﻿1
00:00:00,650 --> 00:00:03,210
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:03,590 --> 00:00:05,520
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:小驴子 小草子
校对:小草子
时间轴:差点又让某人抓狂的小灰
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:06,340 --> 00:00:08,350
<i>如同每一个平凡的日子一样</i>

4
00:00:08,350 --> 00:00:10,630
好了 广告时间

5
00:00:10,630 --> 00:00:13,010
说说大家的一天吧 我先来

6
00:00:13,010 --> 00:00:15,310
我去工作 包里揣满甜甜圈

7
00:00:15,310 --> 00:00:16,990
一台车也没卖掉 然后回家

8
00:00:16,990 --> 00:00:18,150
还有甜甜圈?

9
00:00:18,150 --> 00:00:20,510
不好意思 今天路上红灯太多了
(等红灯闲着无聊就给吃光了)

10
00:00:20,510 --> 00:00:23,280
- 好 下一个
- 我没能参加象棋队

11
00:00:23,280 --> 00:00:26,300
事实证明 棋手太了不起了

12
00:00:26,300 --> 00:00:28,790
我终于打喷嚏把这个橡皮喷出来了

13
00:00:28,790 --> 00:00:31,680
我今天随便忙了忙 随便吧

14
00:00:31,680 --> 00:00:33,820
我找到一块恐龙骨

15
00:00:35,080 --> 00:00:36,080
什么?

16
00:00:36,080 --> 00:00:38,930
<i>又是一个给人带来惊奇的一天</i>

17
00:00:38,930 --> 00:00:40,850
是的 我当时在采石场的南端

18
00:00:40,850 --> 00:00:41,850
突然间在我向下看的时候

19
00:00:41,850 --> 00:00:44,970
发现了一个粗糙的像是脚骨的东西

20
00:00:44,970 --> 00:00:47,130
- 真了不起!
- 超酷! 不错嘛

21
00:00:47,190 --> 00:00:50,240
所以我打算告诉社区学院
叫他们派人来挖

22
00:00:50,240 --> 00:00:53,120
什么? 你想把功劳拱手让人?

23
00:00:53,120 --> 00:00:54,860
Mike 这可是件大事

24
00:00:54,860 --> 00:00:56,940
老爸 你应该联系一下"Orson先驱报"

25
00:00:56,940 --> 00:00:59,160
或许他们会把你的照片贴到报纸上

26
00:00:59,160 --> 00:01:01,260
他们可不会想把我的照片贴上

27
00:01:01,260 --> 00:01:03,140
那次有人弄到德州版图状的炸鸡块

28
00:01:03,140 --> 00:01:05,750
都被他们整篇报道

29
00:01:05,750 --> 00:01:07,230
我觉得你会上报的

30
00:01:07,730 --> 00:01:10,110
<i>于是Mike就联系了"Orson先驱报"...</i>

31
00:01:10,110 --> 00:01:11,720
<i>他们又告诉了地方报社...</i>

32
00:01:11,720 --> 00:01:13,560
<i>他们又告诉了国家新闻社...</i>

33
00:01:13,560 --> 00:01:14,560
<i>就这样...</i>

34
00:01:14,560 --> 00:01:19,880
我们得停工4个月
让古生物学家来挖掘

35
00:01:19,880 --> 00:01:22,220
<i>Mike因此失业了</i>

36
00:01:23,200 --> 00:01:25,210
你下班很早呀

37
00:01:25,210 --> 00:01:27,680
你还买了晚饭 真惊喜

38
00:01:27,680 --> 00:01:30,510
是呀 确实有个坏的"惊喜"

39
00:01:30,510 --> 00:01:33,970
你忘了番茄酱了 真郁闷!

40
00:01:33,970 --> 00:01:35,340
我失业了

41
00:01:35,660 --> 00:01:36,290
什么?

42
00:01:36,290 --> 00:01:40,150
等等! 找到了在薯条下面

43
00:01:40,150 --> 00:01:41,930
他们决定关闭采石场几个月

44
00:01:41,930 --> 00:01:44,260
这样科学家们就可以
去挖掘剩下的骨头

45
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
不是吧!

46
00:01:45,760 --> 00:01:49,480
天哪 你失业了 我们家没事吧?

47
00:01:49,980 --> 00:01:51,310
别担心 几个月而已

48
00:01:51,310 --> 00:01:52,440
我们会没事的

49
00:01:52,520 --> 00:01:54,180
- 当然了
- 没什么可担心的

50
00:01:54,180 --> 00:01:56,550
Mike 我们能在厨房说说话吗?

51
00:02:00,360 --> 00:02:02,180
天哪 Mike 我们完了

52
00:02:02,180 --> 00:02:05,580
是呀 我也不想像现在这样

53
00:02:05,580 --> 00:02:07,710
至少你的代理工作有些起色

54
00:02:07,710 --> 00:02:09,750
那些只是说给孩子们听的

55
00:02:09,750 --> 00:02:12,140
你失业了我们就活不起了

56
00:02:12,140 --> 00:02:13,140
你有什么打算?

