﻿1
00:00:00,243 --> 00:00:01,743
<font color=#BA55D3>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:01,758 --> 00:00:03,484
<font color=#BA55D3>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:去留 米粒熊
校对:浅草懿声
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:03,509 --> 00:00:05,065
<font color=#BA55D3>左右不逢源
第一季 第8集</font>

4
00:00:05,066 --> 00:00:07,453
<i>庆祝感恩节是这里的传统</i>

5
00:00:07,648 --> 00:00:09,312
<i>和家人一起</i>

6
00:00:09,347 --> 00:00:11,359
<i>为自己所得到的一切感恩</i>

7
00:00:11,624 --> 00:00:13,471
<i>当然了 大家都有自己的节日最爱</i>

8
00:00:13,590 --> 00:00:15,689
<i>Axl他喜欢
我弄的酸梅酱</i>

9
00:00:16,775 --> 00:00:18,812
<i>至于Mike
他喜欢我做的土豆泥</i>

10
00:00:20,013 --> 00:00:22,838
<i>Sue和Brick 他们喜欢
自家制作的大馅饼</i>

11
00:00:24,347 --> 00:00:25,372
<i>我最享受的呢</i>

12
00:00:25,407 --> 00:00:27,932
<i>就是我用两折的价钱</i>

13
00:00:27,967 --> 00:00:29,922
<i>买到自己的心头好</i>

14
00:00:29,970 --> 00:00:31,586
<i>日子就在感恩节之后一天</i>

15
00:00:31,621 --> 00:00:32,849
<i>黑色星期五</i>

16
00:00:34,468 --> 00:00:36,846
这样 离感恩节还有一个礼拜

17
00:00:36,847 --> 00:00:39,305
商场在子夜开门
我们要为血拼准备

18
00:00:40,189 --> 00:00:43,141
Sue负责家用品
Axl负责运动用品

19
00:00:43,176 --> 00:00:44,447
Brick可以钻进人群中拿东西

20
00:00:44,482 --> 00:00:46,164
所以他负责电器 然后大家

21
00:00:46,165 --> 00:00:48,871
- 一点钟在电梯口集中
- 遵命 长官

22
00:00:49,306 --> 00:00:51,508
对了 你请你爸过来庆祝感恩节的时候

23
00:00:51,509 --> 00:00:53,453
你问问他能不能先放下我们
然后回家等我们

24
00:00:53,544 --> 00:00:55,876
这样我们就不用堵在找车位的车群里面

25
00:00:58,480 --> 00:00:59,107
Mike...

26
00:00:59,699 --> 00:01:02,270
- 今年不请他来行不?
- 他是你的爸爸

27
00:01:03,166 --> 00:01:04,195
他讨厌死了

28
00:01:04,230 --> 00:01:06,523
他总说不想打扰什么的

29
00:01:06,524 --> 00:01:09,412
永远就跟我耗
最后总是要我求他来

30
00:01:09,447 --> 00:01:12,549
Mike 这老烦人也没多长时间待了

31
00:01:12,584 --> 00:01:14,465
到时候你就想求别人了

32
00:01:14,466 --> 00:01:16,476
行了 我去问他吧
不过我不会求他

33
00:01:17,935 --> 00:01:19,838
今天可以带我去玉米田迷宫吗?

34
00:01:20,438 --> 00:01:23,466
<i>在中西部
没有玉米田就说不上过秋天</i>

35
00:01:23,501 --> 00:01:25,642
<i>它貌似是最好玩的东西</i>

36
00:01:26,056 --> 00:01:29,613
天呐 我可不想再去走玉米田迷宫了

37
00:01:29,614 --> 00:01:32,048
- 我实在不想去
- 但我从没去过

38
00:01:32,360 --> 00:01:34,795
你在说什么 咱们去了很多次了

39
00:01:34,830 --> 00:01:37,650
是和Sue和Axl去的
我可从没去过

40
00:01:38,416 --> 00:01:39,786
我啥地方都没去过

41
00:01:39,924 --> 00:01:41,796
这是因为他们不疼你

42
00:01:42,131 --> 00:01:45,232
<i>讽刺地说 在这一刻
我最不疼爱的是Axl</i>

43
00:01:45,950 --> 00:01:47,256
好吧 咱们找个时间带你去

44
00:01:47,291 --> 00:01:48,477
但是今天不行

45
00:01:49,641 --> 00:01:52,438
对了 我可以在感恩节跟朋友去滑雪吗?

46
00:01:52,473 --> 00:01:53,106
不行

47
00:01:54,708 --> 00:01:57,208
哥们 我去不了
她老跟我抬杠

48
00:01:57,759 --> 00:02:00,537
我的上帝啊...

