﻿1
00:01:00,200 --> 00:01:01,300
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:01:06,500 --> 00:01:07,580
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 郁闷ing sofi
校对: 浅草懿声
时间轴: Vicky8800
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:01,830 --> 00:00:04,870
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第二季 第2集</font>

4
00:00:05,120 --> 00:00:06,490
在中部

5
00:00:06,630 --> 00:00:08,360
秋天意味着很多事情...

6
00:00:08,520 --> 00:00:10,500
嘎吱作响的落叶
坐着装干草的卡车出游

7
00:00:10,670 --> 00:00:12,100
还有 最重要的

8
00:00:12,290 --> 00:00:13,450
返校节

9
00:00:13,690 --> 00:00:15,100
一年中有这么一天

10
00:00:15,230 --> 00:00:17,300
整个镇都不再坐家里看橄榄球

11
00:00:17,460 --> 00:00:19,230
而是走出屋子来

12
00:00:19,380 --> 00:00:22,090
今年 尤其特别

13
00:00:22,370 --> 00:00:23,730
Axl入选了校队

14
00:00:23,880 --> 00:00:24,820
这个孩子怎么样?

15
00:00:24,990 --> 00:00:28,040
我的天 Axl!
我真为你骄傲

16
00:00:28,170 --> 00:00:29,680
太恶心了 你知道规矩的

17
00:00:29,810 --> 00:00:31,170
只有圣诞节和过生日的时候
才能这样子抱我

18
00:00:31,320 --> 00:00:32,840
好吧
我抱你爸爸算了

19
00:00:32,990 --> 00:00:34,150
还是很恶心

20
00:00:34,300 --> 00:00:36,990
说实话 我不只是为Axl开心

21
00:00:37,150 --> 00:00:39,380
你瞧 你的儿子
被选入代表队的时候

22
00:00:39,530 --> 00:00:41,160
你就可以在返校节
那场盛大的比赛时

23
00:00:41,310 --> 00:00:43,020
陪他走进运动场

24
00:00:43,250 --> 00:00:46,460
这让那些你得忍受的磨难
变得不那么痛苦

25
00:00:46,630 --> 00:00:48,720
因为不管你的孩子平常

26
00:00:48,860 --> 00:00:50,910
多么可恶或喜欢顶嘴

27
00:00:51,090 --> 00:00:53,210
在那个闪光的时刻

28
00:00:53,340 --> 00:00:55,250
每个人都看着你 心想

29
00:00:55,430 --> 00:00:57,650
她到底做对了什么?
她的孩子怎么那么优秀

30
00:00:57,830 --> 00:01:00,200
而且你是唯一一个知道答案的

31
00:01:01,440 --> 00:01:03,010
你其实什么都没做

32
00:01:03,410 --> 00:01:06,220
听着 别丢我的脸就行了 好吗?

33
00:01:07,580 --> 00:01:09,660
没错 母亲和儿子之间的温馨时间

34
00:01:09,830 --> 00:01:12,080
这年头越来越少了

35
00:01:12,250 --> 00:01:14,790
我要好好享受这一次

36
00:01:16,200 --> 00:01:18,330
好 我需要参考你的意见

37
00:01:21,170 --> 00:01:22,750
返校节我该穿哪个?

38
00:01:22,890 --> 00:01:24,260
那件便宜一些?

39
00:01:24,410 --> 00:01:28,090
Mike 这可是返校节
我不会不舍得花钱的

40
00:01:28,250 --> 00:01:30,460
我会把价格标签塞到衣服里面去
第二天再去把它退掉

41
00:01:30,610 --> 00:01:32,100
这才是好姑娘

42
00:01:32,640 --> 00:01:35,610
我拿不准 没穿上身
一点感觉也没有

43
00:01:35,760 --> 00:01:38,310
再说 你穿什么不重要

44
00:01:38,470 --> 00:01:40,470
因为所有人的注意
都会被这个吸引

45
00:01:40,630 --> 00:01:42,510
- 哦 原来是这样
- 恐怕是的

46
00:01:42,650 --> 00:01:46,450
好吧 它得和乳沟竞争注意力了
祝它好运

47
00:01:47,690 --> 00:01:48,910
哦 看那个

48
00:01:49,050 --> 00:01:50,520
我得弄个人到那里去耙叶子

49
00:01:50,660 --> 00:01:52,960
Axl踢橄榄球去了 Sue在练习越野跑

50
00:01:53,100 --> 00:01:56,170
不过我倒是听说
Molly Donahue提供耙树叶服务

51
00:01:56,310 --> 00:01:57,510
我有一个完全免费的劳动力

52
00:01:57,510 --> 00:01:59,370
住在我家 吃我的东西

53
00:01:59,510 --> 00:02:01,040
还跟我姓的时候

54
00:02:01,200 --> 00:02:02,560
我何必付钱给别人家的孩子?

