﻿1
00:00:01,530 --> 00:00:03,550
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org/=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,580
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:去留 dodo
校对:浅草懿声
时间轴:甜咖啡 
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,790 --> 00:00:09,320
<i>在中西部 秋天是最美的季节</i>

4
00:00:09,320 --> 00:00:12,860
<i>玉米田迷宫 足球打气团 还有邻居们</i>

5
00:00:12,860 --> 00:00:15,040
<i>一起在桦木街开街道派对</i>

6
00:00:15,040 --> 00:00:19,410
<i>如果你是桦木街321号到452号的居民
派对欢迎你参与</i>

7
00:00:19,410 --> 00:00:22,730
<i>如果不是呢 就没你的份儿</i>

8
00:00:23,890 --> 00:00:28,200
<i>街道派对最刺激的节目 桦木500赛车</i>

9
00:00:28,530 --> 00:00:32,030
<i>大家驾驶自己的割草车
刺激地绕街三圈</i>

10
00:00:32,030 --> 00:00:33,674
<i>是大伙最期待的节目</i>

11
00:00:33,675 --> 00:00:35,300
<i>特别是小孩</i>

12
00:00:35,300 --> 00:00:37,290
割草车大赛很逊

13
00:00:37,290 --> 00:00:39,130
当然 也有例外

14
00:00:39,130 --> 00:00:43,200
Axl现在看什么都觉得逊

15
00:00:43,200 --> 00:00:45,050
生日很逊

16
00:00:45,490 --> 00:00:47,250
电视很逊

17
00:00:47,250 --> 00:00:48,800
吃的很逊

18
00:00:49,420 --> 00:00:53,430
去年Jack Meenahan赢的时候
你对我说 放心 老爸

19
00:00:53,430 --> 00:00:55,580
明年我们把它赢回来 是我们

20
00:00:55,580 --> 00:00:56,860
基于这个原因

21
00:00:56,860 --> 00:01:00,320
我和他打赌
谁输了就帮赢家除草一年

22
00:01:00,320 --> 00:01:01,530
哈 这玩意很逊

23
00:01:02,770 --> 00:01:03,770
你知道什么是逊吗?

24
00:01:03,770 --> 00:01:05,250
你把啥都想得逊
本身就很逊

25
00:01:05,250 --> 00:01:08,130
- 这就叫逊
- 随你便吧

26
00:01:08,680 --> 00:01:10,310
我刚才大吼很逊吧?

27
00:01:10,310 --> 00:01:13,260
我们本来就有苦难言

28
00:01:19,280 --> 00:01:22,850
我想跟你说件事 很要紧的

29
00:01:22,850 --> 00:01:25,160
<i>~要紧的~</i>

30
00:01:25,160 --> 00:01:26,360
是啥?

31
00:01:27,670 --> 00:01:31,020
老师想跟你和老爸
谈一下我的测试成绩

32
00:01:31,020 --> 00:01:33,520
那个沃尔文 艮斯伯测试?
(用于测试青少年是否存在社交焦虑障碍)

33
00:01:33,520 --> 00:01:37,360
- 是啊 我干嘛要做这个测试
- 没原因

34
00:01:37,360 --> 00:01:41,440
为啥老师只给我 还有一个
玩火的小孩做测试?

35
00:01:41,440 --> 00:01:42,990
老妈 扔球

36
00:01:44,400 --> 00:01:47,430
你们安排在那天 其实每个小孩都做的

37
00:01:47,520 --> 00:01:48,680
<i>才没有呢</i>

38
00:01:49,860 --> 00:01:51,620
再扔一次

39
00:01:51,820 --> 00:01:53,250
等等 我干嘛这样做?

40
00:01:53,250 --> 00:01:55,780
下个礼拜有网球队殷选

41
00:01:56,150 --> 00:01:57,860
你想进网球队?

