﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:03,720
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org/=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:03,970 --> 00:00:05,060
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 去留 夏酷
时间轴: Vicky8800
校对: 浅草懿声
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,260 --> 00:00:06,920
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第一季 第3集</font>

4
00:00:07,440 --> 00:00:10,570
今天原本是我的结婚周年纪念日

5
00:00:10,740 --> 00:00:12,100
画面上正在开车的人是我

6
00:00:12,260 --> 00:00:14,610
别等我的门了
我也不知道啥时候能回来

7
00:00:14,760 --> 00:00:16,520
很有趣吧

8
00:00:16,650 --> 00:00:20,230
其实在几天前
我们就安排好今天怎么过

9
00:00:22,600 --> 00:00:24,210
结婚周年快乐

10
00:00:24,340 --> 00:00:27,910
噢 老公 我没有买东西给你啊

11
00:00:28,330 --> 00:00:31,130
很久之前我就学会
不给Mike买礼物

12
00:00:31,280 --> 00:00:32,810
这是啥玩意?

13
00:00:34,020 --> 00:00:35,530
你买给我干嘛用?

14
00:00:35,710 --> 00:00:37,640
谢谢 但是...

15
00:00:37,810 --> 00:00:40,550
说真的 你为啥买这玩意?
小票还没扔吧?

16
00:00:40,730 --> 00:00:44,100
今天其实是咱们16和17周年结婚纪念日

17
00:00:44,230 --> 00:00:48,150
我们把16周年的庆祝放在17周年上

18
00:00:48,280 --> 00:00:49,550
我知道你最近很忙

19
00:00:49,680 --> 00:00:52,660
你也经常说要出去走走

20
00:00:53,350 --> 00:00:56,710
地毯布料店之旅!!?

21
00:00:56,980 --> 00:00:59,730
我太喜欢了

22
00:01:00,020 --> 00:01:03,650
我知道 去买一小块的地毯就这么高兴
真的是有点悲哀

23
00:01:03,810 --> 00:01:07,450
但是我们房间的地毯已经战绩斑斑

24
00:01:08,040 --> 00:01:10,330
我都说了
我没开玩笑

25
00:01:10,530 --> 00:01:13,410
星期五 我带你去French Lick
(位于印第安纳州南部)

26
00:01:13,550 --> 00:01:16,150
我们将会在33号公路的汽车旅馆过夜

27
00:01:16,270 --> 00:01:19,380
星期六我们就去买地毯
最后打道回府

28
00:01:19,500 --> 00:01:22,480
我喜欢

29
00:01:22,890 --> 00:01:25,060
除了回家那部分

30
00:01:26,550 --> 00:01:27,880
没有人想看你们亲嘴

31
00:01:28,000 --> 00:01:30,230
我觉得老一辈人亲嘴是美的事情

32
00:01:30,380 --> 00:01:31,780
好吧 咱们到此为止

33
00:01:31,930 --> 00:01:34,180
Brick打包你的早餐 要上学了

34
00:01:34,330 --> 00:01:36,160
老妈 今天我能开车上学吗?

