﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,380
<font color=#78ec1b>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,380 --> 00:00:03,920
<font color=#78ec1b>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:墨西阿布 曼曼琼琼珊珊
校对:浅草懿声
时间轴:nooho9
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,380
<font color=#78ec1b>左右不逢源
第二季 第7集</font>

4
00:00:05,380 --> 00:00:08,050
世界上还有比惊喜派对
更给力的事情吗?

5
00:00:08,220 --> 00:00:10,310
唯一困难的就是你得
守住这个惊喜

6
00:00:10,310 --> 00:00:13,340
不过你一旦办成了
那就是某人终生难忘的记忆

7
00:00:13,620 --> 00:00:16,460
木有错 人人都爱惊喜派对

8
00:00:16,640 --> 00:00:19,640
周六我邀请了全班同学
来给我过生日

9
00:00:19,680 --> 00:00:21,380
惊喜哟

10
00:00:21,380 --> 00:00:24,530
礼拜六? 你现在才跟我说?

11
00:00:24,530 --> 00:00:28,460
Brick 我不可能三天之内
给你整出个20人的派对来

12
00:00:28,460 --> 00:00:32,260
这是每个人的饮食禁忌
和他们过敏的食物

13
00:00:32,260 --> 00:00:34,710
大家一致同意来个花生酱黄油蛋糕

14
00:00:34,710 --> 00:00:37,510
除了有俩孩子光是听说
这蛋糕的名字都能要了小命

15
00:00:37,550 --> 00:00:40,060
这件事就交给你处理了

16
00:00:40,740 --> 00:00:44,370
快来瞧哟 都不赖床
准备好去上班了啊

17
00:00:44,370 --> 00:00:46,010
而且只迟了20分钟噢

18
00:00:46,010 --> 00:00:49,590
是呀 今天电影院来了个新经理
我想给她个好印象

19
00:00:49,760 --> 00:00:51,700
别忘了把周六空出来

20
00:00:51,700 --> 00:00:55,200
得 说得好像我真会把星期六
糟蹋在一堆6岁小朋友的派对上似的

21
00:00:55,300 --> 00:00:58,400
- 我9岁了
- 是呀 这样给力多了

22
00:01:00,540 --> 00:01:03,260
Brick 如果你真要开成派对
你就得少邀请点人

23
00:01:03,320 --> 00:01:05,690
看吧 这就是为毛每个班
不能塞太多人

24
00:01:05,890 --> 00:01:10,730
今年我还有个愿望
无论如何我都要听听我出生那天的故事

25
00:01:14,990 --> 00:01:18,380
其实吧 你懂的 这个清单
还是很有可行性的

26
00:01:18,380 --> 00:01:21,890
- 我立刻马上就开工 先出去瞅瞅咱家
的塑料椅子还够不够 - 我也去

27
00:01:21,890 --> 00:01:23,860
哎呀

28
00:01:28,150 --> 00:01:30,310
你上哪儿去了?
电影十分钟前就开场了

29
00:01:30,360 --> 00:01:32,950
抱歉啦 哥们儿 以后不能再
让你们免费混进去了

30
00:01:32,950 --> 00:01:35,070
今天来了个新经理

31
00:01:35,070 --> 00:01:38,000
关我毛事 你还得把我的
苏打水灌满壶

32
00:01:38,470 --> 00:01:40,380
哇哈 老表

33
00:01:46,880 --> 00:01:48,450
你就是Axl吧

34
00:01:48,570 --> 00:01:50,680
我是Kasey 和Lacy押韵噢

35
00:01:51,200 --> 00:01:53,020
虽然我抓到你迟到
不过别担心

36
00:01:53,020 --> 00:01:55,020
我知道你不会打算一辈子耗在这儿

37
00:01:55,020 --> 00:01:59,090
我的意思是 我等挣到够去
我的漂漂美大学的钱 就不干了

38
00:01:59,780 --> 00:02:03,830
- 随便啦 我就是过来说声 嗨
- 嗨

39
00:02:03,980 --> 00:02:05,910
现在快去开工吧

40
00:02:08,220 --> 00:02:11,410
额滴神呐 我老板哈性感

41
00:02:11,480 --> 00:02:14,280
这 感觉就像
网络故事走到现实来了

42