42
00:01:57,860 --> 00:01:59,830
没有 教练说来日方长

43
00:01:59,830 --> 00:02:02,180
他说现在缺球童

44
00:02:08,630 --> 00:02:11,420
我是那个要做测试的人

45
00:02:14,230 --> 00:02:16,540
<i>我们带Brick去做测试的原因是</i>

46
00:02:16,540 --> 00:02:19,980
<i>还是让专家解说吧 她比较在行</i>

47
00:02:19,980 --> 00:02:23,000
Brick的老师安排他做这个
沃尔文 艮斯伯测试

48
00:02:23,000 --> 00:02:27,980
因为老师们发现...其实也很明显
你们的小孩不太会社交

49
00:02:28,070 --> 00:02:32,110
简单来说
他交朋友很困难

50
00:02:32,710 --> 00:02:34,830
我们付500美金
就让你跟我们说这个?

51
00:02:34,830 --> 00:02:36,820
这个不花钱我都会说

52
00:02:36,820 --> 00:02:39,130
- Mike先让她说完
- 谢谢

53
00:02:39,190 --> 00:02:42,170
测试结果显示Brick不太懂得

54
00:02:42,170 --> 00:02:46,190
与同辈建立适当的关系

55
00:02:46,190 --> 00:02:48,160
原来如此

56
00:02:48,160 --> 00:02:50,090
他很难交上朋友

57
00:02:50,690 --> 00:02:52,700
没错

58
00:02:52,700 --> 00:02:54,410
现在你理解了

59
00:02:56,360 --> 00:03:00,780
我..我和我老公 想知道的是
它的成因?

60
00:03:00,780 --> 00:03:03,070
为什么他很难交上朋友?

61
00:03:03,070 --> 00:03:06,690
噢 这个其实不好说

62
00:03:07,290 --> 00:03:09,760
你收了500块钱
就要告诉我们

63
00:03:09,760 --> 00:03:13,460
- Mike先让她说完
- 其实我说完了

64
00:03:14,100 --> 00:03:15,300
告诉你

65
00:03:15,300 --> 00:03:18,040
Brick是我见过最快乐的小孩

66
00:03:18,040 --> 00:03:19,810
没错 他对自己说话

67
00:03:19,810 --> 00:03:21,750
他淋浴也会坐下

68
00:03:21,750 --> 00:03:24,930
兴许曾经舔过车子一两次

69
00:03:25,990 --> 00:03:27,100
喂 你别写下来

70
00:03:27,100 --> 00:03:31,700
我..我想知道的是
我们可以做什么?

71
00:03:32,120 --> 00:03:36,290
那...你们现在如何帮他学习交往

72
00:03:38,800 --> 00:03:41,500
我觉得...

73
00:03:42,990 --> 00:03:47,080
就是...很普通那种

74
00:03:47,880 --> 00:03:50,700
我建议再抓紧一点

75
00:03:50,700 --> 00:03:53,640
我们要多关心他吗?

76
00:03:53,640 --> 00:03:58,660
我建议你们要关心孩子
不过别过分关心

77
00:03:58,660 --> 00:04:02,000
做你们能做的
往好处想

78
00:04:02,000 --> 00:04:04,790
- 完了?
- 完了

79
00:04:05,000 --> 00:04:10,390
还可以 计划定了下来感觉很好吧?

80
00:04:12,110 --> 00:04:15,100
那个玩火的小孩情况如何?

81
00:04:20,180 --> 00:04:23,020
见完那傻瓜顾问我们更迷惘

82
00:04:23,020 --> 00:04:26,190
为什么身边老有人对你说
你家的小孩有毛病

83
00:04:26,200 --> 00:04:29,080
你又干嘛了
这个是为街道派对准备的

84
00:04:29,080 --> 00:04:31,070
我识字 我不是傻瓜

85
00:04:31,070 --> 00:04:32,570
是我们判断你
傻还是不傻

86
00:04:33,170 --> 00:04:34,240
我知道你有裤子

87
00:04:34,240 --> 00:04:37,060
我刚看见它披在电视机上
把它穿回身上

88
00:04:39,740 --> 00:04:43,950
对了老妈 你星期五
来不来学校的打气团聚会

89
00:04:45,410 --> 00:04:49,900
好啊 你想我来我就来
你好像想我来

90
00:04:49,900 --> 00:04:54,210
对我来说这代表很多东西
我太想你了

91
00:04:55,190 --> 00:04:59,050
冷静 很恶心 之前不是说过吗?

