﻿1
00:00:50,859 --> 00:00:54,852
看来你并没有掌握案件的全貌

2
00:00:56,865 --> 00:00:58,981
我没有绑架

3
00:00:58,992 --> 00:01:00,107
你只是勒索了是吗

4
00:01:00,118 --> 00:01:02,495
是不是团伙作案我不知道

5
00:01:50,794 --> 00:01:55,163
看来你并没有掌握案件的全貌

6
00:02:03,682 --> 00:02:04,797
不对

7
00:02:04,933 --> 00:02:06,173
我是要袪掉这个

8
00:02:11,940 --> 00:02:12,690
我是优

9
00:02:21,074 --> 00:02:22,689
因为夏雄睡着了吧

10
00:02:22,701 --> 00:02:24,566
那天我也想早点回去

11
00:02:24,578 --> 00:02:25,943
我感觉她并不矮

12
00:02:25,954 --> 00:02:27,194
牵扯上冤案

13
00:02:27,205 --> 00:02:28,320
犯人是九十九

14
00:02:32,461 --> 00:02:34,326
绑架手冢夏雄的人

15
00:02:36,214 --> 00:02:37,203
你知道是谁对吧

16
00:02:37,215 --> 00:02:38,204
滚

17
00:02:39,342 --> 00:02:42,084
我还有什么必要去隐瞒

18
00:02:46,475 --> 00:02:49,217
要是听从犯人的话 婴儿就能回来了

19
00:02:55,358 --> 00:02:56,347
我们

20
00:02:57,235 --> 00:02:58,350
膝下无子

21
00:02:58,361 --> 00:02:59,737
如果夏雄还活着

22
00:02:59,738 --> 00:03:00,853
今年也应该成人了

23
00:03:00,864 --> 00:03:02,104
在他父母心中

24
00:03:02,741 --> 00:03:05,483
夏雄还活着

25
00:03:16,880 --> 00:03:18,120
这样一来

26
00:03:18,131 --> 00:03:19,746
感觉你们还像是普通的夫妇

27
00:03:20,258 --> 00:03:21,873
投入谜之调味

28
00:03:25,388 --> 00:03:26,889
让你们太太拿换洗衣物来

29
00:03:26,890 --> 00:03:28,380
这会是一场长期战的

30
00:03:31,019 --> 00:03:32,759
也不是完全没可能

31
00:03:32,771 --> 00:03:34,011
犯人为何

32
00:03:34,022 --> 00:03:36,513
掳走婴儿室正中间的婴儿

33
00:03:36,525 --> 00:03:39,642
选了睡得最熟的孩子吧

34
00:03:48,411 --> 00:03:50,663
也许是选谁都无所谓

35
00:03:50,664 --> 00:03:53,280
应该是不知道孩子的名字吧

36
00:04:04,302 --> 00:04:07,169
只有在双亲都是AB型血的情况下

37
00:04:07,931 --> 00:04:09,922
才不能生出O型血的孩子

38
00:04:10,058 --> 00:04:12,174
也就是说 O型血的孩子

39
00:04:12,185 --> 00:04:16,679
可以卖给大多数想要孩子的父母吧

40
00:04:18,692 --> 00:04:19,681
真年轻

41
00:04:20,569 --> 00:04:22,560
谁让你来的

42
00:05:07,741 --> 00:05:08,981
还在烦恼吗

43
00:05:15,498 --> 00:05:17,363
毕竟是我憧憬的工作

44
00:05:19,002 --> 00:05:20,367
是我拼命努力

45
00:05:20,754 --> 00:05:22,619
好不容易才抓住的梦想

46
00:05:25,508 --> 00:05:27,499
但是如果开始工作后

47
00:05:28,011 --> 00:05:31,754
被上司和前辈们小心翼翼地对待

48
00:05:32,515 --> 00:05:34,255
我觉得会很痛苦吧

49
00:05:37,646 --> 00:05:38,510
我

50
00:05:39,022 --> 00:05:41,263
得到了实现梦想的机遇

51
00:05:43,151 --> 00:05:44,766
千代阿姨这么说过 记得吧

52
00:05:48,031 --> 00:05:48,895
她说得没错

53
00:05:50,283 --> 00:05:51,523
我觉得很幸运

54
00:05:53,536 --> 00:05:54,286
但是

55
00:05:58,667 --> 00:05:59,782
但是

56
00:05:59,793 --> 00:06:00,782
真好啊

57
00:06:02,545 --> 00:06:03,534
学姐你

58
00:06:03,922 --> 00:06:05,787
有选择的权利

59
00:06:06,675 --> 00:06:08,540
入职还是不入职

60
00:06:09,928 --> 00:06:12,544
像我就还完全差得远呢

61
00:06:13,932 --> 00:06:15,923
之前的答练模拟考试

62
00:06:16,685 --> 00:06:17,674
才D判定

63
00:06:19,437 --> 00:06:21,553
简直糟透了

64
00:06:21,564 --> 00:06:22,815
司法考试

65
00:06:23,566 --> 00:06:24,692
实在是不安得不行

66
00:06:28,071 --> 00:06:28,821
虽然我爸说

67
00:06:30,198 --> 00:06:31,813
只要我在他还在职的时候

68
00:06:32,200 --> 00:06:35,442
考上就行了

69
00:06:36,705 --> 00:06:38,445
但是我不能那么依赖他

70
00:06:40,333 --> 00:06:41,322
总之

71
00:06:42,460 --> 00:06:44,576
