﻿1
00:00:02,530 --> 00:00:04,680
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:04,760 --> 00:00:09,530
有很多将人分门别类的标准
年龄 政治和宗教信仰

3
00:00:09,640 --> 00:00:14,820
但仔细想来世界上基本有两种人
一种是什么都不担心的人

4
00:00:14,900 --> 00:00:17,500
上帝 真扫兴!
成绩发下来我就会学习的

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,890
钉子有点生锈但我倒了点啤酒

6
00:00:19,990 --> 00:00:21,940
- 马上就清洗干净了
- 还有一种是杞人忧天型的

7
00:00:22,030 --> 00:00:23,640
我的牙套永远也摘不下来怎么办?

8
00:00:23,750 --> 00:00:25,950
如果我是一个秘密实验的一部分

9
00:00:26,070 --> 00:00:28,540
他们想要测试一个人戴着牙套
可以活多久怎么办?

10
00:00:28,670 --> 00:00:32,280
我开始健忘了Mike
我的钥匙刚明明就在这儿!

11
00:00:32,380 --> 00:00:34,890
这恶化得很快
不久之后

12
00:00:34,950 --> 00:00:37,660
我就会穿着浴袍在洲际公路上闲逛

13
00:00:37,700 --> 00:00:39,740
要你用糖果诱骗我上车

14
00:00:39,820 --> 00:00:41,240
我从Pete手里抢了个客户

15
00:00:41,310 --> 00:00:43,360
我准得死! 死了 死了 死了!

16
00:00:43,430 --> 00:00:45,320
你是真的从Pete那儿抢了个买卖

17
00:00:45,410 --> 00:00:46,734
而不是你自己梦到的?

18
00:00:46,844 --> 00:00:50,264
是! Pete一直在向他推销
但他在Pete休息的那天来了

19
00:00:50,299 --> 00:00:51,590
我告诉他Pete被警察打了一枪

20
00:00:51,620 --> 00:00:53,960
- 然后我就做成了这笔买卖
- 那一定很匆忙

21
00:00:53,990 --> 00:00:56,770
- 我觉得自己是上帝!
- 女士们...

22
00:00:56,840 --> 00:00:58,430
总爱开玩笑 Pete

23
00:01:00,210 --> 00:01:01,670
他知道了!

24
00:01:01,740 --> 00:01:04,200
如果他冲过来打了我的脸
整形的时候让他们别用油灰

25
00:01:04,240 --> 00:01:06,000
那会看起来不自然

26
00:01:06,050 --> 00:01:12,880
Frankie 一线有你的电话
Axl找不到他的牛仔裤了 说是你的错

27
00:01:12,960 --> 00:01:14,590
你本应该洗了的

28
00:01:14,670 --> 00:01:17,040
为什么你要毁了他的人生?

29
00:01:17,100 --> 00:01:18,740
让他找找篮子里有没有 在...

30
00:01:18,810 --> 00:01:20,870
没关系 他找到了

31
00:01:20,930 --> 00:01:22,620
嘿 Axl最近怎么样?

32
00:01:22,700 --> 00:01:25,680
- 他还在和那个啦啦队队员约会么?
- 不了 谢天谢地

33
00:01:25,980 --> 00:01:28,840
过去的几个月犹如坐云霄飞车般痛苦

34
00:01:28,870 --> 00:01:33,210
Axl的初恋Morgan和他分手令他心碎

35
00:01:33,310 --> 00:01:37,120
- 就当他终于快恢复时...
- Morgan和我又复合了!

36
00:01:37,210 --> 00:01:38,470
她和我分了

37
00:01:39,150 --> 00:01:40,540
她爱我!

38
00:01:40,590 --> 00:01:42,000
她太爱我了

39
00:01:42,040 --> 00:01:45,420
如果我改的话她愿意重新接受我
我觉得我能为她而改变

40
00:01:45,490 --> 00:01:47,420
她不喜欢我变的样子...