57
00:02:13,640 --> 00:02:17,530
我想可以去旅行 单车环游欧洲

58
00:02:17,530 --> 00:02:19,350
你想我能做什么打算?
当然是再找份工作了

59
00:02:19,350 --> 00:02:21,380
我技术娴熟 根本无需担心

60
00:02:21,380 --> 00:02:24,470
好吧 那我也不担心

61
00:02:27,140 --> 00:02:29,250
妈妈 签字

62
00:02:32,220 --> 00:02:34,570
你想竞选学校小记录员?

63
00:02:34,570 --> 00:02:36,590
怎么了? 我还以为你会很支持

64
00:02:36,590 --> 00:02:38,480
Brick 每一次你要报名参加什么

65
00:02:38,480 --> 00:02:39,810
最后都要我来做

66
00:02:39,810 --> 00:02:41,090
才不是呢

67
00:02:41,090 --> 00:02:43,590
妈妈 我参加了科学展览

68
00:02:49,780 --> 00:02:52,610
我们要为Peterson先生
举办一个退休晚会

69
00:02:52,610 --> 00:02:54,670
我报名为他写首歌

70
00:02:54,670 --> 00:02:58,240
Peterson先生 你幽默又风趣

71
00:02:58,740 --> 00:03:04,030
我们会非常想念你 Peterson先生

72
00:03:04,650 --> 00:03:06,690
喔 喔 喔...

73
00:03:07,490 --> 00:03:10,510
这一次你什么也不用做了 我保证

74
00:03:10,510 --> 00:03:12,180
你要做的就是签个字而已

75
00:03:12,180 --> 00:03:14,300
或者我让Axl替你签也行

76
00:03:14,300 --> 00:03:16,320
他很擅长的

77
00:03:20,490 --> 00:03:22,200
嘿 这儿有份工作

78
00:03:22,960 --> 00:03:27,270
"考古学家助理 硕士学位"

79
00:03:27,270 --> 00:03:29,180
太不公平了 你完全能胜任的

80
00:03:29,180 --> 00:03:30,580
你找到的那块破骨头

81
00:03:30,580 --> 00:03:31,880
相信我 老爸 我一直在找

82
00:03:31,880 --> 00:03:34,870
根本就没有工作 不管你有多优秀

83
00:03:36,420 --> 00:03:39,550
说真的 我上周大约投了3份简历

84
00:03:39,550 --> 00:03:41,450
你不能只投简历

85
00:03:41,450 --> 00:03:44,350
当下这情形 你得动起来去找工作

86
00:03:44,350 --> 00:03:45,860
<i>找工作本身就是个工作</i>

87
00:03:45,860 --> 00:03:47,230
我宁愿辞职算了

88
00:03:47,230 --> 00:03:49,410
唯一辞职的方式就是找到工作

89
00:03:49,410 --> 00:03:51,120
就为了这个 你这周末

90
00:03:51,120 --> 00:03:53,140
和我去Orson人才交流中心

91
00:03:53,640 --> 00:03:56,470
天哪! 我什么时候
可以有自己的时间?

92
00:03:56,470 --> 00:04:00,260
人才交流中心? 真不公平

93
00:04:02,160 --> 00:04:04,260
如果这样的阳光男孩都找不到工作

94
00:04:04,650 --> 00:04:07,400
那我们还有什么希望?

95
00:04:11,100 --> 00:04:13,780
<i>就这样Mike开始了
他的找工作历程</i>

96
00:04:13,780 --> 00:04:17,170
<i>穿着参加葬礼的夹克真的很帅</i>

97
00:04:17,170 --> 00:04:19,340
光进门就排了这么多人?

98
00:04:19,340 --> 00:04:21,350
这么多人在找工作

99
00:04:21,350 --> 00:04:23,860
真逊 我是这里唯一一个没到100岁的

100
00:04:23,860 --> 00:04:25,430
你的简历呢?

101
00:04:25,430 --> 00:04:26,810
你还想不想面试了?

102
00:04:26,810 --> 00:04:28,920
老兄 我正接受
一个电影院的兄弟的面试呢

103
00:04:28,920 --> 00:04:31,090
想不想看看他的狗呕吐的样子?

104
00:04:31,540 --> 00:04:34,960
瞧瞧 这不是印第安纳骨头嘛

105
00:04:35,560 --> 00:04:40,030
你们要是在地上找到什么
别告诉这家伙

106
00:04:42,680 --> 00:04:44,100
我的面试进展顺利

107
00:04:44,100 --> 00:04:46,330
"阴囊"怎么拼?

108
00:04:50,980 --> 00:04:52,760
Brick

109
00:04:52,760 --> 00:04:55,230
这上说你的传单明天之前要完成

110
00:04:55,230 --> 00:04:56,400
真的吗?

