 --> 00:34:37,277
不行喲 前輩你總是在這種時候拖拖拉拉

482
00:34:38,478 --> 00:34:41,781
看～ 結婚登記證在此

483
00:34:41,781 --> 00:34:44,183
瑞惠前輩和我是證婚人

484
00:34:45,085 --> 00:34:46,886
是不是太多管閒事了啊

485
00:34:46,886 --> 00:34:49,888
不是很好嘛就當作餘興節目

486
00:34:50,190 --> 00:34:51,991
不馬上提交上去也可以的

487
00:34:51,991 --> 00:34:53,792
大家都這麼興奮了 多少要給點面子啊

488
00:34:54,993 --> 00:34:55,895
是啊

489
00:34:57,696 --> 00:34:59,199
岡村先生 請

490
00:34:59,199 --> 00:35:00,400
前輩 坐

491
00:35:00,700 --> 00:35:01,301
好

492
00:35:18,752 --> 00:35:19,953
給

493
00:35:35,635 --> 00:35:37,003
前輩?

494
00:35:43,309 --> 00:35:44,811
對不起

495
00:35:47,180 --> 00:35:51,618
我看我還是不能去北海道

496
00:35:52,252 --> 00:35:54,354
等等 你說甚麼吧

497
00:35:55,255 --> 00:35:59,492
岡村 我想留在醫院裡

498
00:36:00,794 --> 00:36:01,394
真的嗎

499
00:36:01,394 --> 00:36:04,697
聰子 這可能是最後的機會了呀

500
00:36:04,697 --> 00:36:07,400
是啊 前輩 再好好考慮一下

501
00:36:07,834 --> 00:36:10,336
怎麼做才是幸福

502
00:36:12,472 --> 00:36:17,744
我幸不幸福由我自己決定

503
00:36:21,948 --> 00:36:28,955
其實 我被邀請出任院長來改革醫院

504
00:36:30,056 --> 00:36:31,724
一直都在煩惱

505
00:36:34,060 --> 00:36:38,231
因為想和岡村在一起 所以才決定了要去北海道

506
00:36:40,133 --> 00:36:48,708
但是現在才明白 自己究竟想做甚麼

507
00:36:51,044 --> 00:37:01,020
岡村 現在我想幫助眼前處於困境的病人和醫院

508
00:37:01,321 --> 00:37:05,091
盡自己所能 建造一個理想的醫院

509
00:37:12,632 --> 00:37:17,136
非常非常抱歉

510
00:37:21,975 --> 00:37:23,476
我知道你會這麼說的

511
00:37:24,677 --> 00:37:25,578
啊?