49
00:02:01,750 --> 00:02:02,998
学校今天体育课跳方块舞

50
00:02:03,033 --> 00:02:03,853
然后这个叫Brad Bottig的男生

51
00:02:03,888 --> 00:02:05,643
老邀请我做舞伴 今天他

52
00:02:05,678 --> 00:02:07,917
跳完第三只阿勒曼德舞之后
他叫我做她他女友

53
00:02:09,140 --> 00:02:11,328
天呐 我有男朋友啦!

54
00:02:15,140 --> 00:02:16,140
Frankie 她只是一个小孩

55
00:02:16,200 --> 00:02:17,288
这话说出来我都不信

56
00:02:17,323 --> 00:02:20,379
这只是一段无暇年代的故事

57
00:02:20,414 --> 00:02:23,218
- 咱们不是应该相信她吗?
- 我不放心的是那个男孩

58
00:02:23,540 --> 00:02:25,338
我去跳四方舞只有一个原因

59
00:02:25,373 --> 00:02:26,571
可以泡妞

60
00:02:28,734 --> 00:02:31,805
给Mike的四折磨砂机

61
00:02:31,840 --> 00:02:35,339
Sue的一美金一百个发夹

62
00:02:35,374 --> 00:02:37,751
Brick的两用货车裤

63
00:02:38,473 --> 00:02:40,036
看看我 我手在发抖

64
00:02:40,495 --> 00:02:41,937
我觉得我最期待的是

65
00:02:41,972 --> 00:02:44,195
回家看电影
在钢琴边高歌

66
00:02:44,230 --> 00:02:46,404
我的侄女 我和她14年没见过了
今年过来庆祝

67
00:02:46,997 --> 00:02:49,578
看来我要准备充气床垫来招呼亲友了

68
00:02:49,969 --> 00:02:52,928
<i>Bob Hometown自助餐厅
打电话来问</i>

69
00:02:52,963 --> 00:02:55,842
<i>你的感恩节订座
他们想问你</i>

70
00:02:55,877 --> 00:02:58,351
<i>愿不愿意和一个单身汉分一个卡座</i>

71
00:02:58,961 --> 00:03:01,311
- 我们六点吃饭
- 谢谢你

72
00:03:01,912 --> 00:03:04,822
大伙们过来 准备听好

73
00:03:05,695 --> 00:03:08,073
业绩永远没有起色

74
00:03:08,613 --> 00:03:12,217
所以我现在要做一个全年日程表

75
00:03:12,252 --> 00:03:14,353
就像在七号公路旁边的外卖餐厅一样

76
00:03:15,091 --> 00:03:16,098
他们做得很好

77
00:03:16,450 --> 00:03:17,110
等等...

78
00:03:17,630 --> 00:03:20,710
是不是意味我们要在感恩节上班?

79
00:03:22,383 --> 00:03:25,466
Ehlert先生 这可不对

80
00:03:26,135 --> 00:03:28,925
把印第安人赶走也是不对的

81
00:03:29,395 --> 00:03:30,980
难道现在我们不都
暗自庆幸当时的做法吗?

82
00:03:39,797 --> 00:03:40,932
Ehlert先生

83
00:03:41,174 --> 00:03:42,745
咋了? 卫生棉机器没货了?

84
00:03:44,108 --> 00:03:46,607
不是的 老板 我在想

85
00:03:46,642 --> 00:03:49,227
我是不是可以...

86
00:03:49,483 --> 00:03:52,553
在感恩节放假一天
和家人过节

87
00:03:52,588 --> 00:03:54,294
好吧 咱们来玩一个小游戏叫做

88
00:03:54,329 --> 00:03:56,009
我是你 你是我

89
00:03:56,471 --> 00:03:57,659
Ehlert先生

90
00:03:57,694 --> 00:04:00,883
我明白我是年资最浅的员工
而且我的业绩最差

91
00:04:01,069 --> 00:04:03,863
尽管我高呼工作岗位

92
00:04:03,898 --> 00:04:06,412
要男女平等
请问我可以放个假吗?

93
00:04:06,447 --> 00:04:08,380
好让我整天抱着家人

94
00:04:08,415 --> 00:04:10,777
尽管在两分钟之前
你告诉我要上班

95
00:04:11,512 --> 00:04:12,341
可以?

96
00:04:13,366 --> 00:04:15,556
算了 我做回自己
不行

97
00:04:15,768 --> 00:04:17,292
行行好

98
00:04:17,327 --> 00:04:20,314
我家里要过感恩节
我是孩子的妈

99
00:04:20,624 --> 00:04:23,128
我得一大早就做准备 下午才能吃上

100
00:04:23,500 --> 00:04:25,540
好吧 你可以上晚班

101
00:04:26,479 --> 00:04:28,954
如果圣诞节的时候你还没被开除
做好上全天班的准备

102
00:04:29,953 --> 00:04:32,340
圣诞节? 感恩节?

103
00:04:32,375 --> 00:04:33,273
老头脑子进水了

104
00:04:33,308 --> 00:04:35,529
谁会在感恩节跑去买车呢?

