﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:02,000
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,150 --> 00:00:04,200
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:Stefanie wyy
校对:浅草懿声
时间轴:勤劳de小灰
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,710 --> 00:00:07,010
<i>青春期...</i>

4
00:00:07,010 --> 00:00:09,020
<i>流行的衣服可能会变
发型可能会变</i>

5
00:00:09,020 --> 00:00:11,160
<i>在身上哪打洞可能会变</i>

6
00:00:11,160 --> 00:00:12,720
<i>但是永远不会变的是...</i>

7
00:00:12,720 --> 00:00:14,210
<i>青春期糟透了</i>

8
00:00:14,210 --> 00:00:17,590
<i>莫名的哭泣 情绪变化和
让人摸不到头脑的行为...</i>

9
00:00:17,590 --> 00:00:19,870
Axl 你最好现在起床 要不校车就误了!

10
00:00:19,870 --> 00:00:23,250
我不会跟你说第二遍的!
快点起床! 快点起床!

11
00:00:23,700 --> 00:00:26,440
- 喂
- 你起来啦

12
00:00:26,440 --> 00:00:29,360
是啊 我今天起的早
我已经把垃圾放路边了

13
00:00:29,360 --> 00:00:31,220
还给你们拿了报纸

14
00:00:32,380 --> 00:00:33,750
妈 你上衣真漂亮

15
00:00:34,950 --> 00:00:38,300
<i>我说对了吧 让人摸不到头脑的行为</i>

16
00:00:38,300 --> 00:00:39,970
我负责搜他的背包

17
00:00:39,970 --> 00:00:43,080
你过去 偷偷闻闻他喝酒没

18
00:00:44,430 --> 00:00:45,610
喂 别盯着他看

19
00:00:45,610 --> 00:00:48,380
可他正往碗里倒麦片呢

20
00:00:48,380 --> 00:00:49,760
我说了 别盯着他看

21
00:00:51,210 --> 00:00:53,020
他耍什么花招呢?

22
00:00:53,850 --> 00:00:56,650
知道吗? 他已经16岁了

23
00:00:56,650 --> 00:00:58,720
也许我们度过了他最难对付的时期

24
00:00:58,720 --> 00:00:59,970
也许他长大了

25
00:00:59,970 --> 00:01:03,000
也许我们的日子要好过点了

26
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
我今天去不了学校了!

27
00:01:05,880 --> 00:01:08,650
我的头发乱七八糟 脸这么圆

28
00:01:08,650 --> 00:01:11,120
我还没有朋友

29
00:01:11,120 --> 00:01:13,970
宝贝 我们都会经历过这样的时期

30
00:01:13,970 --> 00:01:15,440
不如今天请个病假吧?

31
00:01:15,440 --> 00:01:16,830
我们之间的小秘密

32
00:01:16,830 --> 00:01:18,260
不让我见我的朋友?

33
00:01:18,260 --> 00:01:20,940
嗯 真是个好主意 妈!

34
00:01:20,940 --> 00:01:24,290
天哪! 你一丁点都不了解我

35
00:01:26,790 --> 00:01:28,570
好吧 我告诉他们

36
00:01:29,530 --> 00:01:32,260
Edie和Grinny姨妈坐车去维加斯

37
00:01:32,260 --> 00:01:34,330
她们忘记找人照看Doris了

38
00:01:34,330 --> 00:01:37,820
不是吧 我可不要再照看那狗了

39
00:01:38,650 --> 00:01:39,650
我来吧

40
00:01:39,650 --> 00:01:41,220
采石场那些人有合适的咩?

41
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
我可以问问

42
00:01:42,490 --> 00:01:43,490
我来吧

43
00:01:43,490 --> 00:01:45,260
那个有只玻璃眼球的怪邻居呢?

44
00:01:45,260 --> 00:01:46,260
还以为他已经死了呢

45
00:01:46,260 --> 00:01:47,580
我来照看!

46
00:01:48,180 --> 00:01:50,090
不行Brick 我觉得你不行

47
00:01:50,090 --> 00:01:51,830
为啥? 为什么我不行?

48
00:01:51,830 --> 00:01:53,510
给我一个正当理由

49
00:01:53,510 --> 00:01:56,550
事实上 我们的正当理由多的是

50
00:02:09,040 --> 00:02:10,530
你忘喂我了

51
00:02:10,530 --> 00:02:13,180
我死翘翘了

52
00:02:15,030 --> 00:02:16,320
求你们了 我能照看她么?