00:02:14,390 --> 00:02:17,300
YY快乐啊 老表
你也只能脑子里想想的

43
00:02:17,360 --> 00:02:19,610
你错了 为毛? 因为你看看这环境

44
00:02:19,720 --> 00:02:22,100
夜深人静 关门闭户
而且木有竞争对手

45
00:02:22,100 --> 00:02:24,720
除了那个50岁的怪咖放片员

46
00:02:25,320 --> 00:02:28,730
你听到她说神马了吗?
她说她要去漂漂美大学

47
00:02:28,770 --> 00:02:31,180
她会越来越性感的

48
00:02:31,470 --> 00:02:33,080
你木有机会了

49
00:02:34,620 --> 00:02:38,880
是要蠢到什么境界才会
把塑料袋放到垃圾处理机里去

50
00:02:39,680 --> 00:02:41,620
好吧 Brick 事情是介样的

51
00:02:42,460 --> 00:02:46,150
你邀请了25个小朋友 但所有
东西只够招待24个小朋友

52
00:02:46,150 --> 00:02:48,350
我们不能为了一个孩子
还专门买一整套东西回来吧

53
00:02:48,350 --> 00:02:50,940
- 所以你必须削掉一个人
- 不能够啊

54
00:02:50,990 --> 00:02:53,560
拜托 每个派对都会有个
人是不受欢迎的

55
00:02:53,610 --> 00:02:55,130
那人就是在下 母亲大人

56
00:02:55,160 --> 00:02:57,460
你得记住一点
如果咱要出大血给你办派对

57
00:02:57,600 --> 00:02:59,650
我们可能就没多少钱
给你买礼物了

58
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
我已经告诉乃们我要神马了

59
00:03:01,750 --> 00:03:04,130
我只想听听我出生那天的故事

60
00:03:04,420 --> 00:03:06,130
Brick已经渐渐意识到

61
00:03:06,130 --> 00:03:08,880
每次他问 他出生
那天发生了什么事

62
00:03:08,880 --> 00:03:11,090
他永远听不到完整的答案

63
00:03:11,090 --> 00:03:15,620
那是一个细雨纷纷的日子 我在一间
杂货铺里 这个时候...噢噢 门铃响了

64
00:03:15,670 --> 00:03:19,500
那是一个大雪纷纷的日子
你妈妈正在帮我铲雪...门铃是不是响了?

65
00:03:19,580 --> 00:03:22,930
那是一个烈日炎炎的日子
所以我去给老妈买棒棒冰

66
00:03:23,080 --> 00:03:24,920
然后 噢噢 老弟 门铃响了

67
00:03:24,920 --> 00:03:29,130
为什么我每次问我出生那天
发生的事 都没有人肯告诉我?

68
00:03:29,210 --> 00:03:32,300
我已经听了无数次
Sue是如何出生在一个闰日出生的

69
00:03:32,400 --> 00:03:34,930
所以原则上来说她现在才3岁

70
00:03:35,610 --> 00:03:37,880
还有Axl生下来就是个尖尖头

71
00:03:37,880 --> 00:03:40,270
但从来没有人说过我的故事

72
00:03:40,270 --> 00:03:42,200
貌似你们根本就不想告诉我

73
00:03:42,300 --> 00:03:46,530
我们当然想告诉你的 那是我
生命中又一个最幸福的日子

74
00:03:46,600 --> 00:03:49,430
Mike 我们饭厅里聊聊

75
00:04:06,590 --> 00:04:09,650
你想要个崭新锃亮的自行车吗?

76
00:04:13,150 --> 00:04:17,710
事实证明 一个性感的上司 是让一个
青春期少年准时上班的动力源泉

77
00:04:17,840 --> 00:04:20,340
事实上 Axl整整提前了一个小时

78
00:04:20,780 --> 00:04:23,990
Axl 谢天谢地你在这儿
我找不到收银机的钥匙了

79
00:04:23,990 --> 00:04:25,790
你不是知道办公室有备用钥匙吗

80
00:04:25,790 --> 00:04:29,640
我虽然可以进去
但门上写的...

81
00:04:31,170 --> 00:04:34,190
它写的是 "工作人员可入内"
你是工作人员啊

82
00:04:35,030 --> 00:04:37,330
我以为它的意思是 "私人禁地"

83
00:04:37,490 --> 00:04:39,970
一词多义真是太不人性化了

84
00:04:39,970 --> 00:04:42,600
没错 呃 我去拿钥匙

85
00:04:43,200 --> 00:04:45,280
你好棒哦!