92
00:05:03,400 --> 00:05:05,360
他咋了?

93
00:05:05,450 --> 00:05:07,100
我是说 他以前很可爱的

94
00:05:07,100 --> 00:05:10,240
还记得他六岁那年
做了一个泥塑长颈鹿给我吗?

95
00:05:11,790 --> 00:05:15,550
多谢你做我的好妈妈

96
00:05:16,470 --> 00:05:18,480
该把它留着

97
00:05:19,080 --> 00:05:20,370
我们现在要怎么做?

98
00:05:20,370 --> 00:05:22,730
- 哪个?
- 最小的

99
00:05:22,730 --> 00:05:25,310
不好说 可能我们对他还是做得不够好

100
00:05:25,310 --> 00:05:26,310
他是老幺

101
00:05:26,310 --> 00:05:28,220
我们记得喂他已经很不错了

102
00:05:32,280 --> 00:05:33,970
好样的Sue

103
00:05:33,970 --> 00:05:35,670
她想当球童

104
00:05:36,540 --> 00:05:39,120
我老是想自己责无旁贷

105
00:05:39,820 --> 00:05:41,460
她也没干别的

106
00:05:41,460 --> 00:05:42,720
这就是她的问题...别太自责

107
00:05:42,860 --> 00:05:44,320
不是 我在说Brick

108
00:05:45,980 --> 00:05:47,420
找不着北吧

109
00:05:47,890 --> 00:05:49,730
我觉得自己没抓紧

110
00:05:49,730 --> 00:05:51,660
我以前是帮他交过朋友

111
00:05:51,660 --> 00:05:53,810
邻居的小孩我都找遍了

112
00:05:54,770 --> 00:05:55,980
我喜欢果汁

113
00:05:57,410 --> 00:05:59,210
是吗?

114
00:05:59,210 --> 00:06:01,330
Brick也喜欢果汁
是不是Brick?

115
00:06:02,030 --> 00:06:05,420
看! 两个爱喝果汁的小孩

116
00:06:08,250 --> 00:06:10,130
到你

117
00:06:14,600 --> 00:06:17,650
Brick追上了
现在爬楼梯

118
00:06:17,650 --> 00:06:20,350
好玩吧 孩子

119
00:06:21,050 --> 00:06:23,970
我也喜欢喝果汁

120
00:06:25,080 --> 00:06:28,040
希望你爱吃薄荷巧克力碎雪糕

121
00:06:32,630 --> 00:06:36,060
Brick 你干嘛
你有朋友在呢

122
00:06:36,060 --> 00:06:41,980
我想有点个人空间
他很奇怪啊

123
00:06:43,640 --> 00:06:46,840
要是你愿意
我可以帮Brick找朋友

124
00:06:47,540 --> 00:06:48,700
你知道我想说什么

125
00:06:48,700 --> 00:06:50,950
- 别说
- 运动

126
00:06:51,050 --> 00:06:52,280
看 我说了

127
00:06:52,280 --> 00:06:53,650
来Brick 过来

128
00:06:53,650 --> 00:06:55,640
我们说的是Brick
他运动不行的

129
00:06:55,640 --> 00:06:59,120
他运动当然不行
不过这是男孩交朋友最好的方法

130
00:07:00,120 --> 00:07:01,820
我想让你参加球队

131
00:07:01,820 --> 00:07:02,820
你喜欢什么运动?