105
00:04:35,564 --> 00:04:38,742
我知道很无奈 不过我不会让
上班毁掉咱们的节日

106
00:04:38,912 --> 00:04:41,061
我们早点吃饭
之后我去上班

107
00:04:41,096 --> 00:04:42,817
十二点我跟你和孩子们在商场碰面

108
00:04:42,852 --> 00:04:45,032
记得告诉你老爸时间改了

109
00:04:47,195 --> 00:04:50,363
- 你还没说是吧
- 我会的 女士 别逼我

110
00:04:53,018 --> 00:04:54,274
爸 妈

111
00:04:54,716 --> 00:04:57,977
他是Brad 我的男朋友

112
00:05:02,125 --> 00:05:03,561
- 冷静
- 是的

113
00:05:04,129 --> 00:05:05,557
Brad你好

114
00:05:05,678 --> 00:05:06,749
你们好

115
00:05:06,820 --> 00:05:10,068
天呐 终于见到我GF的P
这实在太兴奋了

116
00:05:10,259 --> 00:05:13,070
<i>女朋友的家长
我之后查到的</i>

117
00:05:13,305 --> 00:05:16,465
我们也很高兴见到你Brad

118
00:05:16,500 --> 00:05:17,920
- 对吧 Mike?
- 是的

119
00:05:18,297 --> 00:05:21,925
你...你喜欢四方舞?

120
00:05:21,960 --> 00:05:23,650
是的 我喜欢四方舞

121
00:05:23,685 --> 00:05:25,165
其实其他舞蹈也喜欢 比如...

122
00:05:25,460 --> 00:05:27,262
芭蕾舞 踢踏舞 节奏舞蹈

123
00:05:27,852 --> 00:05:30,422
欧买尬 这是不是复古法兰绒?

124
00:05:30,712 --> 00:05:32,670
不是 衣服旧而已

125
00:05:32,705 --> 00:05:34,405
超口爱

126
00:05:35,298 --> 00:05:36,244
哈 谢谢

127
00:05:36,709 --> 00:05:38,706
我们去拿霹雳舞的光碟

128
00:05:38,741 --> 00:05:41,331
然后Brad会秀他自创的舞步

129
00:05:47,353 --> 00:05:49,816
看来人不错

130
00:05:49,851 --> 00:05:50,479
非常不错

131
00:05:50,981 --> 00:05:52,446
- 还担心吗?
- 完全不担心了

132
00:05:52,766 --> 00:05:54,565
你觉得咱们要跟Sue谈谈吗?

133
00:05:54,660 --> 00:05:57,244
不用了 她或者他最终会明白的

134
00:06:00,741 --> 00:06:02,562
什么?

135
00:06:03,736 --> 00:06:06,422
黑色星期五大甩卖今年提早了

136
00:06:06,457 --> 00:06:10,060
- 有比子夜好早的吗?
- 感恩节当晚六点

137
00:06:10,095 --> 00:06:12,572
我们要在开门之前到那里

138
00:06:12,974 --> 00:06:15,390
看 头一百名顾客能享受8折

139
00:06:15,425 --> 00:06:18,278
再获赠免费软椒盐卷饼
这样吧...

140
00:06:18,313 --> 00:06:21,756
我要去办公室...

141
00:06:22,150 --> 00:06:24,315
叫Ehlert先生帮我调班

142
00:06:25,901 --> 00:06:27,821
我知道这是违反规矩

143
00:06:28,145 --> 00:06:30,191
我可以和Brad在房间里待着吗?

144
00:06:30,358 --> 00:06:32,442
可以的 要是觉得咱们太吵
就把门关上吧

145
00:06:33,128 --> 00:06:36,724
<i>最后Mike还是去叫他老爸过来过感恩节</i>

146
00:06:37,167 --> 00:06:39,243
<i>不过做起来还是挺难的</i>

147
00:06:39,625 --> 00:06:42,077
<i>因为老Mike爱收囤积东西</i>

148
00:06:42,112 --> 00:06:43,825
<i>他不太喜欢离开家</i>

149
00:06:44,235 --> 00:06:47,174
<i>所以接受邀请的时候态有点傲慢</i>

150
00:06:47,697 --> 00:06:50,491
<i>也可能是门口太多垃圾挡住出不去</i>

151
00:06:50,863 --> 00:06:52,475
老爸我知道你在家

152
00:06:52,510 --> 00:06:54,753
Montgomery Ward十年前停业了

153
00:06:57,059 --> 00:06:58,035
谢谢提醒

154
00:07:04,000 --> 00:07:05,957
感恩节快到了

155
00:07:06,549 --> 00:07:07,987
是吗? 现在?