35
00:01:36,300 --> 00:01:37,960
今天不行
我跟你妈有很多事情做

36
00:01:38,090 --> 00:01:39,460
还有 我们想多活几年

37
00:01:39,680 --> 00:01:42,120
要是你们不让我练车
我就拿不到驾照

38
00:01:42,250 --> 00:01:43,620
所以我们事先教你用脚板走路

39
00:01:43,770 --> 00:01:46,080
这样吧 要是你放学经过我的车场

40
00:01:46,210 --> 00:01:48,410
我帮你弄辆车练习吧

41
00:01:48,530 --> 00:01:50,040
- 好吧
- 来吧孩子 要上学了

42
00:01:50,170 --> 00:01:52,210
- 不要坐不上校巴啊 出门吧
- 老妈再见

43
00:01:52,690 --> 00:01:55,620
好了 今天好好过 回家见了

44
00:01:55,800 --> 00:01:56,780
噢

45
00:01:56,940 --> 00:01:58,650
妈 我不舒服

46
00:01:58,810 --> 00:02:02,980
噢 一个生病的小孩会在
星期五之前传染全家人

47
00:02:03,130 --> 00:02:05,040
大家就病着过结婚周年纪念日

48
00:02:05,170 --> 00:02:07,220
没事的孩子
你没病 乐观点

49
00:02:07,330 --> 00:02:09,200
坐一程校巴就会好了

50
00:02:18,640 --> 00:02:20,910
我真的觉得难受

51
00:02:21,070 --> 00:02:22,610
好吧

52
00:02:23,110 --> 00:02:26,100
如果你真的想吐
就吐在妈妈的地毯上吧

53
00:02:29,430 --> 00:02:31,780
问题是 今天我要上班

54
00:02:31,920 --> 00:02:34,330
不过作为一名上班妈妈
有时候要懂得变通

55
00:02:34,460 --> 00:02:36,490
杯托上有姜汁汽水

56
00:02:36,630 --> 00:02:38,900
如果你要喊我
就响两次喇叭

57
00:02:41,600 --> 00:02:44,940
我希望可以待在家看电视
然后喝你煮的汤

58
00:02:45,080 --> 00:02:47,870
对不起宝贝 你投错胎了

59
00:02:48,070 --> 00:02:50,520
公司是不是不能这样让我在这里的?

60
00:02:50,660 --> 00:02:51,820
当然不是

61
00:02:51,970 --> 00:02:54,850
不过你的头别探出来就是了

62
00:02:56,440 --> 00:02:59,110
另一方面 Sue学校第三学期已经结束了

63
00:02:59,240 --> 00:03:02,170
孩子们可以参加自己喜欢的协会

64
00:03:02,440 --> 00:03:04,220
因为没有协会收留Sue

65
00:03:04,350 --> 00:03:07,200
她被发配到办公室制作学生卡

66
00:03:07,330 --> 00:03:10,110
一个属于层层叠协会的职位

67
00:03:10,240 --> 00:03:12,060
我叫Brendan Nichols
我今天第一天上学

68
00:03:12,180 --> 00:03:14,310
这里是我领学生卡的地方吗?

69
00:03:17,500 --> 00:03:19,180
你还好吧?

70
00:03:22,420 --> 00:03:24,970
我看我快做不成好好先生了

71
00:03:25,140 --> 00:03:28,670
看这个月都快过去了
但是业绩却...

72
00:03:29,100 --> 00:03:32,450
全能的上帝赋予了
这玩意什么名字?

73
00:03:32,580 --> 00:03:33,690
这是室内植物

74
00:03:33,840 --> 00:03:35,410
室内植物?

75
00:03:35,560 --> 00:03:37,850
这里不是你的屋子...

76
00:03:38,080 --> 00:03:39,580
我告诉你们多少回了

77
00:03:39,720 --> 00:03:42,210
别把私人物件带来上班

78
00:03:42,380 --> 00:03:46,480
你们唯一要顾虑的是
如何照顾好我

79
00:03:46,650 --> 00:03:47,990
室内植物 只会

80
00:03:48,140 --> 00:03:50,800
让你们分心 你们应该专注的是

81
00:03:50,980 --> 00:03:52,470
卖车

82
00:03:52,640 --> 00:03:54,480
老板对不起
我脑袋今天不清晰

83
00:03:54,600 --> 00:03:56,250
可能是早上献血的缘故吧

84
00:03:56,450 --> 00:03:58,340
行 下次要注意

85
00:03:58,560 --> 00:04:01,030
老板我太自私了

86
00:04:02,210 --> 00:04:04,390
他们有送你曲奇饼吗?

87
00:04:20,990 --> 00:04:22,560
谢了

88
00:04:38,150 --> 00:04:42,390
Lou你看见停在这里的红色小轿车吗?

89
00:04:48,410 --> 00:04:52,290
听听发动机的声音
这车子的马力有260匹

90
00:04:53,270 --> 00:04:55,360
能开收音机听吗?

91
00:04:55,540 --> 00:04:57,570
<i>收音机</i>

92
00:05:01,510 --> 00:05:03,190
怎么会这样的?

93
00:05:03,320 --> 00:05:05,220
我已经刻意地把Brick
放在一辆最难看的车子里

94
00:05:05,340 --> 00:05:07,940
还把车价调高百分之二十五

95
00:05:08,060 --> 00:05:12,660
你在红色轿车落下的"行李"

96
00:05:12,810 --> 00:05:15,880
已经放好在绿色掀背车里

97
00:05:16,060 --> 00:05:18,810
Pete还说你的行李想要舒洁纸巾

98
00:05:19,110 --> 00:05:22,500
Frances 你儿子来这干嘛?