53
00:02:16,320 --> 00:02:18,660
Doris是最好玩的狗狗了

54
00:02:19,050 --> 00:02:22,280
Doris事实上不是最好玩的狗狗

55
00:02:22,780 --> 00:02:24,790
Brick 问题是你很容易分心

56
00:02:24,790 --> 00:02:26,180
忘了该做的事

57
00:02:26,780 --> 00:02:29,300
天那么冷 后院可没地方挖新坟墓

57
00:02:29,300 --> 00:02:33,360
但是我保证这次我不会分心了

58
00:02:33,590 --> 00:02:35,140
狗狗是挺老的了

59
00:02:35,140 --> 00:02:38,350
它要死在Brick手里 也不能赖我们

60
00:02:40,720 --> 00:02:45,040
好吧 虽然我们有异议
但你可以照顾Doris

61
00:02:46,950 --> 00:02:49,450
Brick 我们同意了

62
00:02:49,730 --> 00:02:51,240
同意啥了?

63
00:02:51,240 --> 00:02:55,990
同意你照顾Doris 狗狗

64
00:02:56,690 --> 00:02:59,570
哦 想起来了 太好了!

65
00:03:01,890 --> 00:03:04,670
妈 爸

66
00:03:04,670 --> 00:03:06,390
听着 我想跟你们商量个事

67
00:03:07,090 --> 00:03:10,110
你要娶个姑娘为妻
所以不能住这了

68
00:03:10,110 --> 00:03:12,100
听着 我都16岁了

69
00:03:12,100 --> 00:03:16,290
我想你们都看到了我是
能负起责任的大人了

70
00:03:16,890 --> 00:03:18,120
你扔过一次垃圾

71
00:03:18,120 --> 00:03:20,640
还给你们拿了报纸

72
00:03:20,640 --> 00:03:23,050
所以 你们是不是该考虑一下

73
00:03:23,050 --> 00:03:25,890
我完全可以拥有自己车子了

74
00:03:25,890 --> 00:03:29,100
<i>真相揭晓 原来Axl表现好是有目的的</i>

75
00:03:29,100 --> 00:03:31,960
<i>自从几个星期前 Axl拿到驾照后</i>

76
00:03:31,960 --> 00:03:36,060
<i>就不放过任何一次开车的机会</i>

77
00:03:37,060 --> 00:03:39,310
我需要鸡蛋!

78
00:03:40,630 --> 00:03:42,450
我需要牛奶!

79
00:03:45,130 --> 00:03:47,630
我需要卫生棉条!

80
00:03:51,590 --> 00:03:52,660
你想要辆车?

81
00:03:52,660 --> 00:03:55,550
你得工作挣了钱自己买

82
00:03:56,150 --> 00:03:59,900
没错 呃 我有过工作
可是那工作糟透了

83
00:03:59,900 --> 00:04:01,830
但是我还是想要车子

84
00:04:01,830 --> 00:04:04,000
所以你们明白我的难处了吧

85
00:04:04,000 --> 00:04:06,510
嗯 我有工作 有辆车

86
00:04:06,510 --> 00:04:09,040
明白它俩的关系了吧

87
00:04:12,640 --> 00:04:13,870
知道吗 如果我有辆车

88
00:04:13,870 --> 00:04:16,750
我可以带她去精神病医院

89
00:04:20,490 --> 00:04:22,300
Sue 你干嘛呢?

90
00:04:23,270 --> 00:04:26,940
我的衣服又傻又丑...

91
00:04:27,190 --> 00:04:28,720
傻死了!

92
00:04:28,720 --> 00:04:29,980
她需要帮助

93
00:04:29,980 --> 00:04:32,470
我把万圣节的糖果放哪啦?

94
00:04:32,470 --> 00:04:35,420
哦 想起来了
看<实习医生格蕾>的时候放嘴里了

95
00:04:35,420 --> 00:04:38,840
我要去戏剧社试镜
可是连一件合适的衣服都没有

96
00:04:38,840 --> 00:04:39,910
一件都没有!

97
00:04:39,910 --> 00:04:42,620
戏剧社 听起来不错

98
00:04:44,560 --> 00:04:46,680
好啦 够啦

99
00:04:47,040 --> 00:04:49,260
别哭了

100
00:04:49,800 --> 00:04:51,380
Mike 你先出去吧 怎样?

101
00:04:51,380 --> 00:04:53,420
我搞定她

102
00:04:54,070 --> 00:04:58,180
宝贝 我帮你找找试镜穿的衣服怎么样啊?

103
00:04:59,540 --> 00:05:04,380
哦 好像你了解咋穿很拉风似的

104
00:05:04,740 --> 00:05:08,240
对不起

105
00:05:08,240 --> 00:05:11,040
没关系 我们肯定能找到

106
00:05:12,200 --> 00:05:15,500
哦! 穿这么丑的衣服同学肯定不会喜欢我

107
00:05:16,670 --> 00:05:20,700
妈 所有拉风的同学都穿
citizens of humanity牌子的牛仔裤

108
00:05:20,700 --> 00:05:24,750
我是学校里唯一没有那个牌子牛仔裤的人

109
00:05:25,350 --> 00:05:29,330
宝贝 我觉得不是外表怎样

110
00:05:29,330 --> 00:05:32,480
会让你受欢迎 重要的是内在

111
00:05:32,580 --> 00:05:36,230
你应该展现的是你的内在美

112
00:05:36,230 --> 00:05:40,190
<i>保持微笑和目光接触 看她买不买帐</i>

113
00:05:40,190 --> 00:05:42,980
这是我听到的最烂的话!