41
00:01:47,480 --> 00:01:49,510
所以我和她彻底分手了

42
00:01:49,530 --> 00:01:52,440
不管别人说什么 这就是我的决定

43
00:01:52,490 --> 00:01:54,560
我觉得这样很好

44
00:02:01,260 --> 00:02:03,090
无论如何我很高兴这一切终于结束了

45
00:02:03,130 --> 00:02:04,650
我受够她了

46
00:02:04,680 --> 00:02:09,040
你不知道看着自己的孩子一而再
再而三地受伤是什么感觉

47
00:02:09,160 --> 00:02:11,860
这就是为什么我在高中从不约会

48
00:02:11,980 --> 00:02:14,730
免得我妈痛苦

49
00:02:15,730 --> 00:02:17,410
都过来 爱卿们

50
00:02:17,750 --> 00:02:20,000
我要办一个公司聚餐

51
00:02:20,070 --> 00:02:22,690
食物 酒水 游戏一应俱全

52
00:02:22,750 --> 00:02:26,370
我希望你们所有人都能携家属出席

53
00:02:28,630 --> 00:02:30,340
其实这是我孙女的九岁生日

54
00:02:30,440 --> 00:02:32,630
但这样我才好向公司报销

55
00:02:32,870 --> 00:02:35,630
她喜欢美国娃娃玩偶

56
00:02:35,740 --> 00:02:37,810
你们互相问问 别送重复了

57
00:02:43,440 --> 00:02:47,550
记得我告诉过你我们在学校
为一个科学项目孵化鸡蛋么?

58
00:02:47,680 --> 00:02:48,910
就当我记得吧

59
00:02:49,090 --> 00:02:51,700
这是唯一一个没有被孵出来的

60
00:02:52,530 --> 00:02:54,000
<i>孵化</i>

61
00:02:54,110 --> 00:02:57,070
- Brick 它没破壳可能有什么原因
- 我知道

62
00:02:57,140 --> 00:02:59,140
他对将要来到这世界很焦虑

63
00:02:59,220 --> 00:03:00,344
所以我会一直陪着他

64
00:03:00,435 --> 00:03:04,762
让他感到这世界安全且充满爱

65
00:03:05,400 --> 00:03:06,730
来见见Scout

66
00:03:06,780 --> 00:03:08,330
嗨 Scout

67
00:03:08,410 --> 00:03:10,510
他发臭时就把他扔进垃圾桶

68
00:03:10,640 --> 00:03:14,810
令我们大吃一惊的是
Brick真的把蛋照顾得很好

69
00:03:14,970 --> 00:03:17,100
比任何我能想起的东西都好

70
00:03:17,120 --> 00:03:19,040
他去哪里都带着他

71
00:03:25,550 --> 00:03:27,760
但Brick就是Brick...

72
00:03:28,060 --> 00:03:29,380
嘿 你干什么呢?

73
00:03:29,430 --> 00:03:30,820
我把Scout丢了

74
00:03:31,470 --> 00:03:34,107
- Brick
- 我知道这是不可比避免的

75
00:03:34,204 --> 00:03:35,845
但我还是对自己很失望

76
00:03:35,880 --> 00:03:37,020
我不知道发生了什么

77
00:03:37,100 --> 00:03:40,890
- 我一直带着他 然后就不见了
- 放轻松 会没事的

78
00:03:40,950 --> 00:03:43,670
- 我们会找到你的蛋的
- 我真的所有地方都找过了

79
00:03:43,780 --> 00:03:47,260
你所有地方都看过了
但你都闻过了么?

80
00:03:47,300 --> 00:03:49,020
开始使劲闻闻

81
00:03:54,750 --> 00:03:57,220
谁还喝了黄油牛奶?

82
00:03:58,450 --> 00:04:00,980
妈妈 这儿有臭味

83
00:04:02,820 --> 00:04:05,990
哦 错误警报 是Axl的网球鞋

84
00:04:06,860 --> 00:04:08,560
继续闻

85
00:04:11,760 --> 00:04:14,930
你的脚是怎么回事
能让你的鞋臭成这样

86
00:04:14,970 --> 00:04:16,440
太棒了! 你找到了

87
00:04:17,670 --> 00:04:19,630
我要去Sean家 别等我

88
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
过来 Scout

89
00:04:23,490 --> 00:04:24,880
快来 孩子

90
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
我希望是个男孩

91
00:04:28,560 --> 00:04:30,560
这是Axl的微积分书么?

92
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
是的

93
00:04:33,550 --> 00:04:36,090
哦 Sue 我找到了你的唇膏

94
00:04:36,190 --> 00:04:37,640
哦 太好了

95
00:04:39,400 --> 00:04:41,140
哦 等等 这不是我的

96
00:04:41,190 --> 00:04:43,820
我只用Lip Smacker的橙味唇膏

97
00:04:43,850 --> 00:04:46,250
和Brad的一样

98
00:04:49,800 --> 00:04:52,040
微积分书 唇膏

99
00:04:52,100 --> 00:04:54,560
都指向了一件事

100
00:04:54,670 --> 00:04:58,390
要么Axl变成了同性恋数学奇才...