512
00:37:27,380 --> 00:37:30,383
該認錯的應該是我

513
00:37:31,584 --> 00:37:32,785
我早就知道了

514
00:37:33,386 --> 00:37:36,990
說想要讓你改革醫院的事

515
00:37:38,791 --> 00:37:42,395
我知道你會留在醫院裡

516
00:37:42,695 --> 00:37:46,900
我覺得正是這樣的你 才讓我這麼喜歡

517
00:37:50,503 --> 00:37:54,440
但是 想讓你一起去

518
00:37:55,942 --> 00:37:57,810
就一直忍著沒說

519
00:38:02,048 --> 00:38:08,721
緒方大夫 我會去日高

520
00:38:12,392 --> 00:38:18,865
我保證 一定會建立一家只有我能建立的醫院

521
00:38:18,865 --> 00:38:24,704
我也保證 一定會做一番只有我才能成就的事業

522
00:38:26,506 --> 00:38:27,707
嗯

523
00:38:34,113 --> 00:38:39,385
還能再保證一條嗎

524
00:38:39,852 --> 00:38:40,386
甚麼

525
00:38:41,521 --> 00:38:45,291
不知道要花幾年 但是我一定會回來

526
00:38:46,593 --> 00:38:50,029
那個時候請嫁給我吧

527
00:38:59,005 --> 00:39:00,306
不能保證

528
00:39:01,674 --> 00:39:05,912
因為你可能會就這麼留在北海道了吧

529
00:39:06,980 --> 00:39:09,983
就算那個時候回來了

530
00:39:09,983 --> 00:39:14,921
我也未必能為你生孩子了

531
00:39:16,122 --> 00:39:18,424
我不是為了要孩子才要結婚的

532
00:39:18,725 --> 00:39:21,227
我就是想要娶你

533
00:39:21,227 --> 00:39:22,729
就算現在也是這麼想的

534
00:39:23,329 --> 00:39:26,332
但是不知道以後會不會一直這麼想啊

535
00:39:28,735 --> 00:39:30,837
可能會生不了孩子哦

536
00:39:31,738 --> 00:39:33,239
以後不會後悔嗎

537
00:39:33,840 --> 00:39:35,041
現在還不知道

538
00:39:38,511 --> 00:39:44,317
但是我現在只知道不改革醫院的話我會後悔

539
00:39:47,153 --> 00:39:52,025
與其為了將來會不會後悔而煩惱

540
00:39:52,925 --> 00:39:56,896
不如為了現在不後悔而生活

541
00:39:58,431 --> 00:40:00,233
這就是我

542
00:40:01,267 --> 00:40:03,703
我認為這才是我的風格

543
00:40:06,272 --> 00:40:07,774
我也這麼認為

544
00:40:14,781 --> 00:40:15,982
前輩

545
00:40:16,282 --> 00:40:17,183
嗯?

546
00:40:17,483 --> 00:40:18,985
現在幸福嗎

547
00:40:24,857 --> 00:40:28,761
我覺得自己活得很有價值

548
00:40:29,662 --> 00:40:32,665
有需要著我的工作

549
00:40:35,668 --> 00:40:37,770
有陪伴在身邊的家人

550
00:40:41,074 --> 00:40:43,476
有無話不說的朋友

551
00:40:46,546 --> 00:40:52,485
還有就算分開了也能理解我的岡村

552
00:40:52,919 --> 00:40:56,355
只要想到岡村也在為了夢想而努力

553
00:40:57,557 --> 00:40:59,459
我也就能努力了

554
00:41:03,529 --> 00:41:12,271
嗯 我是幸福的 非常幸福

555
00:41:15,308 --> 00:41:16,209
我也是

556
00:41:17,410 --> 00:41:18,644
我也是

557
00:41:20,146 --> 00:41:23,149
那麼 還是繼續派對吧

558
00:41:23,750 --> 00:41:26,753
是啊 HIGH起來吧

559
00:41:27,353 --> 00:41:30,356
小貞 再拿些茶點過來啊

560
00:42:04,991 --> 00:42:06,192
院長

561
00:42:07,693 --> 00:42:09,796
早上好 今天氣色真不錯呢

562
00:42:09,796 --> 00:42:10,396
托你的福哦

563
00:42:10,396 --> 00:42:11,297
沒關係了吧

564
00:42:11,597 --> 00:42:15,802
門診交給永田大夫 出診就拜託岡崎大夫了

565
00:42:16,702 --> 00:42:19,105
今天我會加入會診

566
00:42:19,405 --> 00:42:21,507
初診多的時候我也會來幫忙

567
00:42:22,708 --> 00:42:25,111
今天也請多多關照了

568
00:42:25,111 --> 00:42:26,312
請多閉照

569
00:42:32,919 --> 00:42:36,222
「20歲的戀愛是幻想 30歲的戀愛是多情 人到了40歲
才能開始了解真止柏拉圖式的愛情]

570
00:42:36,222 --> 00:42:36,823
院長

571
00:42:36,823 --> 00:42:37,423
嗯

572
00:42:37,723 --> 00:42:40,126
關於下個月的員工工會活動...

573
00:42:40,126 --> 00:42:41,928
這些都交給副院長安排了

574
00:42:42,829 --> 00:42:43,729
是 院長

575
00:42:44,630 --> 00:42:47,633
不知道能不能做個好母親 會不安但也沒辦法

576
00:42:48,835 --> 00:42:50,336
這樣啊

577
00:42:50,937 --> 00:42:54,240
那麼大家之中有誰還有同樣的情況

578
00:42:57,543 --> 00:43:00,847
那麼請問 大家覺得怎麼樣才算一個好母親

579
00:43:00,847 --> 00:43:03,850
我想取材做一個嬰兒用品商店的特集

580
00:43:04,450 --> 00:43:05,351
可以拍照嗎

581
00:43:05,351 --> 00:43:05,952
請

582
00:43:06,853 --> 00:43:09,255
嗯 恨不得自己買些帶回去

583
00:43:17,663 --> 00:43:20,366
琉花想要弟弟還是妹妹

584
00:43:20,366 --> 00:43:22,468
弟弟和妹妹都要

585
00:43:23,369 --> 00:43:26,973
我的夢想就是能和兒子在這裡一起經營理髮店

586
00:43:26,973 --> 00:43:27,874
在這裡?