只能勇往直前了

72
00:06:48,466 --> 00:06:49,216
是呢

73
00:07:02,605 --> 00:07:05,096
感谢您今天搭乘本机

74
00:07:05,108 --> 00:07:05,858
我是优

75
00:07:09,487 --> 00:07:10,863
笑死人了

76
00:07:11,614 --> 00:07:13,741
华原优真的是你啊

77
00:07:15,744 --> 00:07:16,608
说起来

78
00:07:16,619 --> 00:07:19,747
田尻照代这名字确实陈腐不讨喜呢

79
00:07:22,000 --> 00:07:22,614
对了

80
00:07:23,376 --> 00:07:24,616
你看这个

81
00:07:27,005 --> 00:07:29,997
你在群里成了热门话题

82
00:07:30,008 --> 00:07:32,875
女生都在说同情你可怜你

83
00:07:35,764 --> 00:07:36,628
对了

84
00:07:36,890 --> 00:07:38,630
我以前喜欢过你呢

85
00:07:40,518 --> 00:07:42,258
我真是幸运

86
00:07:44,397 --> 00:07:46,388
以后我会不断指名你的

87
00:07:47,025 --> 00:07:49,141
还有 明天开始其他人也会来的

88
00:07:49,152 --> 00:07:50,642
你很有人气嘛

89
00:07:53,782 --> 00:07:54,897
那么

90
00:07:54,908 --> 00:07:58,776
请尽情享受今天的飞行

91
00:07:59,788 --> 00:08:00,527
不错嘛

92
00:08:03,541 --> 00:08:04,405
对了对了

93
00:08:05,418 --> 00:08:06,533
可以上床吗

94
00:08:08,922 --> 00:08:10,037
我可以出钱

95
00:08:10,799 --> 00:08:11,538
多少钱

96
00:08:38,076 --> 00:08:39,441
是你吗

97
00:08:39,452 --> 00:08:40,441
真巧

98
00:08:40,703 --> 00:08:41,692
不是巧

99
00:08:42,205 --> 00:08:44,196
我在你店里的后门等你

100
00:08:44,833 --> 00:08:45,572
跟过来的

101
00:08:47,085 --> 00:08:48,825
你什么时候成跟踪狂了

102
00:08:49,462 --> 00:08:51,703
有事就来店里嘛

103
00:08:52,590 --> 00:08:54,205
钱不够啊

104
00:08:58,847 --> 00:08:59,962
还是那件事吗

105
00:09:03,351 --> 00:09:05,467
能给我点时间吗

106
00:09:05,979 --> 00:09:07,594
有东西想请你看看

107
00:09:11,734 --> 00:09:13,474
关于秀峰的事

108
00:09:13,486 --> 00:09:15,226
我调用了几个记者

109
00:09:16,239 --> 00:09:17,228
没关系

110
00:09:36,759 --> 00:09:37,384
喂

111
00:09:39,262 --> 00:09:40,251
转接过来吧

112
00:09:43,516 --> 00:09:44,266
是我

113
00:09:55,904 --> 00:09:56,768
知道了

114
00:09:57,280 --> 00:09:58,144
我会考虑的

115
00:10:16,925 --> 00:10:18,290
接下来

116
00:10:49,582 --> 00:10:51,573
首先看看梶的报告书

117
00:12:41,444 --> 00:12:42,559
中村你怎么看

118
00:12:43,571 --> 00:12:45,436
梶做得很好

119
00:12:45,948 --> 00:12:47,688
虽然是20年前的案件

120
00:12:47,700 --> 00:12:49,691
但有着十二分的报导价值

121
00:12:50,703 --> 00:12:51,943
只是

122
00:12:52,705 --> 00:12:53,569
只是什么

123
00:12:54,207 --> 00:12:56,323
只是略觉薄弱

124
00:12:56,459 --> 00:12:58,074
我也这样觉得

125
00:12:58,086 --> 00:13:01,453
虽说我很佩服梶能追查到这个地步

126
00:13:01,964 --> 00:13:04,580
但是作为报导有一个致命的缺点

127
00:13:06,094 --> 00:13:07,459
没有揭开秘密

128
00:13:07,970 --> 00:13:08,470
对

129
00:13:09,097 --> 00:13:09,961
可是

130
00:13:09,972 --> 00:13:13,590
再和堀江见一面的话也许会有什么进展

131
00:13:14,352 --> 00:13:17,970
只要能抓住只有身为犯人的他才知道的事实

132
00:13:18,606 --> 00:13:21,598
不过 终归还要他本人自愿

133
00:13:23,986 --> 00:13:26,477
非常抱歉 这个办不到

134
00:13:26,989 --> 00:13:27,853
为什么

135
00:13:29,117 --> 00:13:32,234
堀江淳二昨天去世了

136
00:13:33,371 --> 00:13:34,235
死了

137
00:13:38,126 --> 00:13:39,616
走投无路了吗

138
00:13:39,627 --> 00:13:41,492
不过 我拿到了这个

139
00:13:42,630 --> 00:13:44,746
我去见堀江时给了他这个

140
00:13:44,757 --> 00:13:45,872
干得好

141
00:13:45,883 --> 00:13:48,374
名片上有堀江淳二的指纹吧

142