132
00:07:02,820 --> 00:07:05,040
我喜欢篮球

133
00:07:05,040 --> 00:07:07,440
看 他喜欢篮球

134
00:07:08,040 --> 00:07:09,530
这对交朋友有用吧

135
00:07:09,530 --> 00:07:12,770
- 或者挨揍
- 被朋友揍

136
00:07:14,130 --> 00:07:16,510
<i>很遗憾 我去不了Brick的首战</i>

137
00:07:16,510 --> 00:07:18,580
<i>因为它和球队打气团聚会撞时间了</i>

138
00:07:18,580 --> 00:07:21,960
<i>我清楚我来对Axl有多重要</i>

139
00:07:21,960 --> 00:07:23,900
<i>也对我很重要</i>

140
00:07:24,500 --> 00:07:27,900
<i>我要尽量感受儿子给我的温情</i>

141
00:07:28,170 --> 00:07:29,870
你好 你来了

142
00:07:29,870 --> 00:07:32,670
少有吧 我老板还以为我出来买甜圈

143
00:07:32,910 --> 00:07:35,110
记得提醒我去
教员室顺几个甜圈

144
00:07:35,110 --> 00:07:36,330
其实不用

145
00:07:36,330 --> 00:07:39,360
孩子们想谢谢我们
帮他们筹款买新球衣

146
00:07:40,060 --> 00:07:41,130
还有礼物呢

147
00:07:41,130 --> 00:07:42,260
有礼物?

148
00:07:42,260 --> 00:07:44,760
这就是Axl想我来的原因

149
00:07:45,450 --> 00:07:50,430
- 这是Axl Heck的柜子吗?
- 这个

150
00:08:06,380 --> 00:08:07,890
来吧伙伴 来吧

151
00:08:07,890 --> 00:08:12,280
好了 去打打球认识新朋友 去吧

152
00:08:12,770 --> 00:08:14,710
老爸 你干嘛大吼?

153
00:08:14,710 --> 00:08:16,700
因为打球就要这样说话

154
00:08:16,700 --> 00:08:18,920
- 上吧
- 好的老爸

155
00:08:25,310 --> 00:08:27,580
很好 好开始

156
00:08:29,910 --> 00:08:33,540
斯伯丁 上面写斯伯丁 Brick

157
00:08:33,900 --> 00:08:35,770
别光看球

158
00:08:44,820 --> 00:08:46,940
老爸 我们没有超过限制人数

159
00:08:56,950 --> 00:08:58,570
什么 你在干嘛?

160
00:08:59,170 --> 00:09:01,240
周末能带我去签书会吗?

161
00:09:01,240 --> 00:09:02,960
我最爱的作家要来了

162
00:09:02,960 --> 00:09:06,120
好吧 随便吧 快点回去打球

163
00:09:07,200 --> 00:09:09,280
手别老插着裤袋

164
00:09:12,390 --> 00:09:13,730
小包番茄汁

165
00:09:13,730 --> 00:09:16,570
这是我的守护酱料 它们让我安心

166
00:09:16,570 --> 00:09:19,100
你现在在打篮球 你不用安心

167
00:09:19,100 --> 00:09:20,900
都给我拿来

168
00:09:22,740 --> 00:09:26,700
回去打球 然后交个朋友 行不?

169
00:09:28,770 --> 00:09:31,760
大伙想做点事情谢谢妈妈们的辛劳

170
00:09:32,490 --> 00:09:37,210
谢谢你们给了我们
这件酷毙的球衣

171
00:09:41,850 --> 00:09:44,530
我觉得这不是什么 不过...

172
00:09:44,530 --> 00:09:48,640
我想要你收下我的旧球衣

173
00:09:50,970 --> 00:09:53,190
耶 老妈 你最棒

174
00:10:00,630 --> 00:10:03,410
我想把我的球衣
送给一位特别的女士

175
00:10:03,411 --> 00:10:06,670
她其实不知道她有多特别

176
00:10:06,670 --> 00:10:08,470
<i>来了</i>

177
00:10:08,470 --> 00:10:11,870
<i>要翘班实来参加打气团实在不易</i>

178
00:10:11,870 --> 00:10:15,900
<i>不过在这一刻 一切都值得了</i>

179
00:10:17,720 --> 00:10:20,610
Sophie我觉得你是尤物

180
00:10:27,550 --> 00:10:29,190
保持微笑

181
00:10:29,190 --> 00:10:31,500
回车里再哭

182
00:10:34,100 --> 00:10:36,470
<i>Axl最终也没把他的球衣给我</i>

183
00:10:36,470 --> 00:10:38,470
<i>这没什么大不了的</i>

184
00:10:41,610 --> 00:10:42,900
<i>这很严重</i>

185
00:10:42,900 --> 00:10:47,250
<i>花了500美元就为了这么个笨蛋</i>

186
00:10:47,250 --> 00:10:50,030
<i>甚至不知道怎样感谢他的母亲?</i>

187
00:10:52,470 --> 00:10:54,820
那么...今天过得如何?