587
00:43:28,474 --> 00:43:31,177
我可沒有打算引退哦

588
00:43:31,777 --> 00:43:34,180
真的嗎 不引退嗎

589
00:43:34,180 --> 00:43:35,081
有甚麼問題嗎

590
00:43:38,985 --> 00:43:39,585
謝謝

591
00:43:41,687 --> 00:43:43,189
啊 領帶

592
00:43:45,591 --> 00:43:46,492
好了 謝謝

593
00:43:47,693 --> 00:43:49,795
不用了 洋介你拿

594
00:43:50,997 --> 00:43:52,798
那麼今天也要好好加油哦

595
00:43:53,099 --> 00:43:54,000
好

596
00:43:56,102 --> 00:43:58,204
還不想成為正式員工?

597
00:43:58,804 --> 00:44:02,108
雖然機會難得 但家裡還要照顧

598
00:44:02,408 --> 00:44:05,111
還是目前的工作方式最適合我

599
00:44:05,111 --> 00:44:07,213
我是HARA手機美食宣傳網的竹內

600
00:44:07,813 --> 00:44:10,516
之後客人的反響似乎都不錯嘛

601
00:44:11,717 --> 00:44:12,318
奈央

602
00:44:12,318 --> 00:44:13,219
是

603
00:44:15,021 --> 00:44:15,922
歡迎

604
00:44:16,522 --> 00:44:17,723
今天也很多人啊

605
00:44:18,624 --> 00:44:19,225
要點甚麼

606
00:44:19,225 --> 00:44:20,426
來瓶冰鎮葡萄酒

607
00:44:20,426 --> 00:44:21,327
小貞

608
00:44:21,327 --> 00:44:22,228
嗯 知道了

609
00:44:23,129 --> 00:44:24,630
看啊 看啊

610
00:44:24,630 --> 00:44:26,432
好可愛

611
00:44:26,432 --> 00:44:27,934
是啊

612
00:44:34,674 --> 00:44:35,875
老師 拔下來了

613
00:44:36,475 --> 00:44:38,577
哦 拔下來好大一根啊

614
00:44:38,577 --> 00:44:40,079
老師 來這邊

615
00:44:40,079 --> 00:44:41,280
老師 這邊

616
00:44:41,280 --> 00:44:41,881
怎麼了

617
00:44:44,283 --> 00:44:45,184
要去啦裡

618
00:44:45,184 --> 00:44:46,085
老師 這邊這邊

619
00:44:46,085 --> 00:44:46,986
啊 抓住你了

620
00:44:47,286 --> 00:44:48,788
老師 這邊這邊

621
00:44:48,788 --> 00:44:49,989
等一下 要去哪裡

622
00:44:51,190 --> 00:44:54,794
老師 在這裡哦

623
00:44:54,794 --> 00:44:55,695
等一下

624
00:44:56,429 --> 00:44:57,997
在這邊哦

625
00:44:58,831 --> 00:45:00,032
要去哪裡

626
00:45:02,134 --> 00:45:03,336
有人來了

627
00:45:04,236 --> 00:45:05,137
誒

628
00:45:16,549 --> 00:45:17,750
惠太朗

629
00:45:18,351 --> 00:45:19,552
聰子醫生

630
00:45:19,852 --> 00:45:21,053
來做甚麼的

631
00:45:24,056 --> 00:45:26,459
見重要的人

632
00:45:31,597 --> 00:45:34,600
醫生 給你看 玉米

633
00:45:35,201 --> 00:45:36,702
我們種的哦

634
00:45:37,003 --> 00:45:38,504
岡村老師在這裡

635
00:45:38,504 --> 00:45:42,108
這邊啦 這邊

636
00:45:46,912 --> 00:46:24,717
全劇終 感謝豬豬日劇字幕組提供字幕