55
00:02:03,300 --> 00:02:04,660
你究竟了不了解Brick啊

56
00:02:04,810 --> 00:02:06,350
他可做不到耙叶子

57
00:02:06,480 --> 00:02:07,970
他连擤鼻涕都不会

58
00:02:08,140 --> 00:02:09,890
不 你...你这是在往里面吸

59
00:02:10,030 --> 00:02:11,970
往外 外面
往外面吹 不不 等等

60
00:02:12,090 --> 00:02:13,920
闭上你的嘴巴
里面要增加点压力才行

61
00:02:15,080 --> 00:02:16,090
怎么可能

62
00:02:16,190 --> 00:02:19,780
我八岁的时候 我爸让我开卡车
给屋顶涂沥青

63
00:02:19,950 --> 00:02:21,900
用电锯修整树枝

64
00:02:22,050 --> 00:02:24,400
记住 我们要试着去做
而且要做的比以前好

65
00:02:24,550 --> 00:02:27,980
我只是在说 Brick拿"我还小"做借口
已经太长时间了

66
00:02:28,800 --> 00:02:30,600
做杂务是成为男子汉的一部分

67
00:02:35,190 --> 00:02:37,270
恭喜你 Brick 你被征用了

68
00:02:37,420 --> 00:02:38,240
你要参加演出了

69
00:02:38,370 --> 00:02:39,770
因为我没任何概念
那是什么意思

70
00:02:39,890 --> 00:02:42,490
我只好假设这是一个体育用语

71
00:02:43,850 --> 00:02:45,230
我有事情让你做 儿子

72
00:02:45,360 --> 00:02:47,850
我想让你到后面去
把院子里的落叶都耙到一起

73
00:02:48,100 --> 00:02:50,400
我觉得我可能做不来

74
00:02:50,540 --> 00:02:52,350
不过谢谢你对我有信心

75
00:02:52,470 --> 00:02:53,750
<i>信心</i>

76
00:02:53,900 --> 00:02:55,720
来吧 我们走吧

77
00:03:02,920 --> 00:03:05,780
你要是把耙子转过来拿
效果会更好的

78
00:03:07,210 --> 00:03:08,730
没错 就是这样

79
00:03:09,170 --> 00:03:10,430
他掌握要领了

80
00:03:11,410 --> 00:03:13,850
看看我今天训练领到了什么

81
00:03:13,990 --> 00:03:15,470
我的越野跑联络本

82
00:03:15,620 --> 00:03:16,690
越野跑时间安排表

83
00:03:16,810 --> 00:03:18,730
还有我的越野跑运动员协议

84
00:03:18,880 --> 00:03:20,770
我得把这个签了然后交上去

85
00:03:21,010 --> 00:03:24,280
喔 参加一项体育运动
要填的表可真多

86
00:03:24,480 --> 00:03:26,860
你把那个时间安排表
贴到橱柜上面去吧

87
00:03:27,020 --> 00:03:28,530
我终于有东西
可以贴到橱柜上面去了

88
00:03:28,670 --> 00:03:30,540
当然 除了我的
框紧牙套计划表以外

89
00:03:30,760 --> 00:03:34,280
我想我得把Axl的
橄榄球时间表移一下了

90
00:03:36,310 --> 00:03:39,690
毕竟 我们家里现在
有两个运动员了

91
00:03:41,710 --> 00:03:43,410
第一次比赛在二号

92
00:03:49,120 --> 00:03:52,890
Sue的第一次比赛
怎么可以和返校节在同一天?

93
00:03:53,040 --> 00:03:55,710
什么样的队伍
会把运动会和返校节安排在一天?

94
00:03:55,870 --> 00:03:57,280
- 这讲不通
- 对吧?

95
00:03:57,340 --> 00:03:59,950
你想啊 Axl终于入选校队

96
00:04:00,070 --> 00:04:02,140
Sue终于入选了...
反正入选了一个东西!

97
00:04:02,260 --> 00:04:03,850
结果他们居然在同一时间?

98
00:04:04,180 --> 00:04:06,110
这是什么世道?

99
00:04:06,260 --> 00:04:08,120
老天觉得我们过的太滋润了

100
00:04:08,240 --> 00:04:09,650
决定要灭灭我们的锐气

101
00:04:10,480 --> 00:04:15,310
好吧...我们有两项活动
有两个家长

102
00:04:15,450 --> 00:04:17,550
我想我们只能
分而治之了

103
00:04:17,700 --> 00:04:20,540
好吧 我来对付橄榄球

104
00:04:20,700 --> 00:04:23,140
不行 凭什么是你去橄榄球?

105
00:04:23,300 --> 00:04:24,190
我是个男的

106
00:04:24,330 --> 00:04:26,220
得了吧 越野跑也是运动

107
00:04:26,360 --> 00:04:28,060
是吗? 他们跑进树林

108
00:04:28,210 --> 00:04:29,610
两小时后 又跑出来

109
00:04:29,760 --> 00:04:31,070
走丢了的狗狗也是这样

110
00:04:31,230 --> 00:04:33,120
我想参加返校节!