188
00:10:54,970 --> 00:10:57,760
很好 虽然有些吵 但我还是读了点儿书

189
00:10:57,760 --> 00:11:00,590
我没搞懂 Brick 你说你喜欢篮球的

190
00:11:00,590 --> 00:11:01,830
我是喜欢篮球的

191
00:11:01,830 --> 00:11:03,890
所有三个音节的单词我都喜欢...

192
00:11:03,891 --> 00:11:09,240
菠萝 催眠 撕伤(都是三音节单词)
这很有趣

193
00:11:09,940 --> 00:11:12,680
我去换上睡衣 然后把它们都记下来

194
00:11:13,560 --> 00:11:15,670
嘿 "睡衣"这个词也是

195
00:11:17,990 --> 00:11:19,490
你看到了 我投降了

196
00:11:19,490 --> 00:11:21,060
你 你 你投降了是什么意思?

197
00:11:21,060 --> 00:11:25,720
太失败了 他不仅仅是有问题

198
00:11:25,720 --> 00:11:29,750
- 他简直是太...奇怪了
- 见鬼

199
00:11:30,350 --> 00:11:33,260
我原来以为你们会像U2的视频里那样

200
00:11:33,260 --> 00:11:35,470
孩子整场比赛都坐在长凳上

201
00:11:35,470 --> 00:11:37,030
终场前投进了球 挽救了球队
所有人都很喜欢他

202
00:11:37,030 --> 00:11:39,420
完全不是这么回事

203
00:11:40,190 --> 00:11:42,360
- 接下来怎么做?
- 我说了 我投降了

204
00:11:42,360 --> 00:11:45,920
我可以做些我熟悉的 比如割草机

205
00:11:45,920 --> 00:11:48,140
- 你可不能撒手不管
- 我投降了

206
00:11:48,140 --> 00:11:50,970
你不能撒手不管

207
00:11:52,690 --> 00:11:54,980
<i>他真的不管了... 躲在车库里</i>

208
00:11:54,980 --> 00:11:59,700
<i>而我一整周都躲着我的另一个儿子</i>

209
00:11:59,700 --> 00:12:01,040
<i>那个伤透我心的儿子...
直到我看到了...</i>

210
00:12:01,640 --> 00:12:04,330
Sue 你的脸怎么了?

211
00:12:04,330 --> 00:12:05,810
她生来就这样

212
00:12:05,810 --> 00:12:07,100
Axl

213
00:12:09,660 --> 00:12:11,970
我没做成球童

214
00:12:12,930 --> 00:12:14,450
噢 真糟糕 亲爱的

215
00:12:14,940 --> 00:12:17,220
我被网球拍打到脸了

216
00:12:17,220 --> 00:12:20,070
- 蠢蛋
- Axl

217
00:12:20,670 --> 00:12:23,140
不 没说她 是我

218
00:12:23,140 --> 00:12:25,900
我蠢到竟然把球衣给了Sophie

219
00:12:25,900 --> 00:12:29,670
噢 是吗? 怎么了?

220
00:12:29,670 --> 00:12:31,550
她不喜欢我

221
00:12:31,550 --> 00:12:33,370
噢 真糟

222
00:12:33,370 --> 00:12:35,740
<i>噢 太棒了 我的机会来了</i>

223
00:12:35,740 --> 00:12:39,180
<i>我要拿回那件球衣
我要让Axl把球衣给我</i>

224
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
发生了什么?

225
00:12:40,180 --> 00:12:42,680
我跑进球场捡球的时候被打中了

226
00:12:42,680 --> 00:12:44,340
这还不是重点

227
00:12:44,340 --> 00:12:45,750
噢 亲爱的

228
00:12:45,750 --> 00:12:48,610
那球衣 我是说 你打算去拿回来吗?