156
00:07:08,418 --> 00:07:10,800
日历上写的是今天

157
00:07:11,153 --> 00:07:13,521
老爸 这是四年前的老黄历

158
00:07:15,172 --> 00:07:15,608


159
00:07:16,363 --> 00:07:19,185
Frankie想请大家吃一顿丰盛晚餐

160
00:07:19,890 --> 00:07:20,494
你应该来

161
00:07:20,529 --> 00:07:22,672
我不想打扰你们

162
00:07:22,997 --> 00:07:24,150
你怎么会打扰呢 老爸

163
00:07:24,632 --> 00:07:27,569
这样 火鸡我不凑钱的

164
00:07:27,604 --> 00:07:28,834
反正我们都弄了

165
00:07:29,876 --> 00:07:30,960
全美国人都这样

166
00:07:32,548 --> 00:07:34,550
如果我来了 你就要去

167
00:07:34,585 --> 00:07:36,466
车库再拿把椅子

168
00:07:37,027 --> 00:07:38,487
多麻烦呢...

169
00:07:39,440 --> 00:07:41,148
这样 老爸 我们四点吃饭

170
00:07:41,183 --> 00:07:43,098
你想来就来 不想来就算了

171
00:07:43,524 --> 00:07:45,524
这不像是邀请吧 是不是?

172
00:07:49,831 --> 00:07:52,587
<i>幸运的是 不是所有人对求人
感到光荣</i>

173
00:07:53,067 --> 00:07:56,233
老板 我刚刚接到我的Ginny姨妈

174
00:07:56,268 --> 00:07:59,133
要在感恩节的晚上做紧急手术

175
00:07:59,168 --> 00:08:01,041
所有 我能不能调来中班

176
00:08:01,042 --> 00:08:02,653
这样我可以去医院照顾她?

177
00:08:02,688 --> 00:08:03,805
当然可以

178
00:08:04,236 --> 00:08:06,588
- Ehlert先生 谢谢
- 复活节你也要上班

179
00:08:09,569 --> 00:08:10,511
好了

180
00:08:12,250 --> 00:08:13,731
拿到新的感恩节日程表了

181
00:08:15,133 --> 00:08:16,221
有点赶时髦

182
00:08:16,256 --> 00:08:18,505
我们要在回家的路上吃甜品

183
00:08:18,540 --> 00:08:20,813
有一点需要补充的是

184
00:08:20,848 --> 00:08:24,339
有段时间我要同时出现在两个地方
不过我想拉人去试驾

185
00:08:24,374 --> 00:08:26,082
或者在厕所待长一点
就可以蒙混过去了

186
00:08:26,117 --> 00:08:28,739
就这样 我想安排的没问题

187
00:08:29,332 --> 00:08:31,134
我没看到去玉米田迷宫的安排

188
00:08:31,169 --> 00:08:34,175
只有早上开 然后农夫就会犁掉了

189
00:08:34,717 --> 00:08:37,467
Brick 现在我要教你

190
00:08:37,502 --> 00:08:39,824
一个小词语 我认为对你蛮有用

191
00:08:40,224 --> 00:08:41,837
我管它叫"生不逢时"

192
00:08:43,441 --> 00:08:45,342
知道吗 在你出生之前
我们去过一次迪斯尼

193
00:08:45,377 --> 00:08:46,493
太棒了

194
00:08:47,316 --> 00:08:50,428
<i>可怜的Brick 他是被遗忘的老幺</i>

195
00:08:50,463 --> 00:08:52,989
<i>但是现在我也不可能再找Ehlert先生</i>

196
00:08:53,024 --> 00:08:54,981
<i>这孩子要明白这一点</i>

197
00:08:55,946 --> 00:08:58,162
那个肾脏来早了

198
00:08:58,163 --> 00:08:59,724
这就意味着我要调去上早班

199
00:08:59,794 --> 00:09:03,092
这样我可以开车把肾送过去医院
那里是卫生维护组织

200
00:09:04,816 --> 00:09:05,355
行了

201
00:09:05,737 --> 00:09:06,925
搞定了

202
00:09:07,906 --> 00:09:10,357
是很棘手 但还是安排好了

203
00:09:11,361 --> 00:09:14,035
我今晚就把火鸡放进烤箱
我们都调好闹钟

204
00:09:14,070 --> 00:09:16,945
天亮的时候吃晚餐
然后我上班到十一点

205
00:09:16,980 --> 00:09:18,607
带Brick去玉米田迷宫的时候

206
00:09:18,642 --> 00:09:20,352
大家记得录下球赛

207
00:09:20,387 --> 00:09:23,635
回来 洗澡 去商场 至于甜品的问题

208
00:09:24,031 --> 00:09:25,989
我们在美食广场分无奶奶酪

209
00:09:27,011 --> 00:09:28,059
我有优惠券

210
00:09:28,772 --> 00:09:30,758
貌似是有史以来最烂的感恩节

211
00:09:30,793 --> 00:09:33,771
没错 我可以去Brad哪儿吗?