111
00:04:33,310 --> 00:04:34,390
这很重要

112
00:04:34,510 --> 00:04:36,110
我连新裙子什么的都买了

113
00:04:36,250 --> 00:04:37,230
实际上你没有

114
00:04:37,370 --> 00:04:39,930
不 Mike 不行

115
00:04:40,730 --> 00:04:41,930
我们来猜拳吧

116
00:04:42,070 --> 00:04:42,880
石头 剪刀 布

117
00:04:43,040 --> 00:04:44,350
- 来吧 石头
- 我不和你猜拳

118
00:04:44,480 --> 00:04:45,690
石头 剪刀 布 准备好了?

119
00:04:45,840 --> 00:04:47,960
石头 剪刀 布 出错了

120
00:04:48,120 --> 00:04:50,460
- 石头 剪刀 布
- 不 好吧 等等 行了 瞧我们这样

121
00:04:50,600 --> 00:04:52,030
返校节是重要一些

122
00:04:52,150 --> 00:04:54,040
我们得陪着Axl走到球场上去

123
00:04:54,190 --> 00:04:55,940
我们有责任 这就是我们的责任

124
00:04:56,800 --> 00:04:59,150
Sue有一整赛季的越野跑
我们都可以去看

125
00:04:59,330 --> 00:05:00,270
她不会有事的

126
00:05:00,420 --> 00:05:03,230
自从她成功加入清盘俱乐部后
还没做成过其他事(鼓励孩子不剩饭的活动)

127
00:05:03,380 --> 00:05:06,590
而且是她的第一场比赛
我不想错过她的第一场比赛

128
00:05:06,820 --> 00:05:08,630
好吧 我猜
我们讨论出结果了

129
00:05:08,760 --> 00:05:11,670
不 我们还没
我也想陪着Axl走到赛场上去

130
00:05:11,870 --> 00:05:14,790
我两个都想做
上帝啊 我想吐

131
00:05:14,940 --> 00:05:16,860
好了 别难为自己了 Sue!

132
00:05:17,060 --> 00:05:20,110
她是个大孩子了
她会理解的 Sue!

133
00:05:21,030 --> 00:05:22,140
怎么了?

134
00:05:22,340 --> 00:05:24,740
我很抱歉
但是你的第一场比赛

135
00:05:24,880 --> 00:05:28,440
和返校节橄榄球赛是一个时间
所以...

136
00:05:28,650 --> 00:05:30,460
哦 没关系

137
00:05:30,630 --> 00:05:32,320
你不用来看我比赛

138
00:05:32,510 --> 00:05:34,840
我的意思是...
反正妈妈会去的

139
00:05:58,490 --> 00:05:59,580
Brick

140
00:05:59,840 --> 00:06:01,230
用耙子

141
00:06:02,020 --> 00:06:03,650
耙子 Brick

142
00:06:15,040 --> 00:06:16,920
于是 在Mike应付Brick的时候

143
00:06:17,100 --> 00:06:19,330
我在努力忘掉返校节

144
00:06:19,470 --> 00:06:22,010
不知道为什么 这很困难

145
00:06:24,750 --> 00:06:26,240
我看起来怎么样 Bob?

146
00:06:26,420 --> 00:06:28,840
说实话 先生
应该是你开车

147
00:06:28,950 --> 00:06:31,380
返校节女王坐在后面

148
00:06:31,770 --> 00:06:35,170
返校节女王拥有
一间汽车店和两家当铺吗?

149
00:06:35,320 --> 00:06:36,510
这里我才是老大!

150
00:06:36,660 --> 00:06:38,360
我想坐哪就坐哪

151
00:06:47,290 --> 00:06:50,020
喔 返校节 对吧?

152
00:06:50,650 --> 00:06:51,780
挺重要的

153
00:06:51,940 --> 00:06:54,250
- 我懂 非常重要
- 没错

154
00:06:55,510 --> 00:06:58,080
我有点担心Axl

155
00:06:58,250 --> 00:06:59,920
这对他很重要

156
00:07:00,080 --> 00:07:02,160
而我却和你在一起

157
00:07:03,710 --> 00:07:06,060
妈妈 别担心Axl

158
00:07:06,300 --> 00:07:09,490
现在我在越野跑
他明白事情和以往不同了

159
00:07:09,660 --> 00:07:12,900
你参加了几百次他的活动

160
00:07:13,040 --> 00:07:17,330
却没能参加过一次我的...

161
00:07:17,770 --> 00:07:19,990
现在你可以了

162
00:07:20,180 --> 00:07:23,230
这太好了!

163
00:07:24,680 --> 00:07:29,050
妈 能让你骄傲对我来说非常重要

164
00:07:29,410 --> 00:07:31,790
你眼睛里是幸福的泪花吗?

165
00:07:32,430 --> 00:07:35,530
眼泪就是眼泪
我们没必要去定义它们

166
00:07:42,930 --> 00:07:44,310
听着

167
00:07:44,700 --> 00:07:47,690
很遗憾我去不了返校节了

168
00:07:47,840 --> 00:07:48,960
无所谓

169
00:07:51,810 --> 00:07:53,550
你没事吧?