114
00:05:44,900 --> 00:05:48,290
妈 初中很难过的

115
00:05:48,290 --> 00:05:50,350
一点小事都会被别人说来说去

116
00:05:50,350 --> 00:05:53,370
如果他们发现的话

117
00:05:53,600 --> 00:05:56,690
我想被谈论

118
00:05:56,690 --> 00:06:01,060
难道你就没有特别特别想要的东西吗?

119
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
爱死你啦

120
00:06:11,100 --> 00:06:14,720
知道了 不要告诉你爸是多少钱买的就好

121
00:06:17,870 --> 00:06:19,390
喂 小伙子

122
00:06:19,390 --> 00:06:22,100
照看狗狗第一天怎样啊?

123
00:06:23,850 --> 00:06:25,670
我就知道 忘了吧

124
00:06:25,670 --> 00:06:27,560
你把它丢在车道上了

125
00:06:27,560 --> 00:06:28,680
快把它弄回来

126
00:06:31,680 --> 00:06:33,260
喂 Brick 为什么Doris在...

127
00:06:33,260 --> 00:06:35,280
他知道了 正要出去

128
00:06:35,280 --> 00:06:37,910
爸 我有新牛仔裤了

129
00:06:38,420 --> 00:06:41,460
哦 喔 挺漂亮的

130
00:06:41,850 --> 00:06:42,870
不是穿的这条

131
00:06:42,870 --> 00:06:45,750
又旧又丑的要死的牛仔裤

132
00:06:46,740 --> 00:06:49,520
是这条! 我要去试试

133
00:06:52,630 --> 00:06:54,010
能让我看看吗?

134
00:06:55,580 --> 00:06:56,930
让我看看

135
00:06:56,930 --> 00:06:59,230
什么啊? 只是张发票 有啥好看的?

136
00:06:59,230 --> 00:07:00,520
你没必要看

137
00:07:00,520 --> 00:07:02,400
怎样 以为你是里奇里卡多?

138
00:07:02,400 --> 00:07:04,330
我一回家你就要查看我所有的发票?

139
00:07:04,930 --> 00:07:07,430
你刚拣发票像拣手榴弹一样
我当然很想看啦

140
00:07:07,430 --> 00:07:08,430
我是很想看

141
00:07:08,430 --> 00:07:08,980
知道吗?

142
00:07:08,980 --> 00:07:10,680
原则上来讲我不喜欢你这样

143
00:07:10,680 --> 00:07:12,900
因为这让我觉得...

144
00:07:12,900 --> 00:07:14,620
我还是要说出来 Mike...

145
00:07:14,620 --> 00:07:18,120
好像我很没有地位
事实上可不是这样的

146
00:07:18,120 --> 00:07:19,600
- 让我看看
- 不

147
00:07:21,340 --> 00:07:23,780
- Frankie
- 就不给

148
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
好吧

149
00:07:24,920 --> 00:07:27,460
如果你不让我看 那是你的事

150
00:07:27,460 --> 00:07:28,730
随便

151
00:07:28,730 --> 00:07:29,230
Mike!

152
00:07:29,230 --> 00:07:29,980
给我给我!

153
00:07:29,980 --> 00:07:31,200
不 别这样!

154
00:07:31,200 --> 00:07:31,910
给我!

155
00:07:31,910 --> 00:07:33,120
把手拿开!

156
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
哦 别看

157
00:07:34,120 --> 00:07:36,090
那是我给你买的礼物

158
00:07:37,470 --> 00:07:40,530
买条牛仔裤花了112块?

159
00:07:40,530 --> 00:07:41,990
嗯 大部分是税

160
00:07:41,990 --> 00:07:43,890
Frankie 你疯了吧?

161
00:07:43,890 --> 00:07:46,440
告诉我外面还有个男人包养你

162
00:07:46,440 --> 00:07:47,530
好吧 Mike 是有点过

163
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
不 是很过火

164
00:07:48,530 --> 00:07:50,810
但是这关乎Sue的自尊

165
00:07:51,410 --> 00:07:54,830
我刚告诉Axl要自己挣钱买东西

166
00:07:54,830 --> 00:07:57,240
你就把当我的话耳旁风 给她买了条

167
00:07:57,240 --> 00:07:59,370
比我所有裤子加起来还要贵的牛仔裤?

168
00:07:59,370 --> 00:08:01,340
随便 我不指望你能理解

169
00:08:01,340 --> 00:08:03,270
好极了 我根本就不能理解

170
00:08:03,270 --> 00:08:05,290
Mike 我知道这有点可笑

171
00:08:05,290 --> 00:08:08,150
但是在她这个年龄
跟同学打成一片是很重要的

172
00:08:08,150 --> 00:08:10,810
如果我能帮她跟同学打成一片
弄得酷酷的

173
00:08:10,810 --> 00:08:13,020
我一定会帮她

174
00:08:13,990 --> 00:08:16,560
你们肯定都认不出我来了

175
00:08:16,560 --> 00:08:20,430
你们觉得怎样?