101
00:04:58,430 --> 00:05:00,730
要么就是Morgan回来了

102
00:05:09,320 --> 00:05:11,500
Mike 你不会相信的

103
00:05:11,560 --> 00:05:16,250
你准备好了么? 猜Axl又和谁约会了
别猜了 我来告诉你

104
00:05:16,340 --> 00:05:18,090
Morgan

105
00:05:20,240 --> 00:05:23,540
你是目瞪口呆了还是没在听我说?

106
00:05:23,610 --> 00:05:25,140
我已经知道了

107
00:05:25,210 --> 00:05:26,520
什么?

108
00:05:27,280 --> 00:05:29,230
你抓到他们在一起却没告诉我?

109
00:05:29,330 --> 00:05:30,640
不是

110
00:05:30,720 --> 00:05:33,400
你偷听到他们讲电话却没告诉我

111
00:05:33,470 --> 00:05:36,740
不是 Axl告诉我的 我没有告诉你

112
00:05:36,930 --> 00:05:40,870
什么? 什么?! 为什么?
为什么你没告诉我?

113
00:05:42,010 --> 00:05:45,980
Frankie 我没说是因为他让我别说的

114
00:05:46,070 --> 00:05:48,250
他觉得你不能很好地接受

115
00:05:48,390 --> 00:05:51,850
一派胡言 为什么他会这么想

116
00:05:51,930 --> 00:05:53,620
我来告诉你Morgan的真面目

117
00:05:53,690 --> 00:05:55,720
她就是牵着你的鼻子走!

118
00:05:56,380 --> 00:05:57,810
我是说她看起来人很好很甜

119
00:05:57,870 --> 00:06:01,450
但如果她真的在乎你
她不会这样让你左右摇摆

120
00:06:01,570 --> 00:06:03,020
如果你没看出来...

121
00:06:03,080 --> 00:06:04,920
哦 老天

122
00:06:04,980 --> 00:06:07,640
所以Axl觉得他不能来找我倾诉?

123
00:06:07,700 --> 00:06:12,290
但他会去找你
你最会说的就是"别苦恼"和"男子气点"

124
00:06:12,350 --> 00:06:13,780
显而易见

125
00:06:13,870 --> 00:06:15,300
这真糟糕

126
00:06:16,760 --> 00:06:18,330
别苦恼

127
00:06:19,230 --> 00:06:22,140
妈妈 爸爸 我找到我的蛋了

128
00:06:23,040 --> 00:06:24,940
好吧 你应经尽力了

129
00:06:25,030 --> 00:06:26,480
生命周期 都是这样的

130
00:06:26,550 --> 00:06:29,540
不不 它破壳而出了! 是不是很棒?

131
00:06:29,610 --> 00:06:33,110
我不知道他在哪
但有一只小鸡就在我们房子里

132
00:06:33,370 --> 00:06:35,550
<i>小鸡在房子里</i>

133
00:06:52,190 --> 00:06:54,290
嗨 Axl Sean家怎么样?

134
00:06:54,670 --> 00:06:55,900
很好

135
00:06:56,240 --> 00:06:58,100
等等 你要去哪里?

136
00:06:58,170 --> 00:06:59,790
我希望我们能谈谈

137
00:07:01,540 --> 00:07:02,840
为什么?

138
00:07:03,190 --> 00:07:05,720
我不知道 我只是想你了

139
00:07:05,800 --> 00:07:07,850
过来坐下 会很有趣的

140
00:07:16,700 --> 00:07:18,200
你想谈些什么?

141
00:07:18,230 --> 00:07:20,310
我没想法 是你让我坐这儿的

142
00:07:20,520 --> 00:07:22,450
好吧 我先开始

143
00:07:22,580 --> 00:07:27,570
Axl 我们一直都保持着
无所不谈的关系 对吧?

144
00:07:28,020 --> 00:07:29,450
没有

145
00:07:29,490 --> 00:07:34,460
我们有的 我觉得很难过
你有些事不能告诉我

146
00:07:34,560 --> 00:07:36,120
或者对我有所隐瞒

147
00:07:36,170 --> 00:07:38,530
因为你担心我的反应

148
00:07:38,580 --> 00:07:41,230
我是个好的倾听者 非常好

149
00:07:41,270 --> 00:07:44,754
- 比你爸爸要好 真的
- 妈 我没说我和Morgan复合

150
00:07:44,869 --> 00:07:46,278
是因为我知道你会发疯的

151
00:07:46,313 --> 00:07:47,380
你和Morgan复合了?

152
00:07:47,460 --> 00:07:52,110
妈 拜托 听着 我知道你恨她
但我爱她 你能放下不满吗?