212
00:09:33,806 --> 00:09:36,440
感恩节我真的要和男朋友待在一起

213
00:09:36,824 --> 00:09:38,715
我只是关心玉米田迷宫

214
00:09:39,338 --> 00:09:42,990
不行 感恩节是一家人的事情

215
00:09:43,025 --> 00:09:46,479
Edie阿姨和Ginny阿姨
还有老Mike都会来

216
00:09:46,514 --> 00:09:47,733
啊..或许吧

217
00:09:48,303 --> 00:09:48,773
或许?

218
00:09:48,808 --> 00:09:49,866
他可能不会来

219
00:09:50,718 --> 00:09:53,225
我就要你做一件事

220
00:09:53,260 --> 00:09:54,490
把你爸带过来

221
00:09:54,525 --> 00:09:58,182
你知道我这礼拜
为了安排感恩节的事

222
00:09:58,217 --> 00:09:59,426
有多么闹心吗?

223
00:09:59,461 --> 00:10:00,918
现在你们却不感激

224
00:10:00,953 --> 00:10:03,282
等等 我的车子来了

225
00:10:03,593 --> 00:10:05,271
喂

226
00:10:06,011 --> 00:10:08,759
我想要是我朋友直接过来找我去滑雪

227
00:10:08,794 --> 00:10:10,741
你一定不好意思拒绝

228
00:10:10,776 --> 00:10:12,196
你想得美

229
00:10:15,607 --> 00:10:18,674
滚!

230
00:10:21,678 --> 00:10:22,363
知道吗?

231
00:10:23,155 --> 00:10:25,072
你们不在乎 那我也不在乎

232
00:10:25,409 --> 00:10:26,152
感恩节...

233
00:10:26,643 --> 00:10:28,140
取消

234
00:10:32,716 --> 00:10:34,021
好样的 Brick

235
00:10:43,261 --> 00:10:44,616
怎么没有馥郁的香味?

236
00:10:45,563 --> 00:10:47,868
难道 妈妈真不打算过感恩节了?

237
00:10:48,101 --> 00:10:50,843
- 是啊 她正工作呢
- 嗳 那谁来做火鸡?

238
00:10:50,844 --> 00:10:52,571
谁来烤馅饼?

239
00:10:52,572 --> 00:10:54,349
谁来开酸梅酱罐头?

240
00:10:54,665 --> 00:10:55,290
反正不会是妈妈

241
00:10:55,465 --> 00:10:58,815
唉 真没意思

242
00:10:59,085 --> 00:11:01,142
所以 得由我们来收拾残局

243
00:11:01,254 --> 00:11:04,246
为妈妈准备感恩节

244
00:11:04,257 --> 00:11:05,550
任务艰巨啊

245
00:11:06,114 --> 00:11:08,316
不难 轻松得很

246
00:11:09,355 --> 00:11:09,835
瞧我的

247
00:11:18,659 --> 00:11:20,633
<i>假如我们不过感恩节呢?</i>

248
00:11:20,916 --> 00:11:23,245
<i>生活照旧 晚餐如常</i>

249
00:11:23,353 --> 00:11:25,705
<i>反正也没人在乎</i>

250
00:11:25,740 --> 00:11:28,415
猜猜这是谁为感恩节

251
00:11:28,450 --> 00:11:29,710
特制的番薯棉花糖?

252
00:11:30,060 --> 00:11:32,979
哦 天呐 忘记告诉你
我们不过感恩节了

253
00:11:33,742 --> 00:11:35,560
好歹打个电话通知我啊

254
00:11:38,906 --> 00:11:42,815
要烤7小时? 我得把这些都烤了

255
00:11:42,850 --> 00:11:43,478
我来做这些

256
00:11:43,513 --> 00:11:45,224
然后你带弟弟去玉米田迷宫

257
00:11:45,259 --> 00:11:47,012
哦 上帝 你是不是每天冥思苦想

258
00:11:47,047 --> 00:11:48,417
就为了想办法践踏我的人生?

259
00:11:48,452 --> 00:11:49,225
没错

260
00:11:51,078 --> 00:11:52,626
哦 嘿 能邀请Brad来帮忙吗?

261
00:11:53,022 --> 00:11:54,560
感恩节嗳 他的父母不想和他一起过吗?

262
00:11:55,002 --> 00:11:57,476
有了女朋友 他们高兴还来不及呢

263
00:11:58,659 --> 00:11:59,389
可以想象

264
00:12:00,086 --> 00:12:01,782
我在想 以后我们的孩子会像谁

265
00:12:01,817 --> 00:12:04,199
呃 这要看他们是哪个地方的种了?

266
00:12:04,947 --> 00:12:05,525
Axl

267
00:12:09,706 --> 00:12:11,473
哇哦 现在我明白

268
00:12:11,508 --> 00:12:13,429
玉米都长到大象眼睛的意思了

269
00:12:13,959 --> 00:12:15,200
<i>大象</i>

270
00:12:15,235 --> 00:12:16,421
知道我在哪看过大象吗?