111
00:04:56,400 --> 00:04:58,990
传单相当重要 Brick

112
00:04:58,990 --> 00:05:01,720
我学生会竞选失败时就做了传单

113
00:05:01,720 --> 00:05:03,340
还有竞选少年协会失败时

114
00:05:03,340 --> 00:05:06,360
还有竞选初中校友会失败时

115
00:05:06,960 --> 00:05:08,370
我不认为你这样就能成功

116
00:05:08,370 --> 00:05:10,290
但我明天之前肯定做不完

117
00:05:10,290 --> 00:05:13,570
我得用纸 复印机 还有...

118
00:05:13,570 --> 00:05:15,500
不要呀 我怎么办呀?

119
00:05:15,500 --> 00:05:18,460
别 别看着我

120
00:05:18,460 --> 00:05:19,930
要是你忘了做传单

121
00:05:19,930 --> 00:05:22,420
你可能就是没有传单的竞选者

122
00:05:23,020 --> 00:05:26,080
你记得我们的约定 小朋友!
你得靠自己

123
00:05:26,080 --> 00:05:28,300
我肯定不会帮你

124
00:05:34,330 --> 00:05:37,600
以公谋私

125
00:05:37,600 --> 00:05:39,200
爸爸喜欢坏女孩

126
00:05:39,200 --> 00:05:40,810
对 妈妈还想保住工作呢

127
00:05:40,810 --> 00:05:43,210
- 能帮我守着门吗?
- 当然 别担心 乐意帮忙

128
00:05:44,550 --> 00:05:48,240
有时候我不穿裤子
坐在Ehlert的桌子上

129
00:05:48,240 --> 00:05:52,220
是每一天 我赢了

130
00:05:56,150 --> 00:05:59,260
没有尖角蛋糕 没有游乐设施
这里太糟糕了!

131
00:05:59,260 --> 00:06:01,480
赶紧找个工作然后闪人

132
00:06:01,480 --> 00:06:04,120
Axl 这是你找工作的必经阶段

133
00:06:04,120 --> 00:06:06,140
边看边学

134
00:06:06,740 --> 00:06:10,540
欢迎来CFB咨询
我是Charles F.Barnes 又名CFB

135
00:06:10,540 --> 00:06:11,660
嘿 Mike Heck

136
00:06:11,660 --> 00:06:14,140
好 Mike 能看下简历吗?

137
00:06:16,440 --> 00:06:18,830
首先 你的字体有严重问题

138
00:06:18,830 --> 00:06:20,490
- 什么?
- 有点乏味

139
00:06:20,490 --> 00:06:23,320
我可以彻底改变你的简历
只收100美元

140
00:06:23,320 --> 00:06:25,850
如果想要更加全面的就业咨询

141
00:06:25,850 --> 00:06:28,020
周末收费500美元起

142
00:06:28,020 --> 00:06:30,690
这个价格在同行中很实在了

143
00:06:31,720 --> 00:06:33,530
等等

144
00:06:35,660 --> 00:06:36,730
这是欺诈

145
00:06:36,730 --> 00:06:38,250
这儿根本就没有招聘

146
00:06:38,250 --> 00:06:39,720
你就诱惑那些失业的人

147
00:06:39,720 --> 00:06:42,200
这样就可以卖给他们
那些付不起的垃圾

148
00:06:42,620 --> 00:06:45,090
谋生而已

149
00:06:47,270 --> 00:06:48,790
告诉过你了 爸爸
你这样找不到工作

150
00:06:48,790 --> 00:06:50,300
报纸上没写别的工作

151
00:06:50,300 --> 00:06:52,500
报纸? 那上太扯了

152
00:06:52,500 --> 00:06:53,960
你知道我上一个工作怎么找的吗?

153
00:06:53,960 --> 00:06:55,710
我朋友在Facebook上
找到另一个兄弟

154
00:06:55,710 --> 00:06:58,310
他对我说
"嘿 你想要这个白痴工作吗?"

155
00:06:58,310 --> 00:07:01,590
我就说"好呀 管他呢"
他又说"好极了" 我说"很好"

156
00:07:02,370 --> 00:07:04,230
我再也不用为美国的未来担忧了

157
00:07:04,230 --> 00:07:06,590
就是这样的 你去上网吧

158
00:07:09,550 --> 00:07:10,550
<i>从那时起</i>

159
00:07:10,550 --> 00:07:13,690
<i>Mike开始觉得自己像恐龙</i>

160
00:07:13,690 --> 00:07:15,990
- Axl!
- 怎么了?

161
00:07:15,990 --> 00:07:18,930
这个公司是在线求职 你得帮我

162
00:07:20,060 --> 00:07:22,910
要找超人咨询吗?

163
00:07:22,910 --> 00:07:24,190
我可从来没这么叫过你

164
00:07:24,190 --> 00:07:27,440
我怎么把这个弄到网上?