99
00:05:23,140 --> 00:05:26,450
Ehlert先生 我很抱歉
今天真的糟糕到极点

100
00:05:26,590 --> 00:05:27,990
嗨 老妈

101
00:05:28,770 --> 00:05:31,450
哈 你说的是Axl

102
00:05:31,700 --> 00:05:35,560
他来这是因为他已经拿到上路许可证

103
00:05:35,710 --> 00:05:38,440
我们就想买辆车给他

104
00:05:39,120 --> 00:05:41,890
很好啊 让他看看那辆黄色的

105
00:05:42,060 --> 00:05:43,860
这车能放卡带(好老的车...)

106
00:05:45,320 --> 00:05:46,640
你买车给我吗?

107
00:05:46,790 --> 00:05:48,010
你投错胎了

108
00:05:48,170 --> 00:05:50,230
儿子听着 今天不是练车的好日子

109
00:05:50,360 --> 00:05:51,270
我要找你的弟弟

110
00:05:51,410 --> 00:05:52,520
我帮你带着他吧

111
00:05:52,670 --> 00:05:54,040
真的吗?

112
00:05:54,200 --> 00:05:57,010
谢谢Bob 要是不用转弯的话
他的技术是很好的

113
00:05:57,760 --> 00:05:59,300
转弯!!!

114
00:06:04,830 --> 00:06:06,870
Ax 我听说你玩橄榄球

115
00:06:07,020 --> 00:06:08,200
对

116
00:06:09,050 --> 00:06:11,830
好像你这么大的时候我也打球

117
00:06:12,000 --> 00:06:15,240
那个年代人家叫它做"笨球"

118
00:06:16,470 --> 00:06:18,890
手腕老是肿起一大块

119
00:06:19,060 --> 00:06:21,730
犹如昨天 我坐在你现在的位置

120
00:06:22,070 --> 00:06:26,910
告诉你啊 一张驾照改写你的人生

121
00:06:27,860 --> 00:06:31,390
有一天你离开了家 酷毙了

122
00:06:31,550 --> 00:06:33,000
孑然一身

123
00:06:33,140 --> 00:06:35,250
自己支配一切

124
00:06:35,700 --> 00:06:39,650
如果我想在游乐厅玩到打烊 我就去做

125
00:06:40,440 --> 00:06:43,710
家里人也不关心我在那儿

126
00:06:45,200 --> 00:06:47,530
我是随风飘的云朵

127
00:06:52,280 --> 00:06:54,680
哥们 你在哭吗?

128
00:06:54,970 --> 00:06:56,630
注意路况

129
00:06:59,340 --> 00:07:02,040
教Brick玩躲猫猫实在把我累坏了

130
00:07:02,190 --> 00:07:04,360
我真的要去French Lick充电

131
00:07:04,470 --> 00:07:05,550
妈 能说两句吗?

132
00:07:05,680 --> 00:07:06,620
可以啊

133
00:07:06,750 --> 00:07:08,070
我今天在学校看见一个男生

134
00:07:08,200 --> 00:07:10,510
我知道这个时候我要兴奋一下

135
00:07:10,650 --> 00:07:13,940
我闺女现在跟我谈她初开的情窦

136
00:07:14,090 --> 00:07:17,120
不过太累听不进去
只能假装聆听

137
00:07:17,250 --> 00:07:18,460
当我想跟他说话的时候...

138
00:07:18,590 --> 00:07:20,590
继而我看以一件惊奇的东西

139
00:07:20,730 --> 00:07:23,720
一件我想这辈子也不可能看见的事情

140
00:07:24,550 --> 00:07:26,920
Brick在弄三明治

141
00:07:27,060 --> 00:07:28,520
早上还在生病

142
00:07:28,660 --> 00:07:30,850
现在却懂得弄三明治了

143
00:07:31,010 --> 00:07:34,780
就像有个人被雷劈之后
就突然懂弹钢琴一样

144
00:07:35,520 --> 00:07:37,030
你觉得怎么样?