271
00:12:16,772 --> 00:12:18,668
爸妈带我们去非洲狩猎旅行那次

272
00:12:19,069 --> 00:12:20,341
没去过吧

273
00:12:20,548 --> 00:12:21,794
去过 我还在尼罗河里尿尿呢

274
00:12:25,468 --> 00:12:26,274
你好吗

275
00:12:32,514 --> 00:12:33,028
Brick?

276
00:12:34,097 --> 00:12:35,431
Brick?

277
00:12:38,302 --> 00:12:38,784
Brick!

278
00:12:40,522 --> 00:12:43,144
<i>这就是我们 感恩节还开工</i>

279
00:12:43,145 --> 00:12:45,403
<i>等着永远不会来的顾客光临</i>

280
00:12:45,438 --> 00:12:47,261
荒谬之极!

281
00:12:47,262 --> 00:12:50,601
今天没人会来买车 为什么还得呆在这?

282
00:12:51,327 --> 00:12:54,659
哦 天--我只想回去和家人共进晚餐

283
00:12:54,694 --> 00:12:57,849
乘节日促销购物 享免费热椒盐卷饼

284
00:12:58,191 --> 00:13:00,361
这是一个美国公民的合法权利

285
00:13:00,396 --> 00:13:01,875
他凭什么剥夺

286
00:13:01,982 --> 00:13:04,865
Frankie说的对
我们该和Ehlert先生谈谈

287
00:13:05,723 --> 00:13:08,340
他不能拒绝我们所有人的请求 是不是?

288
00:13:08,375 --> 00:13:09,589
- 说的对
- 我们走

289
00:13:09,669 --> 00:13:10,199
走

290
00:13:18,177 --> 00:13:18,864
Ehlert先生?

291
00:13:21,743 --> 00:13:22,957
我们有话要说

292
00:13:24,277 --> 00:13:24,744
"我们"?

293
00:13:27,904 --> 00:13:31,228
应该是"我" 我有话要说

294
00:13:32,333 --> 00:13:34,469
Ehlert先生 今天是感恩节

295
00:13:34,946 --> 00:13:38,168
我们该和家人 和所爱的人在一起

296
00:13:38,203 --> 00:13:41,132
而不是和同事们一起

297
00:13:44,634 --> 00:13:46,103
我妻子离我而去了

298
00:13:48,790 --> 00:13:49,457
噢

299
00:13:51,314 --> 00:13:52,083
Brick?

300
00:13:53,698 --> 00:13:54,513
Brick

301
00:13:58,709 --> 00:14:01,097
嘿 你有没有看到一小孩 大概...

302
00:14:02,582 --> 00:14:03,182
这么高?

303
00:14:03,217 --> 00:14:05,703
我和弟弟走散了

304
00:14:05,738 --> 00:14:09,403
1953年 我也和弟弟
在玉米田迷宫里走散了

305
00:14:10,197 --> 00:14:11,866
当风吹过叶子沙沙作响

306
00:14:12,428 --> 00:14:13,998
仿佛还能听到他的叫声

307
00:14:15,916 --> 00:14:16,731
Brick!

308
00:14:19,201 --> 00:14:20,906
<i>现在 一切都有理可循了</i>

309
00:14:20,941 --> 00:14:23,514
<i>Ehlert先生想和大家呆想一起</i>

310
00:14:23,549 --> 00:14:25,601
<i>因为他不愿意在感恩节孤身一人</i>

311
00:14:26,373 --> 00:14:27,617
陪我坐坐 Frances

312
00:14:27,975 --> 00:14:30,457
我其实真的赶着去拿肾的

313
00:14:30,950 --> 00:14:32,013
不过 呃...

314
00:14:33,168 --> 00:14:34,048
好吧

315
00:14:41,812 --> 00:14:42,271
Brick!

316
00:14:43,816 --> 00:14:45,896
Brick! Brick!

317
00:14:46,358 --> 00:14:47,422
你在哪?

318
00:14:47,423 --> 00:14:49,570
最好在他们犁地前找到他

319
00:14:50,081 --> 00:14:52,979
座在高高的犁地机车上注意不到孩子

320
00:14:54,207 --> 00:14:55,118
Brick!

321
00:14:55,921 --> 00:14:58,346
Brick! Brick!

322
00:15:06,228 --> 00:15:07,814
Ginny姨妈和Edie姨妈到了

323
00:15:08,385 --> 00:15:10,547
好极了 她们可以来帮忙

324
00:15:10,742 --> 00:15:12,149
<i>Ginny阿姨和Edie阿姨</i>

325
00:15:12,184 --> 00:15:14,406
<i>自1978年 就帮不上啥忙了</i>

326
00:15:19,404 --> 00:15:20,731
感恩节快乐!

327
00:15:23,863 --> 00:15:25,372
这是我男朋友!