165
00:07:27,440 --> 00:07:30,180
按PDF格式保存然后上传

166
00:07:38,030 --> 00:07:39,150
好了

167
00:07:39,150 --> 00:07:42,690
这就行了? 谢谢

168
00:07:42,690 --> 00:07:47,070
- Axl!
- 怎么了?

169
00:07:47,070 --> 00:07:48,430
他们要邮箱地址

170
00:07:48,430 --> 00:07:51,460
我就有一个单位的
现在也没了 留个你的?

171
00:07:51,460 --> 00:07:54,790
尽情摇滚@grungemail.com

172
00:08:01,630 --> 00:08:04,350
你的传单 我不管了

173
00:08:06,230 --> 00:08:08,600
等等 你真的在自己做海报?

174
00:08:10,040 --> 00:08:12,090
而且...已经做好了

175
00:08:14,270 --> 00:08:18,510
<i>走开 转身然后走开</i>

176
00:08:20,870 --> 00:08:23,830
- Axl
- 又怎么了?

177
00:08:23,830 --> 00:08:26,300
- 接到面试通知了
- 很好

178
00:08:26,300 --> 00:08:28,460
- 你要去面试了?
- 是的

179
00:08:28,460 --> 00:08:30,470
亲爱的 帮我准备领带

180
00:08:30,470 --> 00:08:33,760
好 但我们怎么开地下室的灯?

181
00:08:33,760 --> 00:08:39,460
亲爱的 我要是有工作了
换个好灯泡 有钱可以买的

182
00:08:41,440 --> 00:08:43,250
嗨 我是Mike Heck

183
00:08:43,250 --> 00:08:45,990
对 那个尽情摇滚

184
00:08:45,990 --> 00:08:47,590
请坐

185
00:08:47,590 --> 00:08:50,250
说一说吧 Mike

186
00:08:50,250 --> 00:08:51,920
是什么使你来Hoosier Grain面试?

187
00:08:51,920 --> 00:08:55,060
你打电话给我 叫我进来 我就来了

188
00:08:55,060 --> 00:08:58,750
好 那谈一谈你自己好吗?

189
00:08:58,750 --> 00:09:02,790
你会用哪三个词来形容自己呢?

190
00:09:02,790 --> 00:09:04,460
呃...

191
00:09:04,640 --> 00:09:06,000
高大...

192
00:09:07,740 --> 00:09:09,920
Mike...

193
00:09:11,000 --> 00:09:12,040
男人?

194
00:09:12,640 --> 00:09:18,450
好 你认为自己最优秀的品质呢?

195
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
高大?

196
00:09:20,050 --> 00:09:21,640
你最糟糕的品质呢?

197
00:09:21,640 --> 00:09:23,260
为什么要和你说这个呢?

198
00:09:23,260 --> 00:09:26,100
太傻了吧? 我可是来找工作的

199
00:09:26,700 --> 00:09:31,490
如果让你自己选择肤色
你会选择什么颜色?

200
00:09:31,490 --> 00:09:33,440
我会选择现在的肤色

201
00:09:33,440 --> 00:09:35,500
你还有权力问这些?

202
00:09:35,500 --> 00:09:39,010
<i>看到了吧 Mike不太懂得
求职面试的潜规则</i>

203
00:09:39,010 --> 00:09:40,240
<i>他脑子里没这根弦</i>

204
00:09:40,240 --> 00:09:42,180
听着 我曾任过经理
我是个勤奋的员工

205
00:09:42,180 --> 00:09:43,670
平生工作未迟到过

206
00:09:43,670 --> 00:09:45,810
你还想知道些什么?

207
00:09:45,810 --> 00:09:50,750
你认为什么样的超能力
在工作中是最有价值的...

208
00:09:50,750 --> 00:09:57,050
飞行 隐形 还是可以无限伸长?

209
00:10:03,830 --> 00:10:07,370
<i>Brick忘了拿传单 真让我惊讶</i>

210
00:10:07,370 --> 00:10:08,690
<i>我觉得是我的错</i>

211
00:10:08,690 --> 00:10:12,720
<i>因为我只是把它们
放在他的书包上 而没有放进去</i>

212
00:10:12,720 --> 00:10:14,680
<i>我什么时候才能长记性呢?</i>

213
00:10:17,810 --> 00:10:22,210
<i>讽刺的是 那个弄花海报的人
要比Brick更用心</i>

214
00:10:25,720 --> 00:10:27,360
嘿 死丫头

215
00:10:27,360 --> 00:10:28,480
这是你的杰作?

216
00:10:28,480 --> 00:10:31,200
不是 但这个太逗了

217
00:10:31,200 --> 00:10:33,910
你觉得有趣是吗? 我不这么觉得

218
00:10:34,510 --> 00:10:36,760
知道为什么吗?
因为Brick不是书呆子

219
00:10:36,760 --> 00:10:38,560
一点意义也没有 毫无趣味

220
00:10:38,560 --> 00:10:41,400
除了讽刺 你是为这个发笑吗?