229
00:12:48,610 --> 00:12:49,120
不

230
00:12:49,120 --> 00:12:50,650
那家伙用球拍打到我之后

231
00:12:50,650 --> 00:12:52,810
他向我冲过来 把我打到球网上

232
00:12:53,570 --> 00:12:55,680
噢 甜心 这太可怕了

233
00:12:56,280 --> 00:12:58,150
你不觉得应该找她要回球衣吗?

234
00:12:58,150 --> 00:13:01,990
- 作为了断
- 不 不值得这么做

235
00:13:01,990 --> 00:13:04,000
他把我打到球网上之后

236
00:13:04,000 --> 00:13:06,250
球网缠住了我的牙套

237
00:13:06,250 --> 00:13:08,610
护士不得不用指甲钳把它剪断

238
00:13:08,610 --> 00:13:10,500
噢 心肝儿

239
00:13:10,500 --> 00:13:13,320
天哪 听上去真是个意外

240
00:13:13,600 --> 00:13:16,450
我想你或许想要把球衣拿回来

241
00:13:16,450 --> 00:13:19,190
那是你的球衣 而且很有意义

242
00:13:19,190 --> 00:13:24,750
或许有其他人很想得到它

243
00:13:25,370 --> 00:13:27,110
等等

244
00:13:28,130 --> 00:13:29,390
你觉得我能把它卖了?

245
00:13:31,230 --> 00:13:33,160
我投降

246
00:13:41,850 --> 00:13:46,590
<i>似乎相对割草机而言
Mike更了解Brick</i>

247
00:13:47,480 --> 00:13:48,830
你在干嘛?

248
00:13:48,830 --> 00:13:52,980
我在找说明书
好把这该死的家伙重新组装起来

249
00:13:52,980 --> 00:13:55,750
- 要帮忙吗?
- 呃 不 还不用 儿子

250
00:13:55,750 --> 00:13:57,370
你还是回去睡觉吧

251
00:13:57,370 --> 00:14:01,620
好吧 但是你把刹车垫装错了

252
00:14:01,620 --> 00:14:03,670
- 嗯 你怎么知道的?
- 我读过说明书

253
00:14:03,670 --> 00:14:05,640
那玩意儿应该在中间的动轴滑轮上

254
00:14:05,640 --> 00:14:08,930
把刹车垫从中间动轴滑轮上拉开
装上传动带

255
00:14:08,930 --> 00:14:11,790
详32页的图解B

256
00:14:11,790 --> 00:14:14,110
那页书上还有一只被压扁的虫子

257
00:14:14,110 --> 00:14:17,710
- 你怎么能记得?
- 我读过的东西我都能记得

258
00:14:17,710 --> 00:14:19,790
你想把玛格丽特调酒机修好吗?

259
00:14:19,790 --> 00:14:22,200
我也看过那个的说明书

260
00:14:22,570 --> 00:14:25,760
不 我们还是先把这个搞定吧

261
00:14:28,820 --> 00:14:32,750
<i>街区聚会终于到来了
而我的担忧也慢慢消退了</i>

262
00:14:32,750 --> 00:14:35,800
<i>我不确定是不是因为
Mike和Brick一起修好了割草机</i>

263
00:14:35,800 --> 00:14:38,220
<i>亦或是Mike和Brick
一起修好了玛格丽特调酒机</i>

264
00:14:38,850 --> 00:14:41,210
<i>我在骗谁啊? 我当然知道</i>

265
00:14:41,580 --> 00:14:43,940
我不确定能否把元件都装回去

266
00:14:43,940 --> 00:14:46,560
而就在这个时候 Brick进来了...

267
00:14:46,560 --> 00:14:49,310
Brick 告诉他们第26页第一行是什么

268
00:14:49,310 --> 00:14:50,390
调整方向盘

269
00:14:50,390 --> 00:14:53,830
关闭引擎 拧开方向盘相连的螺母

270
00:14:53,830 --> 00:14:55,800
<i>方向盘</i>

271
00:14:56,180 --> 00:14:57,810
怎么样?