170
00:07:53,990 --> 00:07:57,300
如果你很沮丧 那还是告诉Sue吧

171
00:07:57,490 --> 00:07:58,690
只要

172
00:07:58,900 --> 00:08:01,770
只要告诉她 你这辈子
都想和我一起进赛场

173
00:08:01,920 --> 00:08:05,280
我不在 你会很失望的

174
00:08:07,040 --> 00:08:09,360
好吧 首先

175
00:08:09,550 --> 00:08:11,070
也许你是对的 我是可能会失望

176
00:08:11,190 --> 00:08:14,180
但我觉得我不会
第二 我不会跟她说的

177
00:08:14,360 --> 00:08:16,440
为什么你不从沙发上起来

178
00:08:16,600 --> 00:08:19,030
然后大叫一下
类似于"上帝啊

179
00:08:19,200 --> 00:08:21,370
我妈妈在我生命中最重要的一天

180
00:08:21,470 --> 00:08:23,370
都不会出现 这太让我心都碎了!"

181
00:08:23,540 --> 00:08:26,270
然后冲到你房间里去
剩下的由我来完成

182
00:08:29,160 --> 00:08:30,830
好吧 你可以不用说"失望"

183
00:08:30,970 --> 00:08:32,590
你可以用自己的话说

184
00:08:32,800 --> 00:08:34,650
比如"压垮" "造假" "鬼扯"...

185
00:08:34,790 --> 00:08:36,300
什么让你觉得舒服就用什么

186
00:08:40,440 --> 00:08:42,060
你笑什么?

187
00:08:42,250 --> 00:08:44,970
我提前给你弄了一个生日礼物

188
00:08:45,180 --> 00:08:46,660
好吧 考虑到你去年没有送我礼物

189
00:08:46,770 --> 00:08:48,590
实际上它迟到了
你买了什么?

190
00:08:48,740 --> 00:08:49,770
我搞定了

191
00:08:49,920 --> 00:08:50,750
我说服Sue的教练

192
00:08:50,890 --> 00:08:53,070
让他把越野跑往前挪了半个小时

193
00:08:53,260 --> 00:08:55,380
那样你两个都可以参加了 不用谢

194
00:08:55,530 --> 00:08:57,830
我的天啊! Mike!
你是怎么办到的?

195
00:08:57,990 --> 00:08:59,340
这个镇没什么办不到

196
00:08:59,470 --> 00:09:01,580
只要你有一箱啤酒
和一块奶酪

197
00:09:02,450 --> 00:09:05,250
说真的? 我两个都可以去?
真的两个都可以去?

198
00:09:05,440 --> 00:09:07,730
噢! 你真是个英雄

199
00:09:07,880 --> 00:09:10,330
要是我 也会用这个词来形容的

200
00:09:10,530 --> 00:09:12,200
看到没 Frankie 我是个干实事的人

201
00:09:12,370 --> 00:09:14,900
你不停地说说说的时候 我把事办成了

202
00:09:15,060 --> 00:09:17,680
说空话 干实事
就拿Brick这件事来说吧

203
00:09:17,820 --> 00:09:19,490
我把他拎到外面
要他干事情去了

204
00:09:19,630 --> 00:09:21,870
外面有一个男子汉正在成长

205
00:09:22,720 --> 00:09:25,680
你成长中的男子汉
刚爬到垃圾袋里面去了

206
00:09:25,870 --> 00:09:28,760
天啊 Brick!

207
00:09:29,690 --> 00:09:31,640
来吧 从那出来

208
00:09:32,780 --> 00:09:35,420
好孩子 他出来了

209
00:09:35,820 --> 00:09:37,690
于是Brick继续耙着叶子

210
00:09:37,850 --> 00:09:40,440
日复一日

211
00:09:40,620 --> 00:09:42,190
他按照颜色
把叶子整理起来

212
00:09:42,400 --> 00:09:44,740
一片都没落下

213
00:09:45,210 --> 00:09:47,260
快好了!

214
00:09:50,970 --> 00:09:53,750
他锱铢必较

215
00:09:53,900 --> 00:09:55,680
这一片不是我们树上的

216
00:09:55,840 --> 00:09:57,580
我要把它还给邻居

217
00:09:59,950 --> 00:10:02,360
就在Mike要放弃的时候...

218
00:10:02,520 --> 00:10:03,600
我做完了

219
00:10:03,840 --> 00:10:04,720
真的?

220
00:10:04,900 --> 00:10:05,770
没错

221
00:10:16,510 --> 00:10:17,700
你做完了

222
00:10:17,900 --> 00:10:19,290
你花了十一天才完成

223
00:10:19,420 --> 00:10:21,050
一个一小时就够了的任务
但是你做完了

224
00:10:21,220 --> 00:10:22,910
只靠你一个人
感觉不错吧?