00:13:48,761 --> 00:13:51,503
最少右手的拇指指纹应该有

143
00:13:51,514 --> 00:13:52,879
就是说和案发时的证物上的指纹

144
00:13:52,890 --> 00:13:55,267
进行比对就好了

145
00:13:55,268 --> 00:13:57,634
20多年前的证物由哪里保管

146
00:13:57,645 --> 00:13:58,634
法院吗

147
00:13:58,646 --> 00:14:01,262
可能是还给本人家属了

148
00:14:01,774 --> 00:14:04,641
就是说有可能在朝仓比吕子手里

149
00:14:08,281 --> 00:14:10,272
国王的赎金

150
00:14:13,661 --> 00:14:14,286
有了

151
00:14:14,787 --> 00:14:16,402
你的报告书上说

152
00:14:16,664 --> 00:14:20,657
是堀江给了九十九国王的赎金这本书

153
00:14:20,668 --> 00:14:21,168
对

154
00:14:21,544 --> 00:14:23,034
书上检测出来九十九以外的

155
00:14:23,045 --> 00:14:25,036
未确认的指纹

156
00:14:25,923 --> 00:14:29,415
警察当时认定指纹是书店店员的

157
00:14:30,303 --> 00:14:32,669
可是也很有可能是堀江的

158
00:14:34,182 --> 00:14:37,549
轮到你们人事部出场了

159
00:14:40,688 --> 00:14:43,680
对于朝仓比吕子 现在是非常时期

160
00:14:43,691 --> 00:14:44,931
所以现在最好不要再

161
00:14:44,942 --> 00:14:46,682
让她的情绪有任何波动

162
00:14:46,694 --> 00:14:47,934
这是我们人事部的想法

163
00:14:50,072 --> 00:14:52,563
你的意思我很清楚

164
00:14:53,326 --> 00:14:54,315
可是

165
00:14:54,327 --> 00:14:57,319
让这样一个大新闻白白溜走未免太可惜

166
00:14:57,830 --> 00:14:59,070
社长也在

167
00:14:59,081 --> 00:15:01,072
我也不怕丢人就直说了

168
00:15:02,460 --> 00:15:03,575
这几年

169
00:15:03,586 --> 00:15:07,829
咱们社在头条战线上不管是数还是量

170
00:15:07,840 --> 00:15:09,705
都差了别的社一大截

171
00:15:09,717 --> 00:15:13,084
我很看好梶这次的努力

172
00:15:13,095 --> 00:15:16,462
想以这次为契机让编辑部重焕生机

173
00:15:16,474 --> 00:15:17,839
能助我们一臂之力吗

174
00:15:19,852 --> 00:15:21,467
如果登在报纸上有何不妥的话

175
00:15:21,479 --> 00:15:23,219
就由出版总部出面

176
00:15:23,231 --> 00:15:25,347
登在周刊东西上也可以

177
00:15:25,983 --> 00:15:27,359
照这篇报导的记录来看

178
00:15:27,360 --> 00:15:31,228
只要给堀江弄一个假名报导就没问题了

179
00:15:32,114 --> 00:15:33,729
可我不想这么做

180
00:15:34,492 --> 00:15:36,983
像你这种老资历的记者应该懂吧

181
00:15:37,495 --> 00:15:39,360
越是来龙去脉迷雾重重

182
00:15:39,372 --> 00:15:40,987
越是应该查明内幕

183
00:15:40,998 --> 00:15:43,990
堂堂正正地登在我们报纸晨报的头条位置

184
00:15:44,502 --> 00:15:45,491
你说得对

185
00:15:45,878 --> 00:15:47,994
有共犯存在这一事实

186
00:15:48,005 --> 00:15:50,382
对朝仓比吕子来说也没有坏处

187
00:15:51,008 --> 00:15:53,499
也能冲淡他父亲的罪行不是吗

188
00:15:53,511 --> 00:15:55,126
不是这个问题

189
00:15:56,138 --> 00:15:56,763
报导一旦登出来

190
00:15:56,764 --> 00:15:58,504
媒体的目光便会集中到她身上

191
00:15:58,516 --> 00:16:01,258
她就决不会到东西新闻工作了

192
00:16:01,269 --> 00:16:02,258
那又怎样

193
00:16:02,770 --> 00:16:03,885
我可是听说照目前的形势

194
00:16:03,896 --> 00:16:06,387
她也是绝不可能入职了

195
00:16:06,649 --> 00:16:08,014
你是个优秀的记者

196
00:16:08,526 --> 00:16:11,142
可你是不是太安于管理层的现状

197
00:16:11,153 --> 00:16:13,405
忘记了新闻工作者的使命了

198
00:16:13,406 --> 00:16:14,896
是不是安于现状我不知道

199
00:16:14,907 --> 00:16:16,898
可我现在身为人事部的一员

200
00:16:18,286 --> 00:16:20,026
保护即将入职人员的人权

201
00:16:20,037 --> 00:16:21,652
就是我的责任

202
00:16:21,664 --> 00:16:22,904
说得好听

203
00:16:22,915 --> 00:16:24,155
话说回来

204
00:16:24,166 --> 00:16:25,417
就是因为你们人事部的机密泄露才

205
00:16:25,418 --> 00:16:26,157
都别说了

206
00:16:27,920 --> 00:16:29,660
这件事交给我吧

207
00:16:30,923 --> 00:16:33,915