272
00:14:57,810 --> 00:15:00,910
第50页的最后一行写什么了?

273
00:15:00,910 --> 00:15:03,410
先把开口销和制动弹簧插入防松螺母

274
00:15:03,410 --> 00:15:06,250
再把它装到制动杠杆上

275
00:15:06,250 --> 00:15:07,970
<i>我简直不敢相信</i>

276
00:15:07,970 --> 00:15:11,020
<i>Brick和Harrison家的小男孩说了话</i>

277
00:15:11,020 --> 00:15:14,030
<i>或许我能说...是交了朋友</i>

278
00:15:14,030 --> 00:15:18,330
- 那么在第...
- 好了 我和你的谈话结束了

279
00:15:18,330 --> 00:15:20,180
<i>初期阶段</i>

280
00:15:21,620 --> 00:15:25,500
<i>瞧他们在那儿... 都在显摆儿子的爱</i>

281
00:15:37,280 --> 00:15:38,810
是这样的 Sophie

282
00:15:38,810 --> 00:15:41,340
我们都明白
你根本不在乎那件球衣

283
00:15:41,340 --> 00:15:42,860
不如把它给我吧?

284
00:15:42,860 --> 00:15:44,600
对你也没什么坏处

285
00:15:44,600 --> 00:15:46,130
我不能这么做

286
00:15:46,130 --> 00:15:48,260
听着 你不用吓我

287
00:15:48,260 --> 00:15:49,490
我曾经也是拉拉队队长

288
00:15:49,490 --> 00:15:52,020
我精神饱满 是的

289
00:15:52,020 --> 00:15:57,000
现在我只是一个古怪的疲惫的母亲
没什么可输的了

290
00:15:57,000 --> 00:15:58,840
我已经还给Axl了

291
00:15:58,840 --> 00:16:01,290
他说他想送给别人

292
00:16:03,360 --> 00:16:05,040
那么 别介意

293
00:16:05,200 --> 00:16:07,360
能遇到你很高兴

294
00:16:11,410 --> 00:16:13,920
- 准备给我割草吧
- 是你准备给我割草吧

295
00:16:13,920 --> 00:16:16,740
- 你给我割草
- 是你给我割草

296
00:16:16,800 --> 00:16:21,060
在奥森 这是正儿八经的战前挑衅

297
00:16:21,060 --> 00:16:25,700
先生们 启动你们的割草机吧!

298
00:16:43,300 --> 00:16:45,190
听说你把球衣要回来了

299
00:16:46,530 --> 00:16:49,660
我还听说你准备送给别人

300
00:16:49,660 --> 00:16:52,690
- 是的
- 那么?

301
00:16:52,690 --> 00:16:54,200
我已经送给她了

302
00:16:54,200 --> 00:16:58,490
什么? 她? 你把球衣送给了另一个女生?

303
00:16:58,490 --> 00:16:59,560
是的 随便吧

304
00:16:59,560 --> 00:17:04,490
你在开玩笑吗
你到底有什么毛病?

305
00:17:04,490 --> 00:17:08,650
我一直告诉自己 你仍然是那个
会送给我泥塑长颈鹿的男孩

306
00:17:08,650 --> 00:17:11,360
但我想那个男孩已经一去不复返了

307
00:17:11,360 --> 00:17:13,770
你怎么能这么绝情呢

308
00:17:13,770 --> 00:17:16,920
你就从没想过我为你付出了多少?

309
00:17:16,920 --> 00:17:20,570
当你有机会给我一丁点儿证明的时候
你做了什么?

310
00:17:20,570 --> 00:17:27,980
你却给我难堪
先生 我觉得这才是真的逊

311
00:17:28,770 --> 00:17:30,920
我错过比赛了吗?

312
00:17:34,030 --> 00:17:36,110
你穿着这个干吗?

313
00:17:36,720 --> 00:17:38,310
Axl给我的

314
00:17:38,310 --> 00:17:39,320
什么?