153
00:07:52,180 --> 00:07:53,660
我不讨厌Morgan

154
00:07:53,720 --> 00:07:57,540
我只是讨厌她这么对待你
但你开心我就开心

155
00:07:58,190 --> 00:08:01,890
妈 我能对你说谎 但你却骗不了我
这是明摆着的事

156
00:08:02,010 --> 00:08:03,310
让我证明给你看

157
00:08:03,350 --> 00:08:05,420
何不明晚你带她来家里吃饭?

158
00:08:05,480 --> 00:08:08,000
哇哦 妈 这听起来... 太可怕了

159
00:08:08,030 --> 00:08:10,970
拜托 你就不希望
你生命中的两个女人能融洽相处?

160
00:08:11,620 --> 00:08:15,740
哦 天呐 你这么说真是令人毛骨悚然

161
00:08:21,780 --> 00:08:23,860
我不敢相信啦啦队员

162
00:08:23,936 --> 00:08:27,618
兼学生会副主席要来我们家吃晚饭

163
00:08:27,860 --> 00:08:30,330
我有大概一卡车问题要问她

164
00:08:30,430 --> 00:08:32,922
这将会是我人生的一大转折点

165
00:08:33,063 --> 00:08:36,203
好 我答应请她来吃饭
但我没说Sue可以出现在这

166
00:08:36,406 --> 00:08:38,491
我们不能把她绑在后院的树上
或其他什么地方吗?

167
00:08:38,558 --> 00:08:40,207
Axl 别苦恼 男子气一点

168
00:08:40,276 --> 00:08:42,670
你妈妈请Morgan来好让我们都了解她

169
00:08:43,310 --> 00:08:44,700
没什么大不了的

170
00:08:44,790 --> 00:08:46,370
只是个很糟的主意

171
00:08:46,450 --> 00:08:50,360
Mike你真荒谬 这是个很棒的主意
一切都会很棒

172
00:08:54,350 --> 00:08:56,500
我真的相信一切都会很棒

173
00:08:56,550 --> 00:08:58,650
如果Axl爱她 那么我也可以

174
00:08:58,700 --> 00:09:00,560
就这么简单

175
00:09:00,990 --> 00:09:02,430
嗨

176
00:09:02,610 --> 00:09:04,860
哦 看来会有点难度

177
00:09:04,930 --> 00:09:06,990
嘿 Morgan 快进来

178
00:09:08,010 --> 00:09:09,810
Heck太太

179
00:09:10,130 --> 00:09:14,630
我知道Axl和我分分合合
但他已经改了很多

180
00:09:14,680 --> 00:09:18,060
我现在很看好我们的关系

181
00:09:18,940 --> 00:09:21,350
我也是 超看好

182
00:09:22,250 --> 00:09:24,280
快进来 我们开吃吧

183
00:09:28,040 --> 00:09:31,770
我不知道你喜欢哪种
所以普通的和超脆的都准备了

184
00:09:32,480 --> 00:09:33,820
真难取舍

185
00:09:33,990 --> 00:09:37,440
当然 要做一个选择
并坚定不移是很难的 我明白

186
00:09:37,950 --> 00:09:39,590
怎么了? 我说了"我明白"

187
00:09:40,030 --> 00:09:41,220
那是只鸡吗?

188
00:09:41,280 --> 00:09:43,430
哦 对不起 那是Brick的小鸡

189
00:09:43,500 --> 00:09:45,230
他在房子的某处乱跑 我们找不到

190
00:09:45,290 --> 00:09:47,580
他就在这儿 我今早找到了

191
00:09:47,640 --> 00:09:50,370
Brick 把他从桌子上拿下 快

192
00:09:51,660 --> 00:09:54,990
看 他盯上我了 我去哪他都跟着

193
00:09:57,560 --> 00:09:58,530
快跟上

194
00:09:59,960 --> 00:10:01,260
看到没?

195
00:10:02,250 --> 00:10:03,390
好吧

196
00:10:03,640 --> 00:10:07,060
我脑子里本来已经做了最坏的打算
看来这更胜一筹

197
00:10:07,110 --> 00:10:11,590
- 我们要走了
- 不 我们还没了解Morgan

198
00:10:11,760 --> 00:10:13,380
Morgan 学校生活怎么样?

199
00:10:13,440 --> 00:10:16,840
棒极了
我刚在普通话考试中拿了高分

200
00:10:16,950 --> 00:10:18,600
我让Axl放弃西班牙语

201
00:10:18,651 --> 00:10:20,550
- 他现在也在学中文
- "你好"

202
00:10:21,950 --> 00:10:23,880
我不知道你退了一门课

203
00:10:23,980 --> 00:10:26,360
西班牙语怎么了?