176
00:08:21,090 --> 00:08:23,740
宝贝 漂亮极了

177
00:08:26,300 --> 00:08:29,670
没错 一分钱一分货

178
00:08:33,120 --> 00:08:34,150
哦 天哪

179
00:08:34,150 --> 00:08:35,270
哦 我的天哪!

180
00:08:35,270 --> 00:08:37,730
戏剧社还没有淘汰我

181
00:08:37,730 --> 00:08:39,830
没关系 宝贝 下次肯定行

182
00:08:39,830 --> 00:08:41,530
你听错了 我说"还没有淘汰我"

183
00:08:41,530 --> 00:08:43,450
我还没有出局

184
00:08:43,450 --> 00:08:46,260
我还是有很大可能会通过

185
00:08:46,260 --> 00:08:47,700
我得到复试机会了

186
00:08:48,900 --> 00:08:50,450
宝贝 你真棒!

187
00:08:56,200 --> 00:08:57,250
没错

188
00:08:57,250 --> 00:08:59,150
肯定是那条牛仔裤的魔力
让她有了复试机会

189
00:08:59,150 --> 00:09:02,060
不 当然不是 别开玩笑了

190
00:09:02,060 --> 00:09:03,800
是魔力牛仔裤给了她自信

191
00:09:03,800 --> 00:09:07,180
然后就搞定了试镜得到了复试

192
00:09:07,180 --> 00:09:10,410
就像你看小牛队比赛的时候
一定要穿橄榄服一样

193
00:09:10,410 --> 00:09:12,980
那可不是魔力 是科学

194
00:09:15,320 --> 00:09:16,660
我要去Pizza Pan见几个朋友

195
00:09:16,660 --> 00:09:18,340
哦 没错

196
00:09:18,340 --> 00:09:21,740
如果某人能像某人给买牛仔裤
那么痛快给我买辆车

197
00:09:21,740 --> 00:09:22,960
我就可以自己去了

198
00:09:22,960 --> 00:09:25,270
但是如果你们要秀父母对孩子的爱

199
00:09:25,870 --> 00:09:28,940
我想今晚你们出去的时候得载我一程

200
00:09:29,600 --> 00:09:32,180
拖你们后腿了

201
00:09:32,960 --> 00:09:34,580
如果我有自己的车

202
00:09:34,580 --> 00:09:36,390
我可以带Sue去看牙齿矫正医生

203
00:09:36,390 --> 00:09:39,220
还可以帮忙找Brick注定要丢的狗狗

204
00:09:39,220 --> 00:09:41,040
我的意思是 我都是为你们考虑

205
00:09:41,040 --> 00:09:43,630
你们怎么不明白呢?

206
00:09:55,050 --> 00:09:56,570
跟我们招手的女孩是谁啊?

207
00:09:56,570 --> 00:09:58,600
呃 没谁 一会见

208
00:09:58,600 --> 00:10:00,260
拜托 让我下车

209
00:10:00,260 --> 00:10:02,050
告诉我们那女孩是谁就让你下车

210
00:10:02,050 --> 00:10:03,850
我怎么知道呢?

211
00:10:03,850 --> 00:10:05,200
她看起来很不错

212
00:10:05,200 --> 00:10:09,080
- 嗨!
- 嗨 友好的陌生人

213
00:10:09,080 --> 00:10:10,940
天哪 别这样 别这样不行吗?

214
00:10:10,940 --> 00:10:13,050
她是我的约会对象

215
00:10:13,050 --> 00:10:14,560
求你们了 让我下车

216
00:10:15,260 --> 00:10:16,630
看吧 如果我们给你买辆车

217
00:10:16,630 --> 00:10:18,850
我们就不会知道你还有这样的朋友

218
00:10:18,850 --> 00:10:20,280
她叫啥? 在哪认识的?

219
00:10:20,280 --> 00:10:20,900
叫Kate 学校认识的

220
00:10:20,900 --> 00:10:22,680
她是个好学生 对我有很大的帮助

221
00:10:22,680 --> 00:10:23,470
现在我可以下车了吧?