315
00:17:39,620 --> 00:17:43,620
他说 他很难过 我没当上球童

316
00:17:48,040 --> 00:17:49,870
所以我没有告诉你嘛

317
00:17:50,110 --> 00:17:51,770
<i>谢天谢地</i>

318
00:17:51,770 --> 00:17:55,370
<i>他还是当年那个
送给我泥塑长颈鹿的男孩</i>

319
00:17:55,370 --> 00:17:58,200
<i>他只是掩藏在了青春期的叛逆之下</i>

320
00:17:58,200 --> 00:18:00,160
<i>但最终他还会是原来那个他</i>

321
00:18:00,160 --> 00:18:01,530
妈妈

322
00:18:02,950 --> 00:18:04,670
亲爱的 我也爱你

323
00:18:06,270 --> 00:18:08,890
- 我能得到个冷酒器吗?
- 不行

324
00:18:12,360 --> 00:18:15,520
<i>这次街区聚会是有史以来最好的一次...</i>

325
00:18:15,520 --> 00:18:18,460
<i>甚至比孩子们出镇的那次更好</i>

326
00:18:18,460 --> 00:18:21,670
<i>看起来Mike最终战胜了
Jack Meenahan...</i>

327
00:18:25,910 --> 00:18:27,270
或者这只是我们一厢情愿的想法

328
00:18:27,270 --> 00:18:29,410
Brick 你在这里干嘛?

329
00:18:29,410 --> 00:18:32,050
爸爸 我们要去签书会了

330
00:18:32,050 --> 00:18:33,630
什么? 你在说什么?

331
00:18:33,630 --> 00:18:38,170
你说过要带我去签售会的
记得吗? 在篮球场上

332
00:18:38,170 --> 00:18:40,470
周末能带我去签书会吗?

333
00:18:40,470 --> 00:18:42,270
我最爱的作家要来了

334
00:18:42,270 --> 00:18:44,180
什么? 好吧 随便吧

335
00:18:44,180 --> 00:18:46,650
你说 "好吧 随便吧"

336
00:18:46,650 --> 00:18:49,420
半小时后书店就要关门了

337
00:18:56,600 --> 00:18:59,670
呃 Brick 我这比赛只比了一半

338
00:19:01,540 --> 00:19:03,980
那好吧

339
00:19:20,090 --> 00:19:21,900
回见 失败者

340
00:19:36,590 --> 00:19:38,940
- 上来吧
- 真的吗?

341
00:19:38,940 --> 00:19:40,640
我们现在去书店

342
00:19:40,640 --> 00:19:44,350
- 不开车去吗?
- 不用了 我知道一条近道

343
00:19:47,700 --> 00:19:48,980
<i>这就是Brick...</i>

344
00:19:49,230 --> 00:19:51,540
<i>他总要走自己的路</i>

345
00:19:51,890 --> 00:19:54,970
<i>Mike决定不再改变Brick
而是理解他的方式</i>

346
00:19:54,970 --> 00:19:57,620
<i>和他一起离开了跑道</i>

347
00:19:57,980 --> 00:20:00,480
<i>我终于发现 那个顾问也没那么差</i>

348
00:20:00,970 --> 00:20:02,480
<i>说到孩子</i>

349
00:20:02,480 --> 00:20:06,570
<i>你要关心他们 但也不能过分关心</i>

350
00:20:06,570 --> 00:20:09,940
<i>做你们能做的
往好处想</i>

351
00:20:12,130 --> 00:20:15,100
爸爸 你要从Meenahan家的草坪上开过去吗

352
00:20:15,100 --> 00:20:17,880
没关系 反正我也要给他家除草的

353
00:20:32,080 --> 00:20:34,170
嘿 或许我能偷偷溜进她的房间

354
00:20:34,170 --> 00:20:36,510
当她睡着的时候
把球衣从她抽屉里拿出来

355
00:20:36,510 --> 00:20:38,710
呃 我不知道

356
00:20:38,710 --> 00:20:40,710
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org/=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

357
00:20:41,710 --> 00:20:44,300
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第一季 第5集</font>