221
00:10:41,400 --> 00:10:44,830
因为我儿子没有半点书呆子气息吗?

222
00:10:44,830 --> 00:10:46,220
你是老师吗?

223
00:10:46,220 --> 00:10:50,510
你倒希望我是呢

224
00:10:50,510 --> 00:10:56,470
你们学校规定不许聘请我...Megan

225
00:10:56,470 --> 00:10:59,640
我想你会给Brick投票当小记录员的吧

226
00:11:06,510 --> 00:11:09,830
<i>欧也 老娘我火力全开了</i>

227
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
行了 别画的那么干净整齐

228
00:11:13,960 --> 00:11:16,330
得弄得像是个8岁的娃画的似的

229
00:11:16,330 --> 00:11:19,200
Frankie 我上过高级炭笔素描课

230
00:11:19,200 --> 00:11:21,790
我没法让手艺消失啊!

231
00:11:21,790 --> 00:11:23,910
妈妈 我在地下室又找到几支水笔

232
00:11:23,910 --> 00:11:25,710
但是我找不到干净的白板纸了...

233
00:11:25,710 --> 00:11:27,450
所以我把以前我的给带来了

234
00:11:27,450 --> 00:11:29,040
我们可以用反面画

235
00:11:30,190 --> 00:11:32,810
看 我当初费了多大功夫啊

236
00:11:32,810 --> 00:11:37,170
结果因为Vicky Hanson发育早
她就赢了 真可恶

237
00:11:37,170 --> 00:11:41,560
<i>Frankie 你觉得闪亮亮的边怎么样
还是有点过了呢?</i>

238
00:11:41,560 --> 00:11:43,850
我觉得有点过了

239
00:11:44,780 --> 00:11:47,410
<i>再给我张新海报</i>

240
00:11:47,410 --> 00:11:51,110
妈妈 如果要问我从17年的
竞选失败经历中学到了什么

241
00:11:51,110 --> 00:11:53,670
那就是海报不能帮你化腐朽为神奇

242
00:11:53,670 --> 00:11:56,050
演讲才是至关重要的

243
00:11:59,250 --> 00:12:00,660
你还准备要演讲呢?

244
00:12:00,660 --> 00:12:03,730
是呀 周四下午2点半
3到5分钟的演讲

245
00:12:03,730 --> 00:12:04,950
你写稿子了没?

246
00:12:04,950 --> 00:12:06,120
我还没想好要说什么

247
00:12:06,120 --> 00:12:08,140
但是我都想好要穿啥衣服了

248
00:12:12,110 --> 00:12:13,740
嗨 面试怎么样?

249
00:12:13,740 --> 00:12:15,140
挺好 非常好

250
00:12:15,140 --> 00:12:17,590
能来下厨房吗?

251
00:12:20,410 --> 00:12:21,520
糟透了

252
00:12:21,520 --> 00:12:23,570
她一直问我一些蠢问题

253
00:12:23,570 --> 00:12:25,340
压根就跟工作没关系的

254
00:12:25,340 --> 00:12:29,080
我会如何形容自己? 压根就不形容

255
00:12:29,080 --> 00:12:32,750
真蠢 蠢到家了 我就这么跟她说的

256
00:12:32,750 --> 00:12:35,690
Mike 你得学会应对这一套

257
00:12:35,690 --> 00:12:38,190
你得学会溜须拍马那套

258
00:12:38,190 --> 00:12:39,790
听着 明天你还有个面试

259
00:12:39,790 --> 00:12:42,060
无论他们想让你做什么工作

260
00:12:42,060 --> 00:12:44,370
你都得装作特有激情

261
00:12:44,370 --> 00:12:47,480
我只对你 Colts队和孩子们有激情

262
00:12:47,480 --> 00:12:49,410
工作...就是工作呗

263
00:12:49,410 --> 00:12:51,330
这话你可不能讲 Mike

264
00:12:51,330 --> 00:12:53,610
还有 谢谢你把我放在Colts队前面

265
00:12:53,610 --> 00:12:55,310
我跟你说 那些用人单位可要命了
Frankie

266
00:12:55,310 --> 00:12:56,790
我真不知道其他人是怎么找到工作的

267
00:12:56,790 --> 00:12:58,230
嘿 我找到份工作!

268
00:12:58,230 --> 00:12:59,700
电影院的那个人发短信给我

269
00:12:59,700 --> 00:13:03,110
我负责放电影
他说我可以带女孩子上去哦

270
00:13:07,100 --> 00:13:10,040
<i>之后Mike在下次面试中做好了
胡说八道的准备</i>

271
00:13:10,040 --> 00:13:15,590
Mike 化粪池的工作
究竟哪点吸引你呢?

272
00:13:16,110 --> 00:13:18,390
老天 我该从何说起呢?