222
00:10:23,470 --> 00:10:24,520
当然可以 等一下

223
00:10:24,520 --> 00:10:26,760
Frankie 我觉得我们应该见见Kate

224
00:10:26,760 --> 00:10:28,040
当然要见见啦

225
00:10:28,040 --> 00:10:31,190
好吧 别说弱智的话

226
00:10:31,530 --> 00:10:35,790
像"你好 很高兴见到你"之类的

227
00:10:35,790 --> 00:10:38,350
真没想到

228
00:10:39,620 --> 00:10:42,170
呃 Kate 这是我的生身父母

229
00:10:42,170 --> 00:10:43,310
路人 Kate

230
00:10:43,310 --> 00:10:44,840
很高兴认识你们

231
00:10:44,840 --> 00:10:46,410
也很高兴认识你

232
00:10:46,410 --> 00:10:49,310
好了 这够怪的 我们走

233
00:10:51,380 --> 00:10:53,510
她很漂亮

234
00:10:53,510 --> 00:10:56,300
漂亮得跟电视上的模特似的

235
00:10:57,690 --> 00:11:03,020
我在想也许我们该给Axl买辆车

236
00:11:03,020 --> 00:11:05,690
什么? 这念头打哪儿来的?

237
00:11:05,690 --> 00:11:08,200
你刚刚才说他得自个儿挣钱买

238
00:11:08,200 --> 00:11:09,920
没错 但男子汉得有辆车

239
00:11:09,920 --> 00:11:12,210
特别是他泡上了这么有水准的妞

240
00:11:12,210 --> 00:11:15,980
"水准"? 你说"水准"啥意思?

241
00:11:17,750 --> 00:11:20,250
啊对 你早晚得说出来

242
00:11:20,950 --> 00:11:21,490
哦老天

243
00:11:21,490 --> 00:11:25,340
你想给Axl买辆车
就因为他泡上的妞很辣

244
00:11:25,340 --> 00:11:26,860
你没听见那孩子说啥吗?

245
00:11:26,860 --> 00:11:29,870
她也是好学生 能给他好影响

246
00:11:29,870 --> 00:11:32,700
你满口胡话!

247
00:11:32,700 --> 00:11:35,900
Frankie 你父母的旧车
可不能载这么辣的妞

248
00:11:35,900 --> 00:11:37,030
这不酷

249
00:11:37,030 --> 00:11:39,320
噢 你觉得他酷不酷很重要?

250
00:11:39,320 --> 00:11:40,910
听着 你不明白
这对男孩来说这是什么情况

251
00:11:40,910 --> 00:11:44,050
没有车你一无是处

252
00:11:54,060 --> 00:11:54,840
哦老天爷

253
00:11:54,840 --> 00:11:59,080
你刚为了一条牛仔裤跟我抱怨半天...

254
00:11:59,680 --> 00:12:03,110
牛仔裤傻 车才是自由

255
00:12:03,110 --> 00:12:06,950
好吧 要是你能用那牛仔裤的
同样价钱买一辆车

256
00:12:06,950 --> 00:12:08,970
你尽管买

257
00:12:12,050 --> 00:12:14,560
我早该想到

258
00:12:20,520 --> 00:12:25,100
啊! 那只要112刀?

259
00:12:25,100 --> 00:12:26,630
110

260
00:12:26,630 --> 00:12:28,820
零钱你拿着

261
00:12:28,820 --> 00:12:30,810
给你买花戴

262
00:12:35,060 --> 00:12:38,090
<i>呃 我猜我和Mike终于学会
富人长久以来的秘诀</i>

263
00:12:38,090 --> 00:12:40,790
<i>遇问题撒钱 准能迎刃而解</i>

264
00:12:40,790 --> 00:12:42,240
可能是汽化器的问题

265
00:12:42,240 --> 00:12:43,880
不 肯定是发动机架有毛病

266
00:12:43,880 --> 00:12:45,090
我们把那上紧了 你就有车开了

267
00:12:45,090 --> 00:12:47,320
<i>Mike和Axl处得挺好</i>

268
00:12:47,910 --> 00:12:50,130
<i>Brick也还没把狗害死</i>

269
00:12:50,130 --> 00:12:52,630
Doris 去捡呀

270
00:12:55,830 --> 00:12:56,830
来啊 Doris!

271
00:12:56,830 --> 00:12:59,400
去捡 好狗狗!

272
00:13:00,060 --> 00:13:02,630
<i>而Sue有了新牛仔裤欣喜若狂</i>

273
00:13:02,630 --> 00:13:06,210
<i>我觉得我应付青春期游刃有余</i>

274
00:13:06,810 --> 00:13:07,520
嗨 老妈

275
00:13:07,520 --> 00:13:09,000
你看到我的新牛仔裤没?

276
00:13:09,000 --> 00:13:11,120
我想晚饭后来场时装秀会很酷

277
00:13:11,120 --> 00:13:12,850
每个人都投票选最搭的上衣

278
00:13:12,850 --> 00:13:15,320
好让我配着新牛仔裤去下周试演

279
00:13:15,320 --> 00:13:16,840
好 我拿到这儿来手洗了

280
00:13:16,840 --> 00:13:19,020
但我还没拿出来叠

281
00:13:21,220 --> 00:13:23,140
- Brick?
- 嗯?

282
00:13:23,140 --> 00:13:28,070
- 落下啥了? (想起谁了)
- 我想奶奶了

283
00:13:28,070 --> 00:13:30,410
我指会汪汪叫的?