145
00:07:37,200 --> 00:07:38,510
这是一个好计划吗?

146
00:07:38,660 --> 00:07:41,650
嗯 很好 这是一个好计划

147
00:07:41,830 --> 00:07:43,170
耶!!

148
00:07:45,960 --> 00:07:48,660
Brick你在做自己的午餐吗?

149
00:07:49,190 --> 00:07:50,510
全都我是自己弄的

150
00:07:50,650 --> 00:07:51,360
聪明

151
00:07:51,520 --> 00:07:53,960
突然之间 一切都变得有希望

152
00:07:54,120 --> 00:07:57,700
从明天开始
我的人生又少做一件事情了

153
00:07:58,450 --> 00:08:01,560
Brick会自己弄三明治
Axl会学会开车

154
00:08:01,730 --> 00:08:06,500
很快就有时间让我随时去地毯店之旅

155
00:08:06,940 --> 00:08:08,490
也可能是幻想

156
00:08:08,730 --> 00:08:10,030
喂

157
00:08:10,620 --> 00:08:12,480
Edie阿姨 你好

158
00:08:12,830 --> 00:08:16,950
噢 好的 这就过来

159
00:08:17,850 --> 00:08:20,620
我的Ginny和Edie阿姨已经抽烟和咳嗽

160
00:08:20,780 --> 00:08:23,040
将近七十年

161
00:08:23,170 --> 00:08:25,260
不过她们从来没想过
它们是有关联的

162
00:08:25,380 --> 00:08:27,750
闹心的关节炎
很抱歉打扰你

163
00:08:27,900 --> 00:08:31,630
不过到六点了
我们还吃不了药(酒!!?)

164
00:08:31,780 --> 00:08:34,570
还有另外一件事情
我今天的驾驶测试挂了

165
00:08:34,700 --> 00:08:37,250
所以你做一下我们的司机

166
00:08:38,030 --> 00:08:40,970
- 什么?
- 星期二我约了医生看腿

167
00:08:41,130 --> 00:08:44,170
还有星期四她要拿轮椅去调试

168
00:08:44,310 --> 00:08:47,150
到那里你得带她四处逛逛

169
00:08:47,290 --> 00:08:49,800
不过别担心 她已经轻了许多

170
00:08:49,950 --> 00:08:52,700
好的 等等 我先把它记下来

171
00:08:52,830 --> 00:08:56,500
还有 亲爱的
能弄一份三明治给我吗?

172
00:08:57,680 --> 00:09:00,350
我早就该知道世界本来如此

173
00:09:00,500 --> 00:09:02,730
这边厢孩子们独立一分

174
00:09:02,890 --> 00:09:04,770
那边厢老人家就要照顾多一分

175
00:09:07,750 --> 00:09:10,000
又掉一颗牙

176
00:09:13,960 --> 00:09:16,010
又掉一颗牙

177
00:09:28,410 --> 00:09:31,130
整个礼拜折腾在大家身边令我身心疲惫

178
00:09:31,250 --> 00:09:34,110
不过我至少有一件值得期待的事情

179
00:09:34,910 --> 00:09:38,090
Mike 行李我已经打包好了

180
00:09:38,230 --> 00:09:39,820
不过我要你五点先到商场

181
00:09:39,960 --> 00:09:41,970
眼镜店接Ginny阿姨

182
00:09:42,140 --> 00:09:45,250
我们大概八点...
顶多八点半就可以上路了

183
00:09:45,470 --> 00:09:49,640
有人很期待汽车旅店嘛

184
00:09:50,030 --> 00:09:51,310
Mike!

185
00:09:52,270 --> 00:09:54,340
你们知道你们现在像什么吗?

186
00:09:54,500 --> 00:09:55,740
Axl听好

187
00:09:55,890 --> 00:09:58,170
你要主持大局
爹妈相信你的能力

188
00:09:58,320 --> 00:10:01,560
那留下车钥匙给我
你知道的 可能急事要用车

189
00:10:01,770 --> 00:10:04,200
我相信你能看住弟妹 我没说车

190
00:10:04,390 --> 00:10:05,810
哼

191
00:10:08,010 --> 00:10:10,940
Sue 你穿的什么东西?