和大型金融业合并的大新闻不同

208
00:16:33,926 --> 00:16:35,666
不用担心会被别的社抢了头条

209
00:16:37,054 --> 00:16:38,555
人事部编辑部都没有意见吧

210
00:16:43,686 --> 00:16:47,304
梶 野村支局长你们都辛苦了

211
00:16:48,566 --> 00:16:52,184
已经是二十年前的事了

212
00:16:52,570 --> 00:16:55,437
亏你们还能找到那起事件的线索

213
00:16:55,448 --> 00:16:59,441
我只不过是帮了点儿小忙而已

214
00:17:00,328 --> 00:17:01,693
都是梶先生的功劳

215
00:17:02,455 --> 00:17:04,320
最后才能取得让人满意的成果

216
00:17:05,833 --> 00:17:07,334
你什么时候退休

217
00:17:07,335 --> 00:17:08,825
明年一月份

218
00:17:09,712 --> 00:17:11,703
我在横须贺待了七年

219
00:17:12,465 --> 00:17:15,081
刚开始五年住的单位的房子

220
00:17:15,718 --> 00:17:18,084
明年也要拆除了

221
00:17:18,095 --> 00:17:20,211
这也许正好是个结束的好时机

222
00:17:20,222 --> 00:17:22,087
那座房子要拆除了吗

223
00:17:22,350 --> 00:17:23,715
您不知道吗

224
00:17:24,727 --> 00:17:28,094
空出来以后就一直由会计科关税部门管理

225
00:17:28,481 --> 00:17:31,598
可是给人事部门打声招呼多好

226
00:17:32,234 --> 00:17:33,098
您知道吗

227
00:17:33,736 --> 00:17:35,476
不 头回听说

228
00:17:36,238 --> 00:17:39,856
据说那一带被开发商收购了

229
00:17:39,867 --> 00:17:41,858
要盖度假公寓

230
00:17:42,620 --> 00:17:43,609
这样啊

231
00:17:46,123 --> 00:17:48,239
那么会议就到此结束了

232
00:17:48,250 --> 00:17:51,492
不用说 会议内容禁止外泄

233
00:17:55,383 --> 00:17:57,248
武藤和大田留一下

234
00:18:00,388 --> 00:18:02,629
秀峰出版怎么处理了

235
00:18:03,766 --> 00:18:06,132
我让社会部处理了

236
00:18:06,394 --> 00:18:08,885
关于西早稻田的都占地的出售

237
00:18:08,896 --> 00:18:10,261
发现了子公司秀峰产业

238
00:18:10,272 --> 00:18:13,014
向都议员贿赂现金的事实

239
00:18:13,526 --> 00:18:14,766
根据土地的大小来看

240
00:18:14,777 --> 00:18:16,893
估计是两三百万

241
00:18:17,154 --> 00:18:18,769
但也肯定洗不白了

242
00:18:19,281 --> 00:18:21,533
还真是有够小家子气

243
00:18:21,534 --> 00:18:22,774
如果大的话

244
00:18:22,785 --> 00:18:25,276
不管社长您怎么说我们都要爆出来的

245
00:18:25,538 --> 00:18:26,402
我知道

246
00:18:27,540 --> 00:18:28,905
不过这样一来

247
00:18:29,667 --> 00:18:33,285
也能向周刊秀峰报一箭之仇了

248
00:18:33,921 --> 00:18:34,421
是

249
00:18:36,173 --> 00:18:37,549
我就想不通了

250
00:18:37,925 --> 00:18:39,426
这件事太突然了

251
00:18:39,677 --> 00:18:40,917
到底发生了什么

252
00:18:41,429 --> 00:18:42,043
难道

253
00:18:42,430 --> 00:18:45,672
和两个月前那件党内领导丑闻有关吗

254
00:18:46,308 --> 00:18:47,684
过了一段时间

255
00:18:47,935 --> 00:18:49,300
现在刚好

256
00:18:50,563 --> 00:18:52,053
秀峰并非无能到

257
00:18:52,064 --> 00:18:53,929
会因政治权力威胁

258
00:18:53,941 --> 00:18:55,442
就要解雇总编的地步

259
00:18:55,818 --> 00:18:57,934
可是有时候

260
00:18:57,945 --> 00:19:01,437
也不得不委曲求全

261
00:19:01,449 --> 00:19:03,314
公司如此 我们自己也一样

262
00:19:06,454 --> 00:19:07,569
这次就

263
00:19:08,080 --> 00:19:10,071
闭上嘴忍一忍吧

264
00:19:13,961 --> 00:19:14,711
我是杉野

265
00:19:15,588 --> 00:19:16,577
我是干

266
00:19:17,214 --> 00:19:20,706
我已按照约定解雇了总编小池

267
00:19:21,093 --> 00:19:21,957
我知道了

268
00:19:22,470 --> 00:19:24,961
这样一来也能平息你们的不满了吧

269
00:19:26,974 --> 00:19:30,341
把他雇到周刊东西当总编怎么样

270
00:19:31,228 --> 00:19:32,968
虽然用起来会不太顺手

271
00:19:32,980 --> 00:19:35,221
可是提高销量方面可没什么说的

272
00:19:36,984 --> 00:19:38,849
这笑话真没品啊

273
00:19:41,238 --> 00:19:43,854
西早稻田的都占地出售一事