204
00:10:27,090 --> 00:10:28,014
- 呃
- 没什么

205
00:10:28,101 --> 00:10:30,651
汉语是未来的世界语言 这人尽皆知

206
00:10:32,090 --> 00:10:34,770
- 我还真不知道 你呢 Mike?
- 知道

207
00:10:35,380 --> 00:10:37,400
这样他的成绩单也会好看些

208
00:10:37,470 --> 00:10:40,190
我告诉Axl该考虑学业问题了

209
00:10:40,280 --> 00:10:43,020
我们也不是没跟他说过这方面的事

210
00:10:43,100 --> 00:10:46,050
我们不是生了孩子就对其
放任自流的家长

211
00:10:46,120 --> 00:10:47,990
我告诉Axl...

212
00:10:48,070 --> 00:10:50,412
接下来的20分钟全是她的独角戏

213
00:10:50,495 --> 00:10:52,633
我告诉Axl该在剧院要求加薪

214
00:10:52,668 --> 00:10:54,700
我告诉Axl该修修刹车了

215
00:10:54,750 --> 00:10:56,640
我告诉Axl该经常穿短裤

216
00:10:56,720 --> 00:10:59,780
我告诉Axl吃太多外卖食品有害健康

217
00:10:59,860 --> 00:11:03,990
- 我告诉Axl
- 我告诉Axl 要不要吃点花椰菜?

218
00:11:04,070 --> 00:11:05,780
太好了

219
00:11:07,360 --> 00:11:09,220
哦 Axl不吃花椰菜

220
00:11:09,280 --> 00:11:10,770
他当然吃

221
00:11:10,840 --> 00:11:13,870
我告诉Axl它对大脑有好处
现在他特别爱吃

222
00:11:14,020 --> 00:11:15,600
我告诉Axl...

223
00:11:17,820 --> 00:11:21,280
那只是我的幻想罢了 实际上...

224
00:11:21,390 --> 00:11:23,410
Frankie 你的表情好奇怪

225
00:11:23,790 --> 00:11:25,220
是笑容吗?

226
00:11:25,420 --> 00:11:28,270
- 算是吧
- 那我就还不错

227
00:11:31,390 --> 00:11:35,010
已经凌晨三点了
我被担忧折磨得无法入睡

228
00:11:35,070 --> 00:11:36,650
Mike感受得到

229
00:11:39,070 --> 00:11:41,390
Mike感受得到

230
00:11:43,230 --> 00:11:44,240
Mike

231
00:11:44,290 --> 00:11:45,960
我的球棒呢?

232
00:11:46,040 --> 00:11:48,740
他完全被她统治了 Mike

233
00:11:48,860 --> 00:11:53,230
哦 天呐
我就知道这顿晚餐绝无好结果

234
00:11:53,310 --> 00:11:55,960
Axl对她言听计从 这太恐怖了

235
00:11:56,010 --> 00:11:57,890
你太夸张了

236
00:11:57,980 --> 00:12:00,860
喂! 你难道没看见吗?

237
00:12:01,260 --> 00:12:04,340
Axl连花椰菜都肯吃了
这只是开始

238
00:12:04,420 --> 00:12:06,970
她让他吃花椰菜 他照做

239
00:12:07,310 --> 00:12:09,180
她指导他交什么样的朋友

240
00:12:09,230 --> 00:12:10,690
应该去哪所大学...

241
00:12:10,760 --> 00:12:12,500
肯定是离她近的大学

242
00:12:12,580 --> 00:12:13,900
然后待到他搬去学校时

243
00:12:13,950 --> 00:12:16,170
她再度把他甩了 转而召之即来

244
00:12:16,240 --> 00:12:17,490
二人结婚生子

245
00:12:17,550 --> 00:12:20,360
不久她便厌倦了 她就这德行

246
00:12:20,460 --> 00:12:23,140
离婚后Axl会搬到我们的地下室里住

247
00:12:23,250 --> 00:12:27,290
她却带着孩子投奔在佛罗里达的父母

248
00:12:27,350 --> 00:12:28,810
他们可以和外孙朝夕相处

249
00:12:28,890 --> 00:12:30,480
被亲切地称为姥姥和姥爷

250
00:12:30,530 --> 00:12:32,310
我们却沦为无聊的祖父祖母

251
00:12:32,360 --> 00:12:33,630
一年才能见孙辈一面

252
00:12:33,680 --> 00:12:35,240
连个拥抱都令他们尴尬异常

253
00:12:35,290 --> 00:12:38,140
因为在孙辈眼中 我们根本就是陌生人!