225
00:10:23,070 --> 00:10:23,880
是不错

226
00:10:24,030 --> 00:10:26,300
你成长的很快Brick 真的很快

227
00:10:26,480 --> 00:10:27,440
我知道

228
00:10:27,710 --> 00:10:29,280
你可以给我系鞋带吗?

229
00:10:33,760 --> 00:10:36,170
终于 重要的一天到来了

230
00:10:36,370 --> 00:10:37,950
返校节就是我们的超级杯赛

231
00:10:38,090 --> 00:10:39,730
事实上 超级杯才是我们的超级杯

232
00:10:39,870 --> 00:10:41,640
但返校节是个接近超级杯的时刻

233
00:10:43,680 --> 00:10:46,460
倒霉催的 你这个晕头晕脑的家伙

234
00:10:46,750 --> 00:10:48,100
现在我们完了

235
00:10:48,370 --> 00:10:50,900
别光坐着 下去推

236
00:10:59,200 --> 00:11:00,940
嘿 Mike

237
00:11:02,440 --> 00:11:03,590
Brickster

238
00:11:03,810 --> 00:11:07,060
哦 Bob 你找到我们了

239
00:11:07,310 --> 00:11:08,520
超棒的比赛 是不?

240
00:11:08,790 --> 00:11:10,660
我们会把他们打得一败涂地

241
00:11:10,980 --> 00:11:12,660
奥森必胜!

242
00:11:12,920 --> 00:11:16,780


243
00:11:16,950 --> 00:11:19,070


244
00:11:19,440 --> 00:11:21,310
你还真是卖力啊

245
00:11:21,480 --> 00:11:22,350
- 哦 不好意思
- 没关系

246
00:11:22,510 --> 00:11:23,800
是的 你知道的

247
00:11:24,040 --> 00:11:25,950
重大的周末

248
00:11:26,240 --> 00:11:27,810
燃起的热情

249
00:11:28,010 --> 00:11:29,910
激动啊!

250
00:11:30,320 --> 00:11:32,540
我那曾经青葱的岁月

251
00:11:33,490 --> 00:11:34,830
你不是在这里念书的吧

252
00:11:35,040 --> 00:11:37,370
对 我在家自学的

253
00:11:37,760 --> 00:11:38,990
Frankie在哪儿呢?

254
00:11:39,430 --> 00:11:40,190


255
00:11:40,350 --> 00:11:41,550
我在哪儿?

256
00:11:42,370 --> 00:11:46,540
我在的这个地方 郊区的人称其为边远乡村

257
00:11:53,220 --> 00:11:54,930
运动员们 到你们的起跑线

258
00:11:57,310 --> 00:11:59,640
加油 Sue!

259
00:11:59,870 --> 00:12:01,680
加油 Sue!

260
00:12:01,870 --> 00:12:03,430
加油 Sue!

261
00:12:06,040 --> 00:12:08,630
<i>诸位是否曾见过这样宏大的场面</i>

262
00:12:08,800 --> 00:12:11,520
<i>等我们把熄火的车子挪出场地</i>

263
00:12:11,670 --> 00:12:14,830
<i>接下来就要轮到雷鸡上场啦!</i>

264
00:12:15,580 --> 00:12:18,500
<i>不好意思 熄火的车子
由Ehlert汽车行提供</i>

265
00:12:18,650 --> 00:12:21,520
好质量 尽在Ehlert汽车行

266
00:12:21,680 --> 00:12:23,910
冲啊! 雷鸡队!

267
00:12:26,030 --> 00:12:28,420
Bob 他们喊的"跑阵"

268
00:12:28,580 --> 00:12:29,500
是什么意思?

269
00:12:30,340 --> 00:12:32,510
橄榄球真是一项让人着迷的运动 Brick

270
00:12:32,660 --> 00:12:34,850
很难解释里面的细微之处

271
00:12:34,980 --> 00:12:36,020
你根本不知道 是吗?

272
00:12:36,170 --> 00:12:38,310
我只是在别人喊的时候跟着喊而已

273
00:12:39,880 --> 00:12:42,280
爸爸 我能问你一个问题吗?

274
00:12:42,460 --> 00:12:43,970
我还奇怪你怎么到现在还没问

275
00:12:44,170 --> 00:12:46,220
那些树叶去哪儿了

276
00:12:46,400 --> 00:12:47,770
你知道 在收拾了以后?

277
00:12:47,960 --> 00:12:50,340
你问Bob橄榄球 却问我树叶?

278
00:12:50,530 --> 00:12:51,300
怎样呢?

279
00:12:51,580 --> 00:12:53,050
它们被扔到垃圾堆

280
00:12:53,160 --> 00:12:54,580
然后被丢进焚化炉

281
00:12:54,780 --> 00:12:57,170
什么?! 你从来没跟我说它们会被烧了!

282
00:12:57,310 --> 00:12:58,420
那你觉得会怎样呢?