274
00:19:44,992 --> 00:19:46,493
要替我好好保密

275
00:19:47,995 --> 00:19:48,745
我知道

276
00:21:59,877 --> 00:22:01,367
真希望我现在看到的

277
00:22:02,630 --> 00:22:03,745
都是一场梦

278
00:22:06,133 --> 00:22:07,873
打从心底这样希望

279
00:22:11,263 --> 00:22:12,639
真的太遗憾了

280
00:22:21,774 --> 00:22:23,514
根本就没有

281
00:22:24,151 --> 00:22:25,266
单位住宅拆除一事啊

282
00:22:29,406 --> 00:22:32,398
这是杉野社长的计划吗

283
00:22:44,672 --> 00:22:45,536
我帮你吧

284
00:22:45,547 --> 00:22:46,536
不用

285
00:22:47,925 --> 00:22:49,540
这是我的责任

286
00:22:53,681 --> 00:22:54,796
你们知道多少了

287
00:22:57,935 --> 00:22:59,550
知道现在睡在那里的

288
00:23:00,813 --> 00:23:02,929
是你的亲生儿子

289
00:23:03,440 --> 00:23:04,190
以及

290
00:23:05,567 --> 00:23:08,183
在一桥大学上学的你的儿子

291
00:23:09,697 --> 00:23:11,938
才是在横须贺启阳会医院

292
00:23:13,200 --> 00:23:14,940
被绑架的手冢夏雄

293
00:23:22,459 --> 00:23:23,574
你是怎么知道的

294
00:23:25,587 --> 00:23:27,202
虽然报告中没有提及

295
00:23:28,340 --> 00:23:29,090
堀江

296
00:23:30,592 --> 00:23:32,969
看到我的名片笑了起来

297
00:23:34,596 --> 00:23:35,346
那时

298
00:23:36,724 --> 00:23:39,841
我本以为那是他将真相隐瞒到死

299
00:23:41,353 --> 00:23:43,469
坏心眼的笑

300
00:23:45,983 --> 00:23:47,598
但是不是这样的

301
00:23:48,986 --> 00:23:49,850
那笑声是

302
00:23:51,238 --> 00:23:53,354
针对东西新闻的

303
00:23:58,370 --> 00:23:59,234
堀江

304
00:24:00,372 --> 00:24:01,873
刚见到我时

305
00:24:03,250 --> 00:24:04,365
说我很年轻

306
00:24:05,753 --> 00:24:07,744
在我给他名片的时候

307
00:24:08,881 --> 00:24:10,997
又问我是谁让我这样做的

308
00:24:12,760 --> 00:24:14,250
因此 我发觉到堀江是把我当成了

309
00:24:15,012 --> 00:24:20,257
东西新闻的某个比我年长的人

310
00:24:21,268 --> 00:24:25,136
当时的横须贺支局年龄跨度很大

311
00:24:26,273 --> 00:24:27,774
这样一想剩下的

312
00:24:28,776 --> 00:24:32,018
就只有武藤先生你了

313
00:24:35,032 --> 00:24:36,647
以你为中心来考虑的话

314
00:24:37,659 --> 00:24:39,160
我吃惊地发现至今为止

315
00:24:39,161 --> 00:24:41,527
未解决的谜团全都一目了然了

316
00:24:43,791 --> 00:24:45,031
为什么犯人

317
00:24:45,918 --> 00:24:49,285
抱走了婴儿室正中间的孩子

318
00:24:50,798 --> 00:24:52,538
我们拘泥于如果是想要勒索医院

319
00:24:53,550 --> 00:24:55,802
抱走哪个孩子都一样的

320
00:24:56,303 --> 00:24:58,419
固有观念中

321
00:24:59,807 --> 00:25:00,796
可是对犯人而言

322
00:25:02,309 --> 00:25:03,810
必须是O型血的

323
00:25:05,062 --> 00:25:07,428
婴儿才可以

324
00:25:08,690 --> 00:25:09,816
若非如此

325
00:25:10,692 --> 00:25:12,819
就不能当做自己的孩子来抚养

326
00:25:14,947 --> 00:25:15,811
武藤先生

327
00:25:17,324 --> 00:25:21,192
你是O型血吧

328
00:25:24,331 --> 00:25:25,832
我已经向唯一的目击证人

329
00:25:27,334 --> 00:25:29,199
田尻照代确认过了

330
00:25:54,611 --> 00:25:57,353
她很清楚地回忆出

331
00:25:58,115 --> 00:26:00,742
拐走手冢夏雄的犯人

332
00:26:00,742 --> 00:26:03,233
是你的夫人香织

333
00:26:07,124 --> 00:26:08,739
哪 哪 哪儿呢

334
00:26:09,251 --> 00:26:10,491
找到了 找到了

335
00:26:11,879 --> 00:26:13,744
我印象中怀着孩子的香织姐

336
00:26:14,506 --> 00:26:15,882
总是无忧无虑的笑看

337
00:26:16,383 --> 00:26:18,499
非常爽朗

338
00:26:18,886 --> 00:26:20,251
马上就要出生了

339
00:26:20,762 --> 00:26:21,626
还有

340
00:26:22,014 --> 00:26:23,254
她的身材很娇小

341
00:26:27,269 --> 00:26:28,384
我问了我前妻

342