284
00:13:33,280 --> 00:13:35,080
知道了

285
00:13:36,820 --> 00:13:39,220
第二轮试演要表演新的独白

286
00:13:39,220 --> 00:13:41,380
你觉得演"熔炉"还是"油脂"

287
00:13:41,380 --> 00:13:43,910
更能显摆牛仔裤?

288
00:13:44,420 --> 00:13:45,760
我想我能把头发梳成50年代风格的

289
00:13:45,760 --> 00:13:47,430
<i>我让神奇牛仔裤缩水了</i>

290
00:13:47,430 --> 00:13:48,360
<i>哦不</i>

291
00:13:48,360 --> 00:13:52,040
<i>上帝 请夺去我的牛仔裤做替代吧!</i>

292
00:13:52,570 --> 00:13:54,020
你要操心试演

293
00:13:54,020 --> 00:13:55,480
赶紧去休息吧

294
00:13:55,480 --> 00:13:56,890
但这才大中午呢

295
00:13:56,890 --> 00:14:00,470
你到底看不看重这次试演?

296
00:14:17,890 --> 00:14:19,030
<i>一筹莫展</i>

297
00:14:19,030 --> 00:14:21,320
<i>我不得不对Sue实话实说</i>

298
00:14:21,320 --> 00:14:24,760
<i>家里来小偷了 只偷了她的牛仔裤</i>

299
00:14:25,750 --> 00:14:28,040
- 嗨 宝贝
- 老妈 来看

300
00:14:28,040 --> 00:14:31,870
我的牛仔裤和Jennifer
Love Hewitt一样

301
00:14:33,300 --> 00:14:35,820
说起那个

302
00:14:36,190 --> 00:14:38,630
Sue 我有个坏消息

303
00:14:38,630 --> 00:14:41,220
你知道我们捡来那新干衣机吧

304
00:14:41,220 --> 00:14:44,460
崭新又好用的那台?

305
00:14:44,460 --> 00:14:46,530
它...它实在太好用了

306
00:14:46,530 --> 00:14:48,150
你在说什么?

307
00:14:49,270 --> 00:14:53,810
亲爱的...干衣机把你牛仔裤洗缩水了

308
00:14:53,810 --> 00:14:54,980
什么?

309
00:14:54,980 --> 00:14:56,770
我非常非常抱歉

310
00:14:56,770 --> 00:15:00,210
我感觉很糟糕

311
00:15:01,870 --> 00:15:04,370
没关系 不是你的错

312
00:15:04,370 --> 00:15:06,400
我知道 但我还是很难过

313
00:15:06,400 --> 00:15:08,000
不要难过

314
00:15:08,000 --> 00:15:09,590
只不过是牛仔裤

315
00:15:09,590 --> 00:15:12,330
事实上 你之前说得对

316
00:15:12,330 --> 00:15:14,790
真正重要的还是内在

317
00:15:14,790 --> 00:15:17,430
我只要让我内在的光芒闪现出来

318
00:15:18,030 --> 00:15:21,520
<i>好吧 事实不是这样</i>

319
00:15:21,520 --> 00:15:22,650
你怎么能对我这么干?

320
00:15:22,650 --> 00:15:24,570
你就想毁了我的人生

321
00:15:24,570 --> 00:15:26,230
你知道那牛仔裤对我很重要

322
00:15:26,230 --> 00:15:27,820
你就不好好保管

323
00:15:27,820 --> 00:15:30,510
你不在乎别人 只在乎你自己!

324
00:15:30,510 --> 00:15:32,880
我恨你!

325
00:15:32,880 --> 00:15:36,820
亲爱的 这不是你的真实想法

326
00:15:36,820 --> 00:15:39,110
大部分都是荷尔蒙作怪

327
00:15:39,110 --> 00:15:41,210
你又挫败又失望

328
00:15:41,210 --> 00:15:42,730
我会给你一些空间

329
00:15:42,730 --> 00:15:45,760
等你冷静下来我们再谈

330
00:15:45,760 --> 00:15:47,620
<i>好吧 这也不是事实</i>

331
00:15:47,620 --> 00:15:49,100
哦 是嘛?

332
00:15:49,100 --> 00:15:52,000
你也不是好伺候的主儿!

333
00:15:52,000 --> 00:15:54,320
你觉得我不为你着想?

334
00:15:54,320 --> 00:15:57,130
我告诉你 大小姐!

335
00:15:57,130 --> 00:16:00,240
我净为你做这做那了!

336
00:16:00,240 --> 00:16:02,160
现在我怀疑这么操心值不值得!

337
00:16:02,760 --> 00:16:04,180
那就别管我!