254
00:12:39,030 --> 00:12:40,620
这些全都缘起花椰菜?

255
00:12:40,670 --> 00:12:43,240
- 这些全都缘起花椰菜!
- 你多虑了

256
00:12:43,270 --> 00:12:44,260
我的担忧是有根据的

257
00:12:44,330 --> 00:12:46,380
我们的孙辈住在佛罗里达!

258
00:12:46,900 --> 00:12:51,000
Frankie Axl才16岁 心智还没成熟

259
00:12:51,080 --> 00:12:53,730
Brick的小鸡都比他明智

260
00:12:53,800 --> 00:12:58,650
- 虽说它花了一个小时的气力往风扇里走
- 别逗我 我正担心着呢

261
00:12:58,720 --> 00:13:01,680
打住吧 这段恋情并不意味着什么

262
00:13:01,780 --> 00:13:05,860
他将来还会有很多女朋友
其中一些将更令你咬牙切齿

263
00:13:05,950 --> 00:13:07,920
你这哪是在安慰我?

264
00:13:08,680 --> 00:13:11,070
好吧 既然你非要忧心忡忡的

265
00:13:11,130 --> 00:13:13,080
我就给你提供些素材

266
00:13:13,490 --> 00:13:17,150
我们今天开了个会
他们要缩减我们的医疗保险

267
00:13:17,640 --> 00:13:18,890
晚安 亲爱的

268
00:13:23,730 --> 00:13:25,540
Brick也睡得不好

269
00:13:25,610 --> 00:13:28,070
起初他很喜欢做小鸡的妈妈

270
00:13:28,120 --> 00:13:32,140
但与许多新晋父母一样
新奇感很快就散去了

271
00:13:32,360 --> 00:13:35,700
就来了 就来 总得有人倒吧

272
00:13:44,070 --> 00:13:45,460
我刚进家门

273
00:13:45,520 --> 00:13:48,880
你好歹让我喝杯果汁
我马上来陪你玩

274
00:13:54,610 --> 00:13:57,050
就不能让我清静一下吗?

275
00:14:03,040 --> 00:14:04,350
Morgan

276
00:14:05,050 --> 00:14:06,463
啊?

277
00:14:06,572 --> 00:14:08,367
我只是想说 我知道你是啦啦队员

278
00:14:08,402 --> 00:14:12,040
我也想竞争这个席位来着
可惜选拔前一天不小心被大石砸了脚

279
00:14:13,430 --> 00:14:16,440
呃 明年再接再厉吧

280
00:14:16,530 --> 00:14:17,800
真的?

281
00:14:17,830 --> 00:14:19,530
谢谢!

282
00:14:21,080 --> 00:14:24,140
妈妈 Morgan建议我明年争取做啦啦队员

283
00:14:27,460 --> 00:14:30,080
我们五分钟后出发去野餐会

284
00:14:30,140 --> 00:14:32,670
我必须去吗? Morgan的训练取消了

285
00:14:32,720 --> 00:14:34,770
我去野餐了 她怎么办?

286
00:14:34,860 --> 00:14:36,830
玩单人纸牌 找个新男友

287
00:14:36,910 --> 00:14:41,110
站在巴士前面寻死...
一起去野餐怎么样?

288
00:14:41,300 --> 00:14:43,960
- 真的?
- 我不想贸然打扰

289
00:14:44,010 --> 00:14:45,960
你来我会很高兴的

290
00:14:45,990 --> 00:14:47,720
我也不相信我能说出这话

291
00:14:47,760 --> 00:14:51,030
但实际上 说完我感觉不错

292
00:14:51,350 --> 00:14:53,960
好的 我先去Axl房间取钱包

293
00:14:56,320 --> 00:14:58,110
可能是日光令我神清气爽

294
00:14:58,170 --> 00:15:01,170
之前的忧虑突然变得很... 傻

295
00:15:01,310 --> 00:15:02,440
Mike说的对

296
00:15:02,520 --> 00:15:05,690
他们才16岁 Morgan也没什么大毛病

297
00:15:05,730 --> 00:15:08,920
她让我儿子学中文 吃蔬菜

298
00:15:09,020 --> 00:15:11,540
又不是犯了抢银行偷牲畜的罪过

299
00:15:11,900 --> 00:15:13,720
我有什么好担心的?

300
00:15:13,890 --> 00:15:15,290
野餐?

301
00:15:15,380 --> 00:15:18,900
- 我今天可没这心情
- 我也是

302
00:15:19,010 --> 00:15:22,370
我宁可在自己家呆着
我爸妈可有趣多了

303
00:15:26,610 --> 00:15:28,460
我知道 但我又能怎么办?