00:26:30,272 --> 00:26:32,137
当时香织姐的状况

343
00:26:33,775 --> 00:26:34,764
您还记得吗

344
00:26:36,278 --> 00:26:37,643
案发当天

345
00:26:38,530 --> 00:26:40,395
因为要加班到很晚

346
00:26:41,283 --> 00:26:42,523
鲶子代替您

347
00:26:44,286 --> 00:26:45,526
去您家

348
00:26:45,913 --> 00:26:47,403
拿了换洗衣服

349
00:27:03,180 --> 00:27:04,795
香织姐 我是鲶子

350
00:27:10,812 --> 00:27:11,801
晚上好

351
00:27:11,813 --> 00:27:14,190
我是来拿武藤先生的换洗衣服的

352
00:27:14,191 --> 00:27:15,681
好的 这个

353
00:27:16,693 --> 00:27:17,318
收到了

354
00:27:17,319 --> 00:27:18,308
她说

355
00:27:19,446 --> 00:27:23,314
感觉香织姐像是在害怕什么

356
00:27:24,076 --> 00:27:25,191
告辞了

357
00:27:27,704 --> 00:27:28,454
只是

358
00:27:29,581 --> 00:27:31,572
她也知道香织产后有神经衰弱

359
00:27:32,459 --> 00:27:34,450
当时也没有多想

360
00:27:36,213 --> 00:27:36,963
而且

361
00:27:38,215 --> 00:27:40,331
对20多年前的事情的回忆

362
00:27:42,469 --> 00:27:43,709
不足以作为证据

363
00:27:46,598 --> 00:27:49,340
所以就给我设了套吗

364
00:27:51,103 --> 00:27:52,092
香织姐

365
00:27:53,480 --> 00:27:55,345
大概是因为神经衰弱

366
00:27:55,983 --> 00:27:57,223
想要和孩子共同自杀

367
00:27:59,236 --> 00:28:01,227
结果只杀掉了俊治

368
00:28:02,614 --> 00:28:03,364
然后

369
00:28:04,616 --> 00:28:06,356
为了隐藏罪行

370
00:28:07,995 --> 00:28:10,361
想到了在医院绑架婴儿这一办法

371
00:28:11,748 --> 00:28:12,737
但是这样的话

372
00:28:13,375 --> 00:28:15,866
就要想办法处理俊治的遗体

373
00:28:17,879 --> 00:28:19,619
把自己的孩子埋在山林里

374
00:28:22,009 --> 00:28:23,624
或是扔到海里什么的

375
00:28:25,262 --> 00:28:27,127
我所熟知的香织姐

376
00:28:28,390 --> 00:28:29,755
是做不出来的

377
00:28:31,643 --> 00:28:32,632
所以

378
00:28:34,021 --> 00:28:36,763
很可能是埋在家里的院子里

379
00:28:38,400 --> 00:28:39,264
所以今天

380
00:28:40,277 --> 00:28:41,392
我来到了这里

381
00:28:47,534 --> 00:28:48,899
你说的没错

382
00:28:50,912 --> 00:28:52,652
但是有一点不对

383
00:28:54,166 --> 00:28:55,906
我是为了澄清香织的名誉

384
00:28:57,419 --> 00:28:59,159
她并没有杀俊治

385
00:29:01,298 --> 00:29:02,413
那是一场意外

386
00:29:03,550 --> 00:29:04,175
意外

387
00:29:05,427 --> 00:29:06,291
那天

388
00:29:07,429 --> 00:29:09,670
香织一个人去了美容院

389
00:29:11,558 --> 00:29:13,924
现在想想真是做了件傻事

390
00:29:16,188 --> 00:29:17,553
但是那时候的香织觉得

391
00:29:18,815 --> 00:29:21,192
离开婴儿两个小时也没关系吧

392
00:29:22,569 --> 00:29:23,194
不

393
00:29:25,447 --> 00:29:26,562
她很想

394
00:29:27,324 --> 00:29:28,439
离开婴儿

395
00:30:07,239 --> 00:30:08,979
外面很炎热

396
00:30:10,867 --> 00:30:11,856
香织

397
00:30:12,619 --> 00:30:15,486
考虑到婴儿和回来之后

398
00:30:18,500 --> 00:30:20,365
开了3台空调就出门了

399
00:30:50,407 --> 00:30:51,396
我回来了

400
00:31:07,048 --> 00:31:07,912
俊俊

401
00:31:09,426 --> 00:31:10,415
俊俊

402
00:31:14,181 --> 00:31:14,920
怎么办

403
00:31:15,807 --> 00:31:16,796
俊俊

404
00:31:18,685 --> 00:31:19,925
俊俊

405
00:31:23,690 --> 00:31:25,931
婴儿当时已经没有呼吸了

406
00:31:29,946 --> 00:31:31,561
我还蒙在鼓里

407
00:31:31,573 --> 00:31:33,313
埋头工作

408
00:32:57,534 --> 00:33:00,901
接到去东京的调令后

409
00:33:02,038 --> 00:33:03,289
为什么就把俊治

410
00:33:04,416 --> 00:33:05,781
丢在这里了

411
00:33:09,045 --> 00:33:10,296
那个时候

412
00:33:11,172 --> 00:33:12,912