192
00:10:11,110 --> 00:10:14,220
这是我向Brendan表白的方式

193
00:10:14,790 --> 00:10:17,800
记-记得吗? 你可是双手赞成的

194
00:10:17,980 --> 00:10:19,290
宝贝儿...

195
00:10:21,550 --> 00:10:22,440
你好?

196
00:10:22,580 --> 00:10:24,380
医生刚告诉我们

197
00:10:24,530 --> 00:10:27,800
她得了肺气肿 哦 Frankie!

198
00:10:27,940 --> 00:10:30,520
没了她我可怎么活

199
00:10:30,670 --> 00:10:33,120
冷静 淡定 我马上来

200
00:10:35,010 --> 00:10:37,990
Sue 拜托把衣服换了

201
00:10:38,130 --> 00:10:40,020
咱俩稍后详谈

202
00:10:47,280 --> 00:10:50,510
Ginny姨妈 真是太遗憾了 我...

203
00:10:52,910 --> 00:10:54,540
是狗?

204
00:10:54,710 --> 00:10:56,890
这狗得了肺气肿?

205
00:10:57,190 --> 00:10:59,350
可怜的Doris

206
00:10:59,690 --> 00:11:02,220
怎么会发生这种事?

207
00:11:11,720 --> 00:11:12,810
开玩乐呢吧 你?

208
00:11:12,940 --> 00:11:15,830
嘿 兽医说在它养好肺之前

209
00:11:15,980 --> 00:11:19,250
不能再吸二手烟 我还能说啥?

210
00:11:19,560 --> 00:11:21,190
那怎么办 我们出不去了?

211
00:11:21,320 --> 00:11:23,820
我 我也没辙了
孩子们又不能看着它

212
00:11:23,960 --> 00:11:25,600
让它自己待15分钟都不行

213
00:11:25,740 --> 00:11:27,560
否则就会被自己的吐沫呛死

214
00:11:27,700 --> 00:11:29,430
总得有个人给它换尼古丁贴片吧

215
00:11:29,570 --> 00:11:31,200
它在戒瘾呢

216
00:11:31,390 --> 00:11:33,040
圆满了

217
00:11:33,370 --> 00:11:36,010
听着 我可是很想去旅行的 Mike

218
00:11:36,160 --> 00:11:38,290
你要信我 我也需要旅游去 好吧?

219
00:11:38,430 --> 00:11:39,950
我站在柜台边吃饭

220
00:11:40,090 --> 00:11:42,490
光"人物"上的一篇文章我就读了一个月

221
00:11:42,630 --> 00:11:44,800
谁还能比我更想出去玩儿

222
00:11:46,120 --> 00:11:50,400
问题就是你让这些人把你抓的太死
Ginny姨妈是有儿子的

223
00:11:50,540 --> 00:11:52,380
你知道Travis还在蹲号子呢

224
00:11:52,510 --> 00:11:54,780
Edie姨妈的孩子天生缺心眼

225
00:11:54,910 --> 00:11:57,450
基本就是特雷霍持的首席白痴

226
00:11:57,580 --> 00:11:58,260
那你妈呢?

227
00:11:58,380 --> 00:12:00,390
在德梅因照顾姥姥呢

228
00:12:00,540 --> 00:12:02,500
你们家的人活到多会儿才是个头?

229
00:12:02,630 --> 00:12:04,380
为了家庭总要牺牲的 Mike

230
00:12:04,500 --> 00:12:05,540
这还有什么说的

231
00:12:05,660 --> 00:12:06,920
没准你少牺牲点儿

232
00:12:07,070 --> 00:12:09,800
她们开始死翘翘
咱就能旅个该死的游了

233
00:12:11,510 --> 00:12:13,060
哦! 你好?

234
00:12:15,010 --> 00:12:16,140
啥?

235
00:12:16,290 --> 00:12:17,900
不 不是 我一整天都工作来着

236
00:12:18,050 --> 00:12:19,570
Mike本来应该...

237
00:12:20,150 --> 00:12:21,760
好 原地别动

238
00:12:22,260 --> 00:12:24,300
我马上就来

239
00:12:26,440 --> 00:12:27,420
你忘了接Gin姨妈了

240
00:12:27,560 --> 00:12:28,620
你忘了提醒我了

241
00:12:28,760 --> 00:12:31,170
你还要我提醒多少次?