304
00:15:28,940 --> 00:15:30,444
好吧 就去这一次

305
00:15:30,531 --> 00:15:33,873
但下次你爸妈再有什么提议
你就给我找个借口出来

306
00:15:38,700 --> 00:15:42,440
- 准备好了 这肯定会很好玩
- 是啊

307
00:15:43,110 --> 00:15:45,790
那边最好有酒喝

308
00:15:51,960 --> 00:15:54,350
嗨 木铁柱 玩得还好吧?

309
00:15:54,550 --> 00:15:56,190
有啤酒就不错

310
00:15:56,440 --> 00:15:59,970
我很高兴能为员工开这个庆祝会

311
00:16:00,080 --> 00:16:03,390
付出会使人倍感温暖 你知道吧?

312
00:16:04,090 --> 00:16:05,630
三块钱一罐

313
00:16:08,840 --> 00:16:10,870
汽水一块两毛五 小公主

314
00:16:12,050 --> 00:16:14,170
- 我来吧
- 好

315
00:16:18,260 --> 00:16:19,480
怎么了?

316
00:16:19,840 --> 00:16:21,420
没什么 我是说

317
00:16:21,500 --> 00:16:24,700
我不应该说Morgan的坏话 对吧?

318
00:16:25,090 --> 00:16:30,830
Brick 你虽然是小孩子
但你的意见和他人的一样重要

319
00:16:30,940 --> 00:16:31,839
我也希望你能

320
00:16:31,892 --> 00:16:35,079
与我交流你对Morgan的负面看法

321
00:16:35,880 --> 00:16:37,210
我不太喜欢她

322
00:16:37,290 --> 00:16:40,310
我知道 她成天摆一副完美的样子

323
00:16:40,390 --> 00:16:45,390
但相信我 我对她有所耳闻 Brick
她是个控制狂 骗子 两面三刀

324
00:16:45,460 --> 00:16:49,940
而且她坐过我的床 还动我的书
这可太没教养了

325
00:16:52,340 --> 00:16:54,220
是 我看着你呢 你很棒

326
00:16:56,420 --> 00:16:59,540
抱歉 我说什么来着? 我累坏了

327
00:16:59,640 --> 00:17:03,800
他对吃和玩的热情永不退减
我只能一直跟在他后面收拾残局

328
00:17:03,880 --> 00:17:06,080
让它和别人拼车回家吧 我们再聊

329
00:17:06,780 --> 00:17:09,070
- 没想到你竟然选我做搭档
- 当然

330
00:17:09,150 --> 00:17:12,900
没错 为偷了Pete的客户
而提心吊胆了几天后

331
00:17:13,000 --> 00:17:15,180
看来Bob终于可以松口气了

332
00:17:16,150 --> 00:17:18,090
- 有点紧
- 是很紧

333
00:17:18,140 --> 00:17:21,730
我可不想让你跑了
因为我知道你偷了我的客户 你个贼!

334
00:17:35,600 --> 00:17:37,530
来 孩子们玩掷玉米包缺搭档

335
00:17:37,580 --> 00:17:40,110
咱俩一伙 跟Morgan和Axl对阵

336
00:17:41,080 --> 00:17:42,510
好

337
00:17:42,970 --> 00:17:45,370
你不想和我搭档?

338
00:17:45,410 --> 00:17:47,160
你说的没错...

339
00:17:47,290 --> 00:17:49,900
咱俩与他们对阵

340
00:17:51,660 --> 00:17:52,640
我听到她说的了 Mike

341
00:17:52,730 --> 00:17:56,170
我什么都不想说 因为我不想扫兴

342
00:17:56,240 --> 00:17:57,990
我们姑且说

343
00:17:58,620 --> 00:18:01,390
比起我们 Morgan更爱她的家庭

344
00:18:03,130 --> 00:18:04,640
她不应该吗?

345
00:18:04,740 --> 00:18:07,550
天呐! 你没明白我的意思!

346
00:18:07,740 --> 00:18:09,130
你没有直觉!

347
00:18:09,180 --> 00:18:11,460
就算来一只熊把孩子们抢到森林里

348
00:18:11,520 --> 00:18:13,550
你都不会发觉的!

349
00:18:14,320 --> 00:18:16,550
你干嘛把自己折磨成这样? 真不明白

350
00:18:16,630 --> 00:18:18,470
我说了 你无法插手 就接受吧

351
00:18:18,520 --> 00:18:20,160
这事你管不着

352
00:18:21,630 --> 00:18:26,110
- "我你爱"
- 我爱你用中文不是这么说的

353
00:18:26,180 --> 00:18:27,690
我告诉过你要用心学习!