328
00:15:25,835 --> 00:15:28,488
这是用大自然的馈赠
(就是落叶)给你做的餐桌装饰

329
00:15:28,971 --> 00:15:31,546
哦 天呐 你真浪漫

330
00:15:32,554 --> 00:15:33,568
附言: Heck先生

331
00:15:33,603 --> 00:15:36,208
有位古怪的先生把车停在你家门口了

332
00:15:47,335 --> 00:15:48,529
嘿 爸爸 干嘛呢?

333
00:15:53,513 --> 00:15:55,533
在听比赛的广播啊

334
00:15:56,576 --> 00:15:57,880
你穿越小镇来这 就为这事?

335
00:15:58,463 --> 00:16:00,333
这里收听效果比较好

336
00:16:01,129 --> 00:16:05,354
另外 我听说 在这小区附近

337
00:16:05,389 --> 00:16:06,286
有人打算扔旧面包机

338
00:16:07,251 --> 00:16:09,920
好吧 既然来了 最好还是进来吧

339
00:16:10,513 --> 00:16:11,770
我们在烤全鸡

340
00:16:11,805 --> 00:16:13,384
我不想给你们添麻烦

341
00:16:13,419 --> 00:16:16,284
不会的 爸爸 我要你进来

342
00:16:20,991 --> 00:16:22,303
拜托 求你了

343
00:16:23,557 --> 00:16:25,059
感恩节不能没有你

344
00:16:25,094 --> 00:16:27,103
你不来 我们就不知从何下手了

345
00:16:27,229 --> 00:16:29,321
<i>没错 传统还是要继续的</i>

346
00:16:33,097 --> 00:16:35,017
可以到你屋里听这个吧

347
00:16:39,576 --> 00:16:40,318
Brick!

348
00:16:41,069 --> 00:16:42,175
Brick! 嘿!

349
00:16:42,210 --> 00:16:43,575
哦 天 求你帮忙找我弟弟吧!

350
00:16:43,633 --> 00:16:46,460
- 他走丢了 我害怕极了!
- 呃 他穿什么衣服?

351
00:16:46,495 --> 00:16:49,067
呃 他穿 穿绿色外套 戴黄色帽子

352
00:16:49,102 --> 00:16:52,197
哦 上帝 他和玉米地一个色儿

353
00:16:52,421 --> 00:16:53,989
没希望找到他了!

354
00:16:54,450 --> 00:16:55,028
嗨

355
00:16:55,457 --> 00:16:57,526
Brick! 哦 上帝啊

356
00:16:58,320 --> 00:16:59,505
我再也不会让你离开我的视线了

357
00:16:59,540 --> 00:17:02,213
再也 再也 永远 永远不会了 好吗?

358
00:17:03,887 --> 00:17:04,547
你好吗

359
00:17:11,162 --> 00:17:14,244
知道吗? Frances 回去吧

360
00:17:15,202 --> 00:17:17,301
和亲密无间的家人呆在一起吧

361
00:17:17,772 --> 00:17:18,650
亲密无间?

362
00:17:20,355 --> 00:17:23,418
我儿子想离家

363
00:17:23,453 --> 00:17:26,420
和朋友们一起过节

364
00:17:26,455 --> 00:17:27,321
- 不是吧!
- 真的

365
00:17:27,389 --> 00:17:31,918
我丈夫 孩子他爸的表现就更别提了

366
00:17:36,889 --> 00:17:38,105
老Mike爷爷 你好!

367
00:17:38,539 --> 00:17:40,436
- 孩子!
- 玉米地迷宫好玩吗?

368
00:17:40,471 --> 00:17:43,513
- Axl他抱我了
- 哦 闭嘴 小笨蛋

369
00:17:44,170 --> 00:17:45,509
我爱你 我爱死你了

370
00:17:46,340 --> 00:17:47,685
知道吗 Ehlert先生?

371
00:17:47,795 --> 00:17:49,597
能这样叫你吗 Ehlert先生?

372
00:17:49,632 --> 00:17:50,310
嗯

373
00:17:50,812 --> 00:17:52,598
以前 我很怕你

374
00:17:53,522 --> 00:17:54,248
真的

375
00:17:54,316 --> 00:17:56,564
可你其实就是一个憨憨的泰迪熊 对吗?

376
00:17:57,219 --> 00:17:59,633
以前Marcy也叫我泰迪熊

377
00:18:01,121 --> 00:18:03,893
该死的 她受不了我感恩节还来加班

378
00:18:05,349 --> 00:18:06,128
等下

379
00:18:07,705 --> 00:18:08,404
打住

380
00:18:09,662 --> 00:18:10,570
你耍我?

381
00:18:11,835 --> 00:18:15,358
我以为你来工作 是因为你妻子离开你

382
00:18:15,393 --> 00:18:19,732
可现在看来 是因为你加班她才离开你的?

383
00:18:19,767 --> 00:18:22,191
然后说"就凭你也想开经销店"!