273
00:13:18,390 --> 00:13:22,890
我想 对社会来讲
自己做了什么尤为重要

274
00:13:22,890 --> 00:13:26,770
别的地方还有很多
其他重要的工作呢 Mike

275
00:13:26,770 --> 00:13:28,560
为什么要做这一份?

276
00:13:28,560 --> 00:13:32,180
我喜欢靠自己的双手工作 懂吗?

277
00:13:32,180 --> 00:13:34,260
喜欢伸手进去...

278
00:13:37,140 --> 00:13:39,730
很多工作都是靠双手的

279
00:13:40,250 --> 00:13:42,460
为什么要来我们这里?

280
00:13:43,240 --> 00:13:47,570
我...想到了把池子清干净

281
00:13:47,570 --> 00:13:49,470
让一家人有个全新的开始

282
00:13:49,470 --> 00:13:53,970
是件很让人欣慰的事

283
00:13:53,970 --> 00:13:56,250
你得先了解一个人的垃圾

284
00:13:56,250 --> 00:13:58,550
才能了解这个人本身嘛

285
00:13:58,550 --> 00:14:02,240
但为什么要选择化粪池呢?

286
00:14:02,240 --> 00:14:04,680
因为呢...

287
00:14:04,680 --> 00:14:08,780
因为穿着橡胶服 戴着护目镜

288
00:14:08,780 --> 00:14:14,400
在人类粪便中穿行听上去像是大冒险!

289
00:14:14,400 --> 00:14:17,940
就像是在地球上的宇航员

290
00:14:17,940 --> 00:14:24,210
我要说的是 我对化粪工作超有兴趣的!

291
00:14:31,280 --> 00:14:33,410
好了 你的演讲中应该要提到

292
00:14:33,410 --> 00:14:34,970
为什么希望当学校的小记录员

293
00:14:34,970 --> 00:14:37,250
那么...你为什么要当
学校的小记录员呢?

294
00:14:37,250 --> 00:14:39,530
你随便写呗

295
00:14:39,530 --> 00:14:41,870
Brick 我不会永远陪着你

296
00:14:41,870 --> 00:14:44,160
如果你想要争取什么东西
就要付出努力

297
00:14:44,160 --> 00:14:46,860
因为你想要的东西不会自己蹦到你跟前

298
00:14:46,860 --> 00:14:48,300
这是剩下的海报

299
00:14:48,300 --> 00:14:49,410
我还做了这个Brick小旗子

300
00:14:49,410 --> 00:14:51,350
也许你想在大会上挥舞一下

301
00:14:51,350 --> 00:14:54,450
小心点 水彩还没干呢

302
00:14:54,450 --> 00:14:58,050
Brick 怎么还看书?

303
00:14:58,050 --> 00:14:59,320
Bob给你拿来了海报

304
00:14:59,320 --> 00:15:01,190
我坐在这帮你写演讲稿...

305
00:15:01,190 --> 00:15:02,950
我又没叫你帮我

306
00:15:02,950 --> 00:15:04,390
这些事总得有人去做啊

307
00:15:04,390 --> 00:15:06,190
天啊! 你要逼死我了!

308
00:15:06,190 --> 00:15:08,370
嘿 行了行了!

309
00:15:08,370 --> 00:15:10,660
跟我来一下行吗?

310
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
听着 Frankie 如果他完不成

311
00:15:14,300 --> 00:15:15,300
那就让他完不成好了

312
00:15:15,300 --> 00:15:16,770
你没义务帮他

313
00:15:16,770 --> 00:15:18,020
Bob 你不了解情况

314
00:15:18,020 --> 00:15:19,920
他们已经觉得他是个书呆子了

315
00:15:19,920 --> 00:15:24,150
好吧 我告诉你个小秘密

316
00:15:25,000 --> 00:15:27,040
我以前是个书呆子

317
00:15:27,810 --> 00:15:30,070
完全没想到 是吧?

318
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
可不

319
00:15:31,450 --> 00:15:33,540
我家人对我最好的恩赐就是...

320
00:15:33,540 --> 00:15:34,540
让我不断尝试失败

321
00:15:34,540 --> 00:15:37,840
他们甚至没给我的自行车装辅助轮
我摔断了手腕三次

322
00:15:37,840 --> 00:15:39,340
但最终我学会了

323
00:15:39,340 --> 00:15:41,780
现在每次我觉得什么事情做不到

324
00:15:41,780 --> 00:15:44,410
我只要听听自己手腕的声音

325
00:15:44,850 --> 00:15:48,320
<i>显然Bob的父母压根不称职</i>

326
00:15:48,320 --> 00:15:51,550
<i>但他说的也不无道理</i>

327
00:15:54,130 --> 00:15:55,670
Brick 宝贝...

328
00:15:55,670 --> 00:15:56,920
我真抱歉

329
00:15:56,920 --> 00:15:57,930
这是你的演讲

330
00:15:57,930 --> 00:16:01,530
无论你写不写稿...都由你自己说了算

331
00:16:01,530 --> 00:16:04,880
好的 那我就不写了 谢谢妈妈

332
00:16:10,600 --> 00:16:12,690
嗨 亲爱的 面试怎么样?