283
00:12:58,580 --> 00:13:01,320
我以为把它们带到树林然后放飞它们

284
00:13:01,480 --> 00:13:02,080
<i>有请运动员的家长们</i>

285
00:13:02,230 --> 00:13:04,120
Brick 我现在没空跟你说这个

286
00:13:04,230 --> 00:13:05,610
他们叫家长到场上去

287
00:13:05,760 --> 00:13:07,590
Bob 在我回来前帮我看着他

288
00:13:08,310 --> 00:13:10,070
没问题 Mike 跟我在一起你放心

289
00:13:10,310 --> 00:13:12,420
我去买个玉米热狗 看着我的座位

290
00:13:12,570 --> 00:13:14,810
<i>接下来 即将开始...</i>

291
00:13:14,950 --> 00:13:16,740
<i>...奥森校队球员
及家长一起的游行活动</i>

292
00:13:16,940 --> 00:13:19,430
<i>我想至少有一些家长就是为了</i>

293
00:13:19,500 --> 00:13:22,260
<i>这个目的才生儿子的</i>

294
00:13:22,410 --> 00:13:23,940
嗨 我是Sue Heck的妈妈

295
00:13:24,090 --> 00:13:26,140
- 她还没回来
- 谁?

296
00:13:26,430 --> 00:13:27,650
算了

297
00:13:27,820 --> 00:13:30,390
我只是想问你知不知道这个什么时候结束

298
00:13:30,570 --> 00:13:32,430
因为我要去返校节

299
00:13:33,200 --> 00:13:34,380
这个很重要

300
00:13:34,520 --> 00:13:35,480
因为我儿子是橄榄球队的

301
00:13:35,690 --> 00:13:37,000
啊 橄榄球

302
00:13:37,180 --> 00:13:39,910
所有人都喜欢球类运动

303
00:13:40,210 --> 00:13:41,800
看 其他人都到了

304
00:13:41,970 --> 00:13:43,160
我想等你女儿穿过终点线

305
00:13:43,310 --> 00:13:45,910
就该结束了

306
00:13:46,100 --> 00:13:46,990
好吧

307
00:13:51,970 --> 00:13:54,570
她在哪儿?

308
00:13:59,290 --> 00:14:00,540
我的个神

309
00:14:00,700 --> 00:14:02,660
我看不到前面有人

310
00:14:03,720 --> 00:14:06,020
哦! 我想我是第一了!

311
00:14:12,590 --> 00:14:14,110
嘿 Sue 看上不不错哦

312
00:14:14,260 --> 00:14:16,510
妈 你在这干嘛?

313
00:14:16,710 --> 00:14:18,180
我花了多少时间了? 我是不是赢了?

314
00:14:18,340 --> 00:14:21,150
事实上没有 其他人已经结束了

315
00:14:21,320 --> 00:14:24,090
真的? 我在树林里浪费了一些时间

316
00:14:24,250 --> 00:14:26,280
一只生气的浣熊挡住了我的路

317
00:14:26,450 --> 00:14:27,860
我掉进了一个戳人的灌木丛

318
00:14:27,990 --> 00:14:29,450
我花了好久才从里面出来

319
00:14:29,610 --> 00:14:31,000
后来我还吐了

320
00:14:31,160 --> 00:14:32,880
但我觉得我现在状态很好

321
00:14:33,520 --> 00:14:34,790
听着 Sue

322
00:14:34,930 --> 00:14:36,800
你为什么不上车? 我载你到终点

323
00:14:36,940 --> 00:14:39,510
什么?! 我不能这么做 那是作弊

324
00:14:39,660 --> 00:14:40,920
这不是作弊

325
00:14:41,090 --> 00:14:42,910
你还是最后一名 只是你会快点到达

326
00:14:43,670 --> 00:14:44,880
重点是时间 妈妈

327
00:14:45,070 --> 00:14:46,130
他们会记录时间

328
00:14:46,270 --> 00:14:48,660
不会了 宝贝儿 记录时间的人已经走了

329
00:14:48,840 --> 00:14:50,030
她去了返校节

330
00:14:50,300 --> 00:14:51,870
他们都去了返校节

331
00:14:52,050 --> 00:14:54,490
对不起 但是我想穿过终点线

332
00:14:54,700 --> 00:14:56,630
Sue Heck是不会放弃的

333
00:14:56,800 --> 00:14:59,760
这点我很喜欢 真的喜欢

334
00:14:59,900 --> 00:15:01,820
但是我只剩下15分钟去返校节

335
00:15:01,940 --> 00:15:04,050
陪你哥哥走到场上!

336
00:15:06,510 --> 00:15:07,730
我早就知道

337
00:15:07,880 --> 00:15:10,440
你更愿意去参加哥哥的活动
而不是我的

338
00:15:11,380 --> 00:15:14,760
你知道吗 Sue? 你说对了

339
00:15:14,930 --> 00:15:16,990
是的 我想去参加Axl的仪式

340
00:15:17,140 --> 00:15:18,770
我想穿一件漂亮的可退掉的裙子

341
00:15:18,890 --> 00:15:20,860
陪着你的哥哥走到场中央

342
00:15:21,050 --> 00:15:22,950
但并不是因为我不想在这儿陪你

343
00:15:23,070 --> 00:15:25,030
因为我想 而且我也在这陪你了!