242
00:12:31,300 --> 00:12:32,730
难不成还要我写在你衬衫上?

243
00:12:33,090 --> 00:12:36,790
不 你应该像平常那样写我杯子上

244
00:12:37,450 --> 00:12:39,040
我现在去接Ginny姨妈

245
00:12:39,470 --> 00:12:43,210
能不能劳驾您记住去遛狗
让它拉完了再回来?

246
00:12:43,370 --> 00:12:46,660
- 那狗裹着尿布呢
- 它又不知道那是尿布!

247
00:12:46,800 --> 00:12:50,840
只有出去才拉得出来! 神啊

248
00:12:53,960 --> 00:12:57,310
在本该幸福的庆祝第16和17周年
结婚纪念日的晚上

249
00:12:57,480 --> 00:13:02,090
我和Mike却吵得不可开交

250
00:13:02,260 --> 00:13:05,240
别等了 我说不准什么时候回来!

251
00:13:08,420 --> 00:13:10,750
给条破狗换尿布

252
00:13:10,980 --> 00:13:12,240
老妈呢?

253
00:13:12,430 --> 00:13:14,420
照顾孤寡老人去了

254
00:13:14,610 --> 00:13:17,440
能问你一个关于男生的问题不?

255
00:13:17,610 --> 00:13:19,300
最好别问

256
00:13:21,390 --> 00:13:24,790
行 行 别走 问吧

257
00:13:25,540 --> 00:13:27,660
他叫Brendan

258
00:13:27,830 --> 00:13:29,790
我想引起他注意

259
00:13:30,480 --> 00:13:32,940
别色诱他 男孩儿就讨厌这样的

260
00:13:33,100 --> 00:13:35,670
老妈当初怎么让你注意她的?

261
00:13:36,270 --> 00:13:37,820
你老妈那就是另外一回事了

262
00:13:37,960 --> 00:13:39,120
她当时就不知道有我这个人

263
00:13:39,270 --> 00:13:42,330
我必须得闹出点儿大动静
于是乎我去了朋友的谷仓...

264
00:13:45,840 --> 00:13:46,700
"Lisa"?

265
00:13:46,840 --> 00:13:48,690
我们刚见面时你老妈不太待见我

266
00:13:48,810 --> 00:13:50,580
她就告诉我她叫Lisa

267
00:13:50,750 --> 00:13:53,010
可是 嘿 那样才有了今天 对不?

268
00:13:53,150 --> 00:13:56,020
哇 大动静 哈?

269
00:13:56,650 --> 00:13:58,600
多谢了老爸

270
00:14:00,590 --> 00:14:03,830
是啊 那样才有了今天

271
00:14:05,200 --> 00:14:07,770
大周末过得如何?

272
00:14:07,920 --> 00:14:09,260
压根没过

273
00:14:09,410 --> 00:14:10,940
Mike和我干了一架

274
00:14:11,080 --> 00:14:15,050
他说我对孩子和姨妈们管的太多了
但我还能咋办?

275
00:14:15,190 --> 00:14:17,170
谁都离不开我

276
00:14:17,960 --> 00:14:20,000
那可是够辛苦的...

277
00:14:20,380 --> 00:14:22,130
没你不行

278
00:14:24,100 --> 00:14:27,820
我可以告诉你我过的咋样
但又不想你嫉妒...

279
00:14:28,580 --> 00:14:30,830
我有提过自己是随风飘的云朵没?

280
00:14:30,980 --> 00:14:33,790
我太累了 现在Mike还生我气

281
00:14:33,940 --> 00:14:35,990
嘿 在你打理好你的感情之前

282
00:14:36,170 --> 00:14:37,970
得先把自己打理好了

283
00:14:38,240 --> 00:14:40,970
你精疲力竭 需要休息 好吧?

284
00:14:41,110 --> 00:14:42,630
- 现在就休
- 我休不了!

285
00:14:42,780 --> 00:14:44,280
你当然能 你应得的

286
00:14:44,430 --> 00:14:46,580
你休个一刻钟地球照转不误

287
00:14:46,720 --> 00:14:49,100
Ehlert就该因为我没做咖啡找麻烦了

288
00:14:49,220 --> 00:14:50,450
我做 行不?