333
00:16:12,690 --> 00:16:13,690
挺顺利的

334
00:16:13,690 --> 00:16:16,160
真的? 不需要再去厨房说悄悄话了?

335
00:16:16,160 --> 00:16:17,460
不用

336
00:16:17,460 --> 00:16:19,590
Bob 你在这做什么

337
00:16:19,590 --> 00:16:22,020
我们哄孩子上床睡觉...

338
00:16:22,020 --> 00:16:24,440
然后看了会电视

339
00:16:25,250 --> 00:16:26,410
帮你拿瓶啤酒不?

340
00:16:26,410 --> 00:16:28,920
不用了 Bob 我自己来

341
00:16:30,210 --> 00:16:33,370
- 你穿着我的睡裤吗?
- 是啊 我的裤子沾上颜料了

342
00:16:33,370 --> 00:16:36,150
正洗呢 我就拿了条你的穿

343
00:16:36,150 --> 00:16:39,070
我知道你不介意啦

344
00:16:39,450 --> 00:16:41,630
滚吧 Bob

345
00:16:42,530 --> 00:16:46,830
你确定吗? 因为...今晚Maroon 5
要上Kimmel的脱口秀哦

346
00:16:46,830 --> 00:16:49,840
我连那是什么人都不知道
Bob 开车小心点

347
00:16:53,640 --> 00:16:56,880
如何? 真的那么顺利吗?

348
00:16:56,880 --> 00:16:58,620
真是睁着眼说瞎话啊

349
00:16:58,620 --> 00:17:01,450
这样就对了

350
00:17:05,570 --> 00:17:07,180
<i>竞选的日子到来了</i>

351
00:17:07,180 --> 00:17:09,650
<i>我准备好让Brick
沉下去或游上来</i>

352
00:17:09,650 --> 00:17:10,820
<i>但如果他真的沉下去了</i>

353
00:17:10,820 --> 00:17:12,510
<i>我也准备好拉火警警报了...</i>

354
00:17:12,510 --> 00:17:16,190
我将会成为一名出色的小记录员

355
00:17:16,740 --> 00:17:18,540
Orson化粪场的电话

356
00:17:19,450 --> 00:17:21,540
我认为在学生会任职

357
00:17:21,540 --> 00:17:23,700
是我回馈这个学校最好的方式

358
00:17:23,700 --> 00:17:25,530
因为这个学校赋予了我很多东西

359
00:17:25,530 --> 00:17:29,090
我会十分荣幸的把我们的故事

360
00:17:29,090 --> 00:17:31,590
讲给将来的一代听

361
00:17:31,590 --> 00:17:32,890
从去年末起

362
00:17:32,890 --> 00:17:35,260
我一直不眠不休
日以继夜的研究着...

363
00:17:35,260 --> 00:17:38,240
你都说成那样了...

364
00:17:38,240 --> 00:17:40,440
他有说原因吗?

365
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
原因啊...说了

366
00:17:41,440 --> 00:17:45,580
他说他压根不相信会有人
对化粪池怀有这么大兴趣

367
00:17:45,580 --> 00:17:48,980
他感觉到我的热情中充满虚伪

368
00:17:49,750 --> 00:17:51,060
谢谢

369
00:17:51,540 --> 00:17:52,960
谢谢你 Ken

370
00:17:53,380 --> 00:17:56,430
最后一位参选学校小记录员的
是Brick Heck

371
00:17:56,430 --> 00:17:57,890
Brick?

372
00:17:59,290 --> 00:18:01,050
Brick?

373
00:18:02,300 --> 00:18:03,520
他的演讲准备的咋样?

374
00:18:03,520 --> 00:18:05,600
不知道 我没写

375
00:18:05,600 --> 00:18:06,740
什么?

376
00:18:08,830 --> 00:18:10,960
嗨 我是Brick Heck

377
00:18:10,960 --> 00:18:13,950
或者 你们大部分人都叫我"书呆子"

378
00:18:15,830 --> 00:18:19,300
我在Orson小学这里很多时间
都是被锁在柜子里的

379
00:18:19,300 --> 00:18:22,890
这也给了我很多时间...去思考

380
00:18:24,050 --> 00:18:27,780
你也许会觉得我很怪
也许我真的很怪

381
00:18:27,780 --> 00:18:29,610
当然 也许我害你课间休息迟到

382
00:18:29,610 --> 00:18:31,110
因为我们必须要一起行动

383
00:18:31,110 --> 00:18:33,960
而我还在厕所里提裤子

384
00:18:36,240 --> 00:18:39,330
当然 有时候我会用苏格兰口音讲话

385
00:18:39,330 --> 00:18:42,650
"试过再放弃哦!"
(模仿苏格兰口音)

386
00:18:45,370 --> 00:18:48,710
难道我不正是你们所需要的
学校小记录员吗

387
00:18:48,710 --> 00:18:51,990
一个没有任何社会联系的人?