344
00:15:25,180 --> 00:15:27,950
只是Axl一点都不喜欢我

345
00:15:28,070 --> 00:15:30,160
我是说 你是一个女孩子
你仍然喜欢和我拥抱

346
00:15:30,350 --> 00:15:32,630
但是你的哥哥只是个

347
00:15:32,770 --> 00:15:34,810
可怜 油嘴滑舌的麻烦精

348
00:15:34,950 --> 00:15:36,980
根本不让我靠近

349
00:15:38,130 --> 00:15:40,030
如果有个时刻能让我和他

350
00:15:40,160 --> 00:15:42,700
肩并肩走在一起到场中央

351
00:15:42,850 --> 00:15:45,080
亲吻他的脸颊 而且他没法拒绝

352
00:15:45,220 --> 00:15:48,910
那么是的! 我想这么做!

353
00:15:54,790 --> 00:15:57,750
好吧 我们去争取你的这个时刻

354
00:16:01,150 --> 00:16:03,370
你们绝对应该喜欢女儿

355
00:16:03,530 --> 00:16:06,520
我们甚至想到了让Sue
穿过终点线的方法

356
00:16:13,560 --> 00:16:15,000
我联系不到她

357
00:16:15,210 --> 00:16:17,150
...32号

358
00:16:17,290 --> 00:16:20,330
由Frances和Michael Heck陪同

359
00:16:21,030 --> 00:16:22,140
我来了 我来了

360
00:16:22,280 --> 00:16:24,510
谢天谢地 妈 我担心你来不了呢

361
00:16:24,650 --> 00:16:25,680
给你

362
00:16:27,120 --> 00:16:29,170
以下才是真正发生的

363
00:16:29,370 --> 00:16:31,850
<i>...现在每个男生将给他的母亲</i>

364
00:16:31,990 --> 00:16:34,690
<i>别上传统的返校节花束</i>

365
00:16:34,880 --> 00:16:37,390
<i>这些花束由Al五金店捐赠</i>

366
00:16:37,510 --> 00:16:40,040
<i>您购买折扣雪铲的地方!</i>

367
00:16:40,190 --> 00:16:42,600
<i>Al五金店- 折扣永不停!</i>

368
00:16:42,730 --> 00:16:43,970
<i>周五降价结束</i>

369
00:16:45,360 --> 00:16:46,600
给你

370
00:16:46,840 --> 00:16:47,960
哦 好

371
00:16:53,170 --> 00:16:56,240
就是这样 我错过了这个重要的时刻

372
00:16:56,470 --> 00:16:57,990
我错过了所有-

373
00:16:58,210 --> 00:17:00,860
盛典 游行 花束

374
00:17:01,210 --> 00:17:02,430
但是

375
00:17:02,620 --> 00:17:05,140
就好像是Axl想弥补我的遗憾

376
00:17:05,320 --> 00:17:07,540
他完成了这一年最棒的一场比赛

377
00:17:11,300 --> 00:17:12,570
发生什么了?

378
00:17:12,760 --> 00:17:14,080
我不知道!

379
00:17:15,750 --> 00:17:17,590
- 喔 Axl!
- 耶!

380
00:17:21,850 --> 00:17:23,320
场上暂停

381
00:17:23,450 --> 00:17:25,980
32号倒在11码线

382
00:17:26,840 --> 00:17:29,030
他没事的  他只是被风吹倒了

383
00:17:30,760 --> 00:17:32,190
Frankie?

384
00:17:38,100 --> 00:17:40,540
Frankie 不要啊!

385
00:17:41,330 --> 00:17:43,140
哥们 你妈来了

386
00:17:44,450 --> 00:17:46,470
晚上好 Heck夫人 裙子不错

387
00:17:46,640 --> 00:17:49,010
Axl 亲爱的 你还好吗?

388
00:17:50,220 --> 00:17:52,420
请告诉我这不是真的

389
00:18:01,000 --> 00:18:02,390
上帝 我真不相信她真的去了

390
00:18:02,530 --> 00:18:05,880
好消息是 我跟我儿子
肩并肩走在场中央了

391
00:18:06,040 --> 00:18:08,930
但这并不是我想象的那样

392
00:18:11,770 --> 00:18:13,810
如果你想等16年

393
00:18:13,940 --> 00:18:15,650
等一个完美的时刻
来完全毁了我的生活

394
00:18:15,780 --> 00:18:17,780
让我在外面一点面子都没有

395
00:18:17,950 --> 00:18:20,110
那么恭喜你 妈妈! 你的计划成功了!

396
00:18:20,250 --> 00:18:21,360
Axl

397
00:18:21,750 --> 00:18:24,060
好吧 我错了 我还是不理解

398
00:18:24,220 --> 00:18:25,810
哪里明文规定母亲不能跑到

399
00:18:25,970 --> 00:18:28,600
橄榄球场 如果她认为她儿子受伤了?