289
00:14:50,570 --> 00:14:53,120
就当我给你的纪念日礼物 行不?

290
00:14:53,950 --> 00:14:56,090
去吧 享受去

291
00:15:03,310 --> 00:15:06,170
Bob说的对 我是得歇歇了

292
00:15:06,340 --> 00:15:09,520
虽然不像去French Lick般放松
但多少也有些效果

293
00:15:54,960 --> 00:15:56,510
当休息结束的时候...

294
00:15:56,720 --> 00:16:00,160
我知道这是我这辈子最值的15分钟

295
00:16:00,340 --> 00:16:03,600
有时候你不清楚多么渴望做一件事--

296
00:16:03,820 --> 00:16:05,180
这是怎..

297
00:16:06,780 --> 00:16:09,480
这TMD谁煮的咖啡?

298
00:16:13,230 --> 00:16:15,240
老妈你在哪儿呢?

299
00:16:15,490 --> 00:16:17,550
妈妈 妈妈!

300
00:16:17,780 --> 00:16:21,620
老妈 我 非常 非常 抱歉...

301
00:16:26,230 --> 00:16:26,940
你还好吧?

302
00:16:28,920 --> 00:16:31,110
行了 行了 打住 一个一个说

303
00:16:31,270 --> 00:16:35,490
这是有史以来我们最糗的一件事

304
00:16:35,630 --> 00:16:38,160
宝贝儿 我肯定没你说的那么糗

305
00:16:38,350 --> 00:16:39,970
真糗了

306
00:16:40,190 --> 00:16:43,010
一点点的询问
我慢慢拼凑出了大概情况

307
00:16:43,180 --> 00:16:48,000
自从Sue和Mike谈完话
貌似就一直在酝酿她的"大动静"了

308
00:16:49,740 --> 00:16:56,340
这是Sue Heck给
Brendan Nichols的特别信息

309
00:17:26,950 --> 00:17:28,990
这是女孩子的最大噩梦

310
00:17:29,120 --> 00:17:32,110
学校的每个人都在笑话秀逗的Sue Heck

311
00:17:32,240 --> 00:17:35,360
值得安慰的
就是大家不知道谁是Sue Heck

312
00:17:35,540 --> 00:17:40,260
同时 Axl得到了一个很难得的驾车机会

313
00:17:40,410 --> 00:17:44,230
嘿 老妈 呃
Edie姨姥要我送她去商场

314
00:17:44,360 --> 00:17:46,850
如果你一分钟内
不给我回电话让我掉头

315
00:17:46,990 --> 00:17:49,170
我就当你答应了

316
00:17:51,630 --> 00:17:54,910
又与此同时
Brick决定把狗狗带出去...

317
00:17:55,050 --> 00:17:57,220
带它游览奥森的景点

318
00:17:57,450 --> 00:17:59,220
这是我最爱的地方

319
00:17:59,360 --> 00:18:01,400
你是我第一次带过来的人...

320
00:18:01,530 --> 00:18:03,450
或者狗

321
00:18:04,960 --> 00:18:09,430
显然的 Brick的最爱地方
也是Sue最爱哭的地方

322
00:18:09,680 --> 00:18:11,240
Sue?

323
00:18:13,080 --> 00:18:15,830
哦 不 Doris!

324
00:18:22,690 --> 00:18:25,480
呃 Edie姨姥 这样不好吧

325
00:18:25,640 --> 00:18:28,410
安啦 是我的"搭车饮料"

326
00:18:29,910 --> 00:18:32,760
那不是Doris吗?

327
00:18:44,720 --> 00:18:46,750
女士 我和你姨妈谈过了

328
00:18:46,890 --> 00:18:48,800
但我还要和你核对几件事

329
00:18:48,980 --> 00:18:50,990
我了解到你的孩子都试着联系过你?

330
00:18:51,120 --> 00:18:54,680
真是对不住 我就关机了15分钟

331
00:18:54,820 --> 00:18:56,480
你把手机关了

332
00:18:56,690 --> 00:18:57,790
但你是为人母的

333
00:18:57,940 --> 00:18:59,460
我就是需要休息一下

334
00:18:59,620 --> 00:19:01,600
为了躲避什么? 给孩子当妈吗?