388
00:18:51,990 --> 00:18:54,740
一个会在你玩的高兴的时候拍下照片

389
00:18:54,740 --> 00:18:57,330
但自己却不想参与其中的人?

390
00:18:57,330 --> 00:18:59,670
但你们应该给我投票的最主要原因

391
00:18:59,670 --> 00:19:02,580
是我打篮球烂到家了

392
00:19:05,300 --> 00:19:08,910
如果我落选 我只能去参加球队

393
00:19:08,910 --> 00:19:11,690
你们良心上过得去吗?

394
00:19:11,690 --> 00:19:13,400
我想过不去吧

395
00:19:18,050 --> 00:19:20,000
<i>我太过担心 一味的想着营救Brick</i>

396
00:19:20,000 --> 00:19:21,330
<i>到头来他却救了我们</i>

397
00:19:21,330 --> 00:19:23,840
<i>他把本该是很糟糕的一天</i>

398
00:19:23,840 --> 00:19:25,830
<i>变成了最棒的一日</i>

399
00:19:25,830 --> 00:19:29,720
<i>就像我说的 有些日子
真的会让你大吃一惊</i>

400
00:19:30,600 --> 00:19:31,700
我赢了!

401
00:19:31,700 --> 00:19:33,530
你说真的?

402
00:19:33,530 --> 00:19:37,310
厉害啊 Brick! 真替你感到高兴

403
00:19:37,740 --> 00:19:39,680
妈妈 借一步说话

404
00:19:43,150 --> 00:19:44,570
真不能相信他居然赢了

405
00:19:44,570 --> 00:19:46,610
我参加了那么多东西

406
00:19:46,610 --> 00:19:48,300
结果半个都没落着

407
00:19:48,300 --> 00:19:49,470
这不公平

408
00:19:49,470 --> 00:19:52,110
我...我知道看起来好像是这样

409
00:19:52,110 --> 00:19:55,050
但是你站在他海报的后面

410
00:19:55,050 --> 00:19:58,590
从后面推他向前

411
00:19:59,130 --> 00:20:01,610
从这角度来讲 这也算是你的胜利

412
00:20:01,610 --> 00:20:03,360
我真替他担心

413
00:20:03,360 --> 00:20:05,660
如果他第一次参选就成功了

414
00:20:05,660 --> 00:20:07,890
那他怎么能长大成人呢?

415
00:20:07,890 --> 00:20:10,410
说真的 我替他感到难过

416
00:20:10,410 --> 00:20:11,770
我们也是 亲爱的

417
00:20:11,770 --> 00:20:14,320
你弟弟如何?

418
00:20:14,320 --> 00:20:16,030
第一次就成功了

419
00:20:16,030 --> 00:20:17,310
老天 我真替那个孩子感到骄傲

420
00:20:17,310 --> 00:20:20,150
自从Axl参加了地区赛以后
我还没像今天这样高兴过

421
00:20:20,150 --> 00:20:22,260
我也是人来的

422
00:20:23,280 --> 00:20:26,570
嘿 我做了晚餐 随便吧

423
00:20:26,570 --> 00:20:27,860
什么情况?

424
00:20:27,860 --> 00:20:30,380
你被停课了? 还是把车撞了?

425
00:20:30,380 --> 00:20:32,190
没有 我领了薪水 就想请客而已

426
00:20:32,190 --> 00:20:33,960
真是的 不客气

427
00:20:34,290 --> 00:20:35,630
谢谢 伙计

428
00:20:35,630 --> 00:20:38,000
再请我们吃12000顿饭我们就扯平了

429
00:20:42,260 --> 00:20:45,670
<i>之后Mike重拾自信
继续进行面试</i>

430
00:20:45,670 --> 00:20:47,090
亲爱的 有没有看到...

431
00:20:47,090 --> 00:20:48,570
嘘! 我正面试呢

432
00:20:50,860 --> 00:20:53,790
<i>另外 我们并不担心
他还没找到工作的事...</i>

433
00:20:53,790 --> 00:20:54,790
啊呀

434
00:20:54,790 --> 00:20:56,700
我想起来应该在明天以前

435
00:20:56,700 --> 00:20:59,970
给学生会的每位同学拍张照片

436
00:21:01,460 --> 00:21:03,940
<i>因为忽然之间 我又多了一件工作</i>

437
00:21:03,940 --> 00:21:06,550
嗨 能不能让我给...

438
00:21:06,550 --> 00:21:09,350
Tommy拍个照?

439
00:21:11,350 --> 00:21:14,350
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

440
00:21:15,350 --> 00:21:20,350
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:小驴子 小草子
校对:小草子
时间轴:差点又让某人抓狂的小灰</font>

441
00:21:22,580 --> 00:21:26,580
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第一季 第13集 结束</font>