354
00:18:27,780 --> 00:18:30,090
我要在香港学一个学期

355
00:18:30,220 --> 00:18:34,490
我也说过 如果你想跟我一起去
就必须努力练习!

356
00:18:36,030 --> 00:18:38,090
这次可不是幻想

357
00:18:38,150 --> 00:18:40,050
我真的这么做了

358
00:18:43,810 --> 00:18:46,820
哦 上帝 抱歉! 实在对不起

359
00:18:46,910 --> 00:18:48,090
你干嘛?!

360
00:18:48,200 --> 00:18:50,770
什么? 没有 我从没试过举手投

361
00:18:50,850 --> 00:18:52,610
就失手砸过来了 哦 天呐

362
00:18:52,660 --> 00:18:55,350
- Morgan 实在实在对不起
- 我没事

363
00:18:55,440 --> 00:18:57,530
带你去阴凉处休息吧

364
00:18:57,630 --> 00:19:00,040
天呐! 她没事吧?

365
00:19:00,120 --> 00:19:02,190
她不可以有事 来

366
00:19:03,290 --> 00:19:04,950
都给我让开!

367
00:19:05,030 --> 00:19:07,170
我朋友Morgan要过去!

368
00:19:11,730 --> 00:19:13,340
我就知道

369
00:19:13,750 --> 00:19:15,140
我知道这不光彩

370
00:19:15,890 --> 00:19:17,560
但我确实舒坦多了

371
00:19:17,660 --> 00:19:21,330
没错 这很卑鄙 也不是我的风格
而且它并未改变什么

372
00:19:21,350 --> 00:19:25,450
但是 管不住自己的孩子
对于家长来说很难接受

373
00:19:25,560 --> 00:19:27,690
Brick也感受到了这一点

374
00:19:28,220 --> 00:19:31,730
我告诉老师Scout孵出来了
她要我把他带回去

375
00:19:31,820 --> 00:19:33,520
我担心他会需要我

376
00:19:33,610 --> 00:19:34,990
不管我告诉他多少次

377
00:19:35,090 --> 00:19:39,720
- 他总是往风扇里钻
- 我理解 宝贝儿 为人父母不易

378
00:19:39,790 --> 00:19:42,820
你眼睁睁看着他们犯错 却爱莫能助

379
00:19:42,900 --> 00:19:44,620
可能只有这样 他们才会成长

380
00:19:44,710 --> 00:19:46,780
但是 老妈永远是正确的

381
00:19:46,850 --> 00:19:48,880
你16岁时给我牢记这一点

382
00:19:49,350 --> 00:19:51,000
Brick 小鸡哪儿去了?

383
00:19:56,060 --> 00:19:58,340
喂 电话里有你的留言
Giesken教练打来的

384
00:19:58,420 --> 00:20:01,800
夏季训练前 你得把体检结果给他

385
00:20:01,970 --> 00:20:03,150
我不确定

386
00:20:03,240 --> 00:20:04,930
Morgan说我明年不应该再踢球了

387
00:20:05,030 --> 00:20:08,330
我们夏天要在一起 而训练太占时间

388
00:20:12,620 --> 00:20:14,890
但他不踢球就拿不到奖学金

389
00:20:14,980 --> 00:20:17,180
没奖学金 他就甭想上大学了

390
00:20:17,720 --> 00:20:20,810
他会找个破工作 住我们的地下室里
把咱的食物都吃了

391
00:20:20,910 --> 00:20:22,670
还从我钱包里偷酒钱

392
00:20:22,770 --> 00:20:26,350
- 我不喜欢她 Frankie 不喜欢
- 我知道 我知道

393
00:20:26,450 --> 00:20:28,810
那晚我睡得出奇香甜

394
00:20:28,920 --> 00:20:32,440
父母轮流担忧 也许这是自然法则

395
00:20:32,540 --> 00:20:35,350
自然就这么明智 实际上

396
00:20:35,460 --> 00:20:37,730
我们很快就不必纠结于Morgan了

397
00:20:37,820 --> 00:20:42,160
Axl与他的所谓"此生至爱"约会了三周后

398
00:20:42,270 --> 00:20:45,790
新来的交换生便从芬兰飘然而至

399
00:20:46,420 --> 00:20:49,650
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

400
00:20:49,810 --> 00:20:52,970
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 包子 逸飞
校对: 浅草懿声
时间轴: 赶快去睡觉的东东
720P iTunes:wss0427</font>

401
00:20:53,130 --> 00:20:56,660
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第一季 第21集</font>