338
00:16:04,180 --> 00:16:07,580
不管就不管

339
00:16:13,960 --> 00:16:16,050
<i>没错 又哭又闹 喜怒不定</i>

340
00:16:16,050 --> 00:16:17,910
<i>行为无常...</i>

341
00:16:17,910 --> 00:16:20,290
<i>日子不好过</i>

342
00:16:23,530 --> 00:16:24,580
<i>接下来的几天里</i>

343
00:16:24,580 --> 00:16:26,030
<i>Sue和我没有再吵架</i>

344
00:16:26,030 --> 00:16:28,700
<i>但主要是因为我们
根本不跟对方说话</i>

345
00:16:29,070 --> 00:16:31,310
哦 不! 我找不着...

346
00:16:31,310 --> 00:16:32,420
没事了

347
00:16:32,420 --> 00:16:33,920
我又找着它了

348
00:16:33,920 --> 00:16:35,270
我的错

349
00:16:37,880 --> 00:16:38,770
嗨 老爸

350
00:16:38,770 --> 00:16:41,180
你知道我的唇彩放在哪儿吗?

351
00:16:41,850 --> 00:16:44,010
呃... 不知道

352
00:16:44,010 --> 00:16:45,030
没关系

353
00:16:45,030 --> 00:16:48,240
我会找出来的 谢谢老爸

354
00:16:50,820 --> 00:16:53,530
你能告诉我为什么
女儿问我唇彩在哪儿吗?

355
00:16:53,530 --> 00:16:56,140
因为她还在惩罚我

356
00:16:56,140 --> 00:16:57,400
嗯 反正算她倒霉

357
00:16:57,400 --> 00:17:00,340
因为我知道洗牛仔裤时唇彩也洗没了

358
00:17:01,910 --> 00:17:05,050
嗨 老爸 旋开火花塞是好主意

359
00:17:05,050 --> 00:17:06,660
车子现在跑得可顺了

360
00:17:06,660 --> 00:17:08,310
你最棒了!

361
00:17:08,850 --> 00:17:10,780
你觉得这衬衫怎么样?

362
00:17:10,780 --> 00:17:12,850
我是不是...太刻意了

363
00:17:12,850 --> 00:17:13,780
那样的女孩?

364
00:17:13,780 --> 00:17:15,250
你必须得刻意

365
00:17:15,740 --> 00:17:17,460
你最了啦

366
00:17:17,990 --> 00:17:19,390
嘭!

367
00:17:22,310 --> 00:17:23,360
他是个好孩子

368
00:17:23,360 --> 00:17:25,680
闭嘴

369
00:17:26,190 --> 00:17:29,140
我在给Bella发短信说
你开自己的车来接我

370
00:17:29,140 --> 00:17:32,250
我在给Bella发短信说你今晚好帅

371
00:17:32,610 --> 00:17:36,320
我在给Bella发短信说我今晚也好漂亮

372
00:17:41,230 --> 00:17:44,360
这事你不用给Bella发短信说

373
00:17:45,060 --> 00:17:47,020
Brick 狗呢

374
00:17:56,430 --> 00:17:57,890
我得去接Axl

375
00:17:57,890 --> 00:17:59,330
那车坏了

376
00:17:59,330 --> 00:18:00,450
典型青少年

377
00:18:00,450 --> 00:18:02,580
他大概是想飙上20码

378
00:18:09,720 --> 00:18:10,580
干得好 老爸

379
00:18:10,580 --> 00:18:12,920
我告诉你了是汽化器有问题

380
00:18:12,920 --> 00:18:14,360
他不靠谱

381
00:18:14,360 --> 00:18:15,860
不是汽化器

382
00:18:15,860 --> 00:18:17,710
你不懂 你啥也不懂

383
00:18:17,710 --> 00:18:19,320
他啥也不懂

384
00:18:19,320 --> 00:18:22,420
Axl 说话小心

385
00:18:22,420 --> 00:18:23,870
我只是想帮忙

386
00:18:23,870 --> 00:18:27,320
我在给Bella发短信说
你爸爸要载我们去电影院

387
00:18:27,320 --> 00:18:29,930
我在给Bella发短信说你爸个儿高

388
00:18:29,930 --> 00:18:32,400
高个儿 大傻帽

389
00:18:33,580 --> 00:18:35,480
好了

390
00:18:35,910 --> 00:18:37,230
我们到了

391
00:18:38,400 --> 00:18:40,180
这是我家

392
00:18:40,180 --> 00:18:41,350
没错 Kate

393
00:18:41,350 --> 00:18:43,230
Axl今晚不能跟你一块出去玩儿了

394
00:18:43,230 --> 00:18:46,830
我很抱歉 因为显然你是高水准的女孩

395
00:18:46,830 --> 00:18:49,480
在Axl学会好好和他爸爸说话之前

396
00:18:49,480 --> 00:18:51,180
他哪里也不准去

397
00:18:51,180 --> 00:18:53,190
欢迎你把这点也发短信告诉Bella

398
00:18:53,800 --> 00:18:57,890
天啊 老爸要毁了我整个人生!

399
00:19:00,180 --> 00:19:02,820
过来 我给你打气

400
00:19:05,820 --> 00:19:07,540
他说我啥也不懂

401
00:19:07,540 --> 00:19:08,490
什么?