已经把一切都抛下了

413
00:33:14,801 --> 00:33:15,790
而且

414
00:33:17,053 --> 00:33:19,669
也不忍把自己的儿子挖出来

415
00:33:20,557 --> 00:33:22,297
再看一眼

416
00:33:24,185 --> 00:33:24,935
不

417
00:33:27,564 --> 00:33:28,553
说实话吧

418
00:33:31,943 --> 00:33:32,932
我很害怕

419
00:33:38,575 --> 00:33:40,315
在酷夏被埋下的俊治

420
00:33:42,704 --> 00:33:44,319
过了两个月之后变成什么样子

421
00:33:48,209 --> 00:33:50,200
光是想想就觉得可怕

422
00:33:57,218 --> 00:33:59,209
时隔20年的再会

423
00:34:00,347 --> 00:34:02,087
居然是以这种形式

424
00:34:02,098 --> 00:34:03,838
真是做梦都想不到

425
00:35:41,823 --> 00:35:42,812
对不起

426
00:35:45,201 --> 00:35:46,065
对不起

427
00:35:47,579 --> 00:35:48,819
20年了

428
00:35:54,711 --> 00:35:56,076
20年了

429
00:35:59,090 --> 00:35:59,954
对不起

430
00:36:47,639 --> 00:36:48,628
我父亲

431
00:36:51,893 --> 00:36:54,134
没有杀掉婴儿对吧

432
00:38:35,872 --> 00:38:37,988
要烟的话 自己拿吧

433
00:38:39,250 --> 00:38:40,490
我有话跟你说

434
00:38:40,501 --> 00:38:41,001
等一下

435
00:38:41,002 --> 00:38:42,367
马上就完

436
00:38:45,006 --> 00:38:47,998
是很重要的话

437
00:38:53,389 --> 00:38:55,641
怎么了 这么严肃

438
00:39:14,410 --> 00:39:15,786
我接下来要说的话

439
00:39:17,288 --> 00:39:18,403
全都是真的

440
00:39:22,168 --> 00:39:23,283
你可能会很惊讶

441
00:39:24,045 --> 00:39:25,410
也有可能大受打击

442
00:39:28,299 --> 00:39:28,924
但是

443
00:39:30,802 --> 00:39:32,167
希望你听我说完

444
00:39:41,437 --> 00:39:42,301
故事

445
00:39:45,066 --> 00:39:46,931
故事要追溯到20年前

446
00:40:38,995 --> 00:40:39,984
放心吧

447
00:40:41,998 --> 00:40:43,113
我不会自杀的

448
00:40:56,512 --> 00:40:57,376
那天

449
00:41:00,141 --> 00:41:01,881
害死香织的人是我

450
00:41:09,400 --> 00:41:12,642
接下来是横须贺发生的婴儿绑架案的独家报导

451
00:41:13,529 --> 00:41:16,145
犯人死亡后过了一个星期后

452
00:41:16,157 --> 00:41:19,524
仍未找到手冢夏雄

453
00:41:20,161 --> 00:41:21,651
俊治

454
00:41:27,543 --> 00:41:29,534
不是有说婴儿长得快

455
00:41:29,545 --> 00:41:32,412
一段时间不见样子就变了 看来是真的呢

456
00:41:34,926 --> 00:41:35,915
那时

457
00:41:36,552 --> 00:41:39,669
香织久违地用笑容回应了我

458
00:41:45,812 --> 00:41:46,676
现在回想起来

459
00:41:46,687 --> 00:41:48,427
那时我埋首工作

460
00:41:49,816 --> 00:41:52,933
完全不管家里的事 真是没脸见人

461
00:41:58,074 --> 00:41:58,938
香织

462
00:41:59,575 --> 00:42:02,066
会做出绑架那么难以置信的事

463
00:42:02,578 --> 00:42:04,318
不是为了掩盖自己的过错

464
00:42:05,456 --> 00:42:08,323
知道自己害死了俊治之后

465
00:42:08,835 --> 00:42:10,575
对我妈的恐惧

466
00:42:11,087 --> 00:42:14,955
给自己垂死的母亲带来的冲击

467
00:42:16,217 --> 00:42:17,457
可能一想到这些

468
00:42:18,094 --> 00:42:20,210
就觉得无法承受吧

469
00:42:24,725 --> 00:42:27,717
从武藤家出来的我妈

470
00:42:28,980 --> 00:42:31,346
本来就反对我和香织结婚

471
00:42:33,109 --> 00:42:35,100
她是单亲家庭 又只有高中毕业

472
00:42:37,989 --> 00:42:38,853
所以

473
00:42:40,366 --> 00:42:43,358
就算看着香织每天忙着照顾俊治

474
00:42:43,369 --> 00:42:45,234
她也会对香织碎碎念

475
00:42:47,373 --> 00:42:48,738
可能还责骂过她吧

476
00:42:53,254 --> 00:42:55,495
虽然香织没有怎么说过

477
00:42:56,757 --> 00:42:58,258
可能那份重压

478
00:43:02,388 --> 00:43:05,255
还有那时我对香织说的话

479
00:43:09,770 --> 00:43:10,896
我到现在都还是很后悔

480
00:43:17,778 --> 00:43:19,154
玩腻了吧

481