400
00:18:28,760 --> 00:18:30,300
没有这样的规定 Frankie

401
00:18:30,450 --> 00:18:33,010
这点是大家公认的 无需写下来

402
00:18:33,180 --> 00:18:35,240
我觉得Axl太不懂事了

403
00:18:35,410 --> 00:18:37,650
尴尬是运动的一个重要组成部分

404
00:18:37,890 --> 00:18:39,370
这是我的教练跟我说的

405
00:18:41,010 --> 00:18:42,190
爸爸?

406
00:18:42,400 --> 00:18:43,170
怎么了 Brick?

407
00:18:43,330 --> 00:18:44,840
如果我们不能放飞那些树叶

408
00:18:44,990 --> 00:18:46,640
我能不能把它们放在我房间里?

409
00:18:46,820 --> 00:18:49,020
不会占很大地方

410
00:18:49,380 --> 00:18:50,580
<i>地方</i>

411
00:18:50,730 --> 00:18:52,740
不 Brick 你不能放飞树叶

412
00:18:52,890 --> 00:18:53,910
不能放在你的房间

413
00:18:54,030 --> 00:18:55,150
也不能对着它们读书

414
00:18:55,290 --> 00:18:56,990
它们不是你的朋友 Brick

415
00:18:57,140 --> 00:19:00,410
那些只是树叶 死掉的树叶 你明白吗?

416
00:19:04,500 --> 00:19:07,090
我就是不明白
那孩子什么时候才能长大?

417
00:19:07,560 --> 00:19:09,870
你为什么急着要他长大?

418
00:19:10,000 --> 00:19:11,730
好让他就快点变成像Axl一样的青少年

419
00:19:11,860 --> 00:19:13,630
跟我们一点关系也没有?

420
00:19:14,180 --> 00:19:16,480
别希望时间过得这么快 Mike

421
00:19:27,900 --> 00:19:29,360
嘿

422
00:19:30,300 --> 00:19:32,940
给你拿了个冰袋敷肩膀

423
00:19:36,080 --> 00:19:37,150
只要...

424
00:19:37,800 --> 00:19:39,420
放在那里20分钟就好了

425
00:19:39,610 --> 00:19:43,170
但不要睡着了 对不起 我错了

426
00:19:43,370 --> 00:19:44,530
只是...

427
00:19:44,750 --> 00:19:46,790
母亲的职责所在

428
00:19:48,650 --> 00:19:51,120
听着 我知道你长大了

429
00:19:51,240 --> 00:19:52,950
你希望我离开你的生活

430
00:19:53,100 --> 00:19:55,970
我在尝试 Axl 我真的在努力

431
00:19:56,250 --> 00:19:59,940
但这实在是太快了 你知道吗?

432
00:20:00,140 --> 00:20:02,070
像飞行速度似的那么快

433
00:20:02,800 --> 00:20:04,600
一分钟前 你抓着我的腿

434
00:20:04,720 --> 00:20:06,350
求我在幼儿园不要走

435
00:20:06,480 --> 00:20:08,610
现在我明白了 我不应该走

436
00:20:08,810 --> 00:20:11,300
我应该一把抓住你 然后带你走

437
00:20:12,470 --> 00:20:14,970
你知道 我想说的是

438
00:20:15,270 --> 00:20:18,870
如果我跑去橄榄球场让你觉得尴尬了

439
00:20:19,030 --> 00:20:22,630
我还是不明白哪里错了 但是我...

440
00:20:23,360 --> 00:20:24,800
那么...

441
00:20:25,570 --> 00:20:27,420
对不起

442
00:20:31,010 --> 00:20:32,520
晚安

443
00:20:33,670 --> 00:20:35,830
你不用想着放手

444
00:20:37,130 --> 00:20:38,180
什么?

445
00:20:38,360 --> 00:20:39,920
我是说

446
00:20:40,630 --> 00:20:44,380
他撞我撞的很厉害 真的很疼

447
00:20:46,470 --> 00:20:48,880
我想这就是当母亲

448
00:20:49,100 --> 00:20:51,010
你不用想着要放手

449
00:20:51,230 --> 00:20:53,520
只要学着在私下里做一个母亲

450
00:20:53,700 --> 00:20:55,230
但没关系

451
00:20:55,400 --> 00:20:57,760
最后 那些重大的公众时刻并不重要

452
00:20:57,960 --> 00:20:59,670
重要的是一些小时刻-

453
00:20:59,840 --> 00:21:01,580
那些悄悄来临的小时刻

454
00:21:01,790 --> 00:21:03,560
那些才是你会记住的

455
00:21:03,800 --> 00:21:07,630
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

456
00:21:08,230 --> 00:21:12,740
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 郁闷ing sofi
校对: 浅草懿声
时间轴: Vicky8800
720P iTunes:wss0427</font>

457
00:21:13,180 --> 00:21:18,360
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第二季 第2集</font>

458
00:21:18,840 --> 00:21:21,190
这比我想象的要伤感多了

459
00:21:21,500 --> 00:21:23,070
没关系