384
00:18:22,752 --> 00:18:25,371
"你唯一的女儿要从夏威夷回来了"

385
00:18:26,936 --> 00:18:29,465
她想管我 没门儿

386
00:18:30,612 --> 00:18:32,868
哦 上帝!

387
00:18:33,720 --> 00:18:38,106
枉我还对你深表同情

388
00:18:38,141 --> 00:18:39,873
你竟如此荒废我的感恩节?

389
00:18:40,164 --> 00:18:41,743
你不值得我同情

390
00:18:42,009 --> 00:18:44,526
知道谁才值得同情吗? 老娘我

391
00:18:45,308 --> 00:18:46,285
我要回家了

392
00:18:47,358 --> 00:18:50,199
炒不炒我鱿鱼

393
00:18:50,234 --> 00:18:51,173
我都不介意

394
00:18:53,407 --> 00:18:55,807
保守起见 还是别炒我

395
00:19:03,382 --> 00:19:04,745
谢谢你送我 Bob!

396
00:19:05,276 --> 00:19:06,812
回来了 给她个惊喜吧

397
00:19:23,465 --> 00:19:24,649
惊喜吧!

398
00:19:24,684 --> 00:19:26,592
哦!

399
00:19:27,355 --> 00:19:28,556
亲爱的 感恩节快乐

400
00:19:29,780 --> 00:19:33,095
<i>他们是在意的
他们真好</i>

401
00:19:34,012 --> 00:19:34,713
来 坐吧

402
00:19:34,748 --> 00:19:36,115
坐 坐吧

403
00:19:37,378 --> 00:19:40,265
哦 这些看起来都很美味

404
00:19:41,174 --> 00:19:42,712
- 嘿 么
- 么

405
00:19:43,563 --> 00:19:44,796
Frankie你忘了拿...

406
00:19:45,969 --> 00:19:47,133
"取消了的晚餐"?

407
00:19:48,246 --> 00:19:50,142
哦 天 高中时的噩梦又回来了

408
00:19:50,177 --> 00:19:53,191
哦 不是的 Bob 这是惊喜...

409
00:19:53,226 --> 00:19:56,758
我亲密无间 贴心的家人

410
00:19:59,715 --> 00:20:03,033
很抱歉对你们大吼大叫

411
00:20:03,068 --> 00:20:05,627
- 我们也有不对的 亲爱的
- 我们爱你 妈妈

412
00:20:06,024 --> 00:20:07,114
我也爱你们

413
00:20:08,615 --> 00:20:10,130
我车上还有剩下的...

414
00:20:10,862 --> 00:20:12,326
番薯棉花糖

415
00:20:16,006 --> 00:20:17,158
来给你加点肉汁哈

416
00:20:23,504 --> 00:20:26,199
我--我去下洗手间

417
00:20:26,234 --> 00:20:27,308
Mike 来帮我扶一扶头发

418
00:20:27,343 --> 00:20:29,425
<i>到此为止 我只记得这些了</i>

419
00:20:30,513 --> 00:20:31,919
<i>尽管 血拼没去成</i>

420
00:20:31,954 --> 00:20:34,448
<i>- 但我给予了精神支持
- Frankie?</i>

421
00:20:38,293 --> 00:20:39,821
哦 都买什么了?

422
00:20:40,676 --> 00:20:42,929
电动打磨机 二折

423
00:20:44,623 --> 00:20:46,801
赶上日用品打折了吗?

424
00:20:47,373 --> 00:20:48,816
我们买到培根啦

425
00:20:49,548 --> 00:20:51,050
好姑娘

426
00:20:51,991 --> 00:20:53,076
<i>感恩节</i>

427
00:20:53,111 --> 00:20:55,002
<i>最应该感谢的是家人</i>

428
00:20:55,037 --> 00:20:57,917
<i>虽然这次没和他们一起过</i>

429
00:20:58,373 --> 00:21:00,460
<i>但我要向他们表示最由衷的感谢</i>

430
00:21:00,877 --> 00:21:04,932
孩子们 看到了吗?
记住这教训 喝酒不是好事

431
00:21:05,390 --> 00:21:07,507
Mike 我告诉他们我感冒了

432
00:21:08,761 --> 00:21:11,757
瞧见了吧 说谎也不是好事

433
00:21:13,854 --> 00:21:18,002
亲爱的 稍稍把腿合上一点 好吗?

434
00:21:18,390 --> 00:21:19,638
好多了 孩子们都看着呢

435
00:21:20,309 --> 00:21:22,183
好了 晚安 亲爱的 感恩节快乐

436
00:21:22,766 --> 00:21:25,876
<font color=#BA55D3>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:去留 米粒熊
校对:浅草懿声
720P iTunes:wss0427</font>

437
00:21:26,266 --> 00:21:27,876
<font color=#BA55D3>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

438
00:21:27,901 --> 00:21:29,901
<font color=#BA55D3>左右不逢源
第一季 第8集</font>