00:43:21,032 --> 00:43:21,646
对了

482
00:43:22,158 --> 00:43:23,398
你去买东西吧

483
00:43:23,409 --> 00:43:24,524
我来照看俊治

484
00:43:25,912 --> 00:43:26,526
但是

485
00:43:26,537 --> 00:43:27,526
好啦好啦

486
00:43:28,039 --> 00:43:28,903
俊治

487
00:43:29,790 --> 00:43:32,406
男同胞留下来看家咯

488
00:43:33,419 --> 00:43:34,659
怎么办怎么办

489
00:43:35,922 --> 00:43:38,288
那时案件已经过了快一个月

490
00:43:39,175 --> 00:43:41,291
工作也告一段落

491
00:43:42,803 --> 00:43:47,797
我就想让一直待在家里的香织去透透气

492
00:43:51,062 --> 00:43:52,677
目击者的那个孩子

493
00:43:52,688 --> 00:43:54,940
就是那时再一次看到香织了吧

494
00:44:00,071 --> 00:44:00,810
小俊

495
00:44:01,572 --> 00:44:02,812
和爸爸等着哦

496
00:44:03,199 --> 00:44:03,813
路上小心

497
00:44:04,700 --> 00:44:05,325
谢谢

498
00:44:05,701 --> 00:44:06,690
我走了

499
00:44:09,330 --> 00:44:10,820
走掉了

500
00:44:11,582 --> 00:44:12,446
怎么办

501
00:44:22,718 --> 00:44:23,969
等一下哦

502
00:44:28,474 --> 00:44:29,975
现在帮你换

503
00:47:15,015 --> 00:47:16,141
我回来了

504
00:47:23,774 --> 00:47:24,763
我回来了

505
00:47:42,418 --> 00:47:44,534
是我傻

506
00:47:45,045 --> 00:47:47,172
居然娶了像你那么轻率的女人

507
00:49:19,014 --> 00:49:19,764
香织

508
00:49:22,142 --> 00:49:22,892
香织

509
00:49:26,021 --> 00:49:26,885
香织

510
00:49:40,786 --> 00:49:41,650
香织

511
00:49:46,917 --> 00:49:47,906
香织

512
00:49:52,798 --> 00:49:53,662
香织

513
00:50:10,065 --> 00:50:12,317
那之后我什么也没能做

514
00:50:14,194 --> 00:50:17,812
只能把留下来的婴儿当成自己的孩子

515
00:50:17,823 --> 00:50:19,188
抚养成人

516
00:50:21,452 --> 00:50:23,443
知道真相的就只有我

517
00:50:23,954 --> 00:50:25,945
恐吓犯已经死了

518
00:50:25,956 --> 00:50:29,699
而我连一点公开真相的勇气都没有

519
00:50:31,337 --> 00:50:33,578
然后随着时间流逝

520
00:50:34,340 --> 00:50:37,457
那孩子对我来说成为了无可替代的存在

521
00:50:37,468 --> 00:50:39,208
成了俊治本身

522
00:50:40,471 --> 00:50:42,336
到啦

523
00:51:16,131 --> 00:51:17,632
写那封信的

524
00:51:17,633 --> 00:51:19,999
恐怕是泷川绢江吧

525
00:51:21,387 --> 00:51:22,376
这样想的话

526
00:51:23,389 --> 00:51:25,254
因为害怕案情暴露

527
00:51:25,265 --> 00:51:27,005
堀江的杀人动机就说得通了

528
00:51:28,519 --> 00:51:31,511
我不想和儿子两人的生活被威胁

529
00:51:31,522 --> 00:51:32,887
单怀着那想法

530
00:51:33,399 --> 00:51:34,764
我把一切都掩盖了

531
00:51:40,280 --> 00:51:42,896
然后20年后的今年

532
00:51:42,908 --> 00:51:45,024
我又再次受到了冲击

533
00:51:46,412 --> 00:51:48,152
就是知道九十九的女儿

534
00:51:48,163 --> 00:51:51,280
通过了我们公司的最终面试的时候

535
00:51:53,293 --> 00:51:55,284
真是讽刺的命运啊

536
00:51:56,171 --> 00:51:58,036
一开始不知如何是好

537
00:51:58,924 --> 00:52:03,042
但我无论如何都想让朝仓比吕子进我们公司

538
00:52:03,929 --> 00:52:05,794
为此我竭尽全力

539
00:52:10,811 --> 00:52:13,052
虽然这样也不能弥补我的罪恶

540
00:53:35,896 --> 00:53:36,760
怎么了

541
00:53:39,149 --> 00:53:40,013
是爸爸

542
00:53:41,026 --> 00:53:42,266
怎么了

543
00:53:44,655 --> 00:53:44,768
喂

544
00:53:44,780 --> 00:53:45,769
喂

545
00:53:48,033 --> 00:53:49,022
真是稀奇

546
00:53:49,034 --> 00:53:51,025
你居然打过来了

547
00:55:59,039 --> 00:56:01,030
拜托华盛顿分局的稿子怎么样了

548
00:56:01,041 --> 00:56:02,531
不好意思 已经发过来了

549
00:56:02,542 --> 00:56:03,406
也发一份过来我这边

550
00:56:03,418 --> 00:56:04,043
好的