335
00:19:01,780 --> 00:19:04,540
不是 那个 也对

336
00:19:05,400 --> 00:19:07,550
行了 就一个问题

337
00:19:07,710 --> 00:19:10,530
为什么你们没一个想着联系你爸?

338
00:19:10,760 --> 00:19:13,750
爸爸上班的时候讨厌我们找他

339
00:19:16,170 --> 00:19:18,910
之后我就决定停止挣扎

340
00:19:19,050 --> 00:19:22,630
也许伊丽莎白女王或朱莉娅-罗伯茨

341
00:19:22,790 --> 00:19:26,280
在浴室贴眼膜的时候能休息个15分钟

342
00:19:26,430 --> 00:19:28,630
或计划下地毯布料店之旅

343
00:19:28,780 --> 00:19:31,300
可我不行 我自己引火烧身

344
00:19:31,460 --> 00:19:33,400
必须为之付出代价

345
00:19:33,720 --> 00:19:35,520
Frankie 车里有个东西给你看

346
00:19:35,660 --> 00:19:37,140
现在啊?

347
00:19:42,340 --> 00:19:44,660
你要给我看什么

348
00:19:46,160 --> 00:19:47,620
系好安全带

349
00:19:47,850 --> 00:19:50,730
干嘛Mike 你要干嘛

350
00:19:50,880 --> 00:19:52,600
第18个纪念日都快到了

351
00:19:52,730 --> 00:19:55,590
我要带你去French Lick
给你买个地毯

352
00:19:55,740 --> 00:19:59,140
Mike 别闹了 你不能这么做

353
00:19:59,300 --> 00:20:00,640
太离谱了

354
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
我都没带手机

355
00:20:02,540 --> 00:20:03,600
孩子们怎么办

356
00:20:03,750 --> 00:20:05,840
还有Gennie和Edie姨妈

357
00:20:05,980 --> 00:20:07,310
都安排好了

358
00:20:14,160 --> 00:20:17,720
原来一直以来Mike才是个天才

359
00:20:17,860 --> 00:20:21,090
好嘞 到时间关掉电视

360
00:20:21,250 --> 00:20:23,840
再来个家庭唠嗑了

361
00:20:25,330 --> 00:20:27,490
谁看了上礼拜的电视剧了?

362
00:20:27,650 --> 00:20:29,120
好吧 我全告诉你们

363
00:20:29,890 --> 00:20:32,390
Mike成功忽悠了Bob

364
00:20:32,520 --> 00:20:35,750
让他牺牲了作幸福典型的一晚

365
00:20:35,780 --> 00:20:39,600
再说一遍 我就是想让你们知道
我最爱的一集 我爱死那集了

366
00:20:39,760 --> 00:20:41,090
而这时的Mike和我

367
00:20:41,220 --> 00:20:42,590
高兴不

368
00:20:42,910 --> 00:20:44,110
高兴

369
00:20:44,290 --> 00:20:46,970
- 33号公路的汽车旅馆
- 从未失望过

370
00:20:47,130 --> 00:20:48,410
地毯呢

371
00:20:48,980 --> 00:20:50,180
太漂亮了

372
00:20:50,340 --> 00:20:52,270
不掺加人工合成材料

373
00:20:52,690 --> 00:20:56,460
可惜的是我们得把它拿回家去糟蹋

374
00:20:56,880 --> 00:20:57,760
生活啊...

375
00:20:57,900 --> 00:20:59,250
你说的对

376
00:20:59,800 --> 00:21:02,740
我觉得咱们得歇15分钟

377
00:21:09,340 --> 00:21:11,830
这是生活中轻松的一面

378
00:21:11,960 --> 00:21:15,930
你把老的小的都安顿好了

379
00:21:16,140 --> 00:21:19,570
只要有人陪你度过就不会太难

380
00:21:19,740 --> 00:21:22,940
这才是你无论如何都要庆祝的事

381
00:21:23,200 --> 00:21:25,510
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org/=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

382
00:21:25,740 --> 00:21:26,790
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 去留 夏酷
时间轴: Vicky8800
校对: 浅草懿声
720P iTunes:wss0427</font>

383
00:21:26,990 --> 00:21:29,010
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第一季 第3集 结束</font>