402
00:19:08,490 --> 00:19:09,630
你懂的可多了

403
00:19:09,630 --> 00:19:11,110
谢谢

404
00:19:11,110 --> 00:19:12,900
Sue恨我

405
00:19:12,900 --> 00:19:14,360
哦 她疯了

406
00:19:14,360 --> 00:19:15,390
你超赞

407
00:19:15,390 --> 00:19:16,630
是吧?

408
00:19:17,260 --> 00:19:17,950
我不知道

409
00:19:17,950 --> 00:19:21,760
我以为我们能帮他们
结果看来只能惹毛他们

410
00:19:21,760 --> 00:19:22,910
这是自然法则

411
00:19:22,910 --> 00:19:25,450
青少年让你生不如死
这样他们离开时你才不会想念

412
00:19:25,450 --> 00:19:27,730
对 自然真明智

413
00:19:30,520 --> 00:19:31,800
他们都是好孩子

414
00:19:31,800 --> 00:19:33,840
要是最坏的不过如此 我们能挺过去

415
00:19:33,840 --> 00:19:35,640
你说的对 我们很幸运

416
00:19:35,640 --> 00:19:37,050
非常幸运

417
00:19:38,990 --> 00:19:40,380
当然 要能再幸运点就好了

418
00:19:40,380 --> 00:19:42,120
你以为我不这么想吗

419
00:19:44,600 --> 00:19:46,790
嗨 老爸 早上好 老妈

420
00:19:46,790 --> 00:19:49,160
<i>就这样 没来由地</i>

421
00:19:49,160 --> 00:19:51,500
<i>Sue又变回她原来贴心的样子</i>

422
00:19:51,500 --> 00:19:54,520
<i>我知道好景不长 所以我享受当下</i>

423
00:19:54,830 --> 00:19:56,430
哦 还有 老妈 我跟你说

424
00:19:56,430 --> 00:19:59,780
我还是决定穿着新牛仔裤去试演

425
00:19:59,780 --> 00:20:01,840
不过我要把它当中裤穿

426
00:20:01,840 --> 00:20:03,440
中裤正流行

427
00:20:03,440 --> 00:20:05,770
<i>并不流行 但我一个字也没说</i>

428
00:20:05,770 --> 00:20:06,830
太好了 亲爱的

429
00:20:06,830 --> 00:20:08,920
我记得我把裤子收到洗衣间里了

430
00:20:11,540 --> 00:20:13,400
哦嗨 Brick 姨妈们从赌城回来了

431
00:20:13,400 --> 00:20:16,080
她们要来接Doris 它在哪儿?

432
00:20:17,940 --> 00:20:20,840
Brick 那狗是不是出啥事了?

433
00:20:20,840 --> 00:20:23,520
别忘了 你要是撒谎我总能看出来

434
00:20:23,520 --> 00:20:26,460
<i>Brick撒谎时有迹可循</i>

435
00:20:26,460 --> 00:20:27,820
Brick 是你打破了台灯吗?

436
00:20:27,820 --> 00:20:28,630
不是

437
00:20:29,460 --> 00:20:32,250
<i>我在撒谎</i>

438
00:20:33,960 --> 00:20:34,710
好吧

439
00:20:34,710 --> 00:20:36,990
我跟你们说实话

440
00:20:36,990 --> 00:20:38,350
Doris不见了

441
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
它不见了

442
00:20:39,350 --> 00:20:42,530
它的小推车空了 我不知道它在哪儿

443
00:20:42,530 --> 00:20:45,450
恭喜 你们是对的

444
00:20:45,450 --> 00:20:48,340
我不善于承担责任

445
00:20:48,340 --> 00:20:51,620
我会关在房间里闭门思过

446
00:20:51,620 --> 00:20:53,520
啊! 我的牛仔裤

447
00:20:56,140 --> 00:20:58,180
小狗狗

448
00:20:58,180 --> 00:21:01,100
Doris 你在想什么?

449
00:21:01,100 --> 00:21:02,510
你都快到幸福彼岸了

450
00:21:02,510 --> 00:21:04,980
现在又重蹈覆辙?

451
00:21:05,520 --> 00:21:06,460
大错特错 Doris

452
00:21:06,460 --> 00:21:07,990
大错特错

453
00:21:07,990 --> 00:21:10,320
是的 接下来几年不好过

454
00:21:10,320 --> 00:21:12,750
荷尔蒙 拍拖 开车

455
00:21:12,750 --> 00:21:14,430
但每当我灰心丧气时

456
00:21:14,430 --> 00:21:17,370
我就想起当时那狗的眼神

457
00:21:17,370 --> 00:21:19,580
然后想 好歹我过的也比Doris强

458
00:21:19,580 --> 00:21:23,950
我们能养一只吗?
我保证这次会负好责任

459
00:21:23,950 --> 00:21:26,410
<i>我在撒谎</i>