86
00:04:48,990 --> 00:04:51,930
生日快乐  Brick

87
00:04:52,970 --> 00:04:55,560
你觉得咋样啊Brick
那个"B"是我亲手制造

88
00:04:56,360 --> 00:04:58,300
非常 非常好...

89
00:04:58,920 --> 00:05:00,920
外面好像下雨了...

90
00:05:01,000 --> 00:05:03,510
似乎和我出生那天很应景

91
00:05:04,140 --> 00:05:06,140
呃... 没错

92
00:05:06,610 --> 00:05:09,270
天啊 我完全忘掉
把你的礼物包起来了

93
00:05:09,380 --> 00:05:11,200
先闪一步

94
00:05:17,290 --> 00:05:19,460
好了 Sue 到底发生了什么?

95
00:05:19,860 --> 00:05:22,220
你们深藏的不可告人的
秘密究竟是什么?

96
00:05:22,280 --> 00:05:24,210
- 什么也不是
- 我知道了

97
00:05:24,210 --> 00:05:27,370
我是收养的 对吧?
这样就明了很多了

98
00:05:27,370 --> 00:05:29,280
你不是领养的Brick

99
00:05:29,880 --> 00:05:32,540
- 那你干嘛冒冷汗?
- 因为...

100
00:05:32,740 --> 00:05:35,850
我怕我会毁了你的惊喜
我怕会忍不住现在就告诉你

101
00:05:36,030 --> 00:05:38,570
我已经把你出生的整个故事
都写下来了

102
00:05:39,170 --> 00:05:41,050
- 我就是来包装这个礼物的
- 真滴吗?

103
00:05:41,140 --> 00:05:45,190
是呀 你要愿意现在看也行
就在我衣橱里

104
00:05:45,600 --> 00:05:48,380
就在呼啦圈后面
看到了咩?

105
00:05:49,780 --> 00:05:51,700
嘿!

106
00:05:54,970 --> 00:05:57,290
Brick开始怀疑我们了!
他知道我们在忽悠他

107
00:05:57,330 --> 00:05:59,670
他现在以为他是领养回来的
但他还会一直追问下去的

108
00:05:59,700 --> 00:06:02,340
- 我们要怎么办?
- 好吧 我们已经隐瞒得够久了

109
00:06:02,340 --> 00:06:04,670
不管后面是不是狂风暴雨
我们都得告诉他真相了

110
00:06:04,920 --> 00:06:07,010
不要啊! 他永远不会原谅我们的

111
00:06:07,710 --> 00:06:10,020
他长大了 Frankie
我们拖不了多久的

112
00:06:10,020 --> 00:06:11,960
你已经拖了超久才告诉Sue
关于独角兽的事

113
00:06:11,960 --> 00:06:15,340
那绝对丢人丢大发了
我弄了一整套科学计划研究它

114
00:06:15,650 --> 00:06:19,970
独角兽最喜欢的食物是彩虹

115
00:06:20,520 --> 00:06:24,050
但它们也会吃云朵

116
00:06:26,380 --> 00:06:28,620
Brick已经以为自己是领养的了
我们就将错就错吧

117
00:06:28,620 --> 00:06:31,470
得了吧 什么领养机构
会同意我们领养孩子?

118
00:06:31,530 --> 00:06:33,770
Sue 放我出去!

119
00:06:34,390 --> 00:06:37,080
我处理不了高压事件的!

120
00:06:41,070 --> 00:06:42,080
嘿

121
00:06:42,780 --> 00:06:45,950
行了 没商量 我要知道答案
现在就要

122
00:06:45,950 --> 00:06:47,650
你们究竟在隐瞒些什么?

123
00:06:47,650 --> 00:06:50,600
好吧 Brick 真相就是

124
00:06:50,970 --> 00:06:53,530
噢噢 门铃响了

125
00:06:54,100 --> 00:06:57,970
不是 真的
这次真的是门铃响了

126
00:06:58,640 --> 00:07:02,760
我走狗屎运了 他的派对开始后
Brick就忙得忘了他的问题

127
00:07:02,840 --> 00:07:05,750
谢谢大家来到Brick的生日派对

128
00:07:05,860 --> 00:07:08,600
Brick认为大家安安静静看看书
会灰常有意思

129
00:07:08,600 --> 00:07:11,130
之后我们会一起走去图书馆

130
00:07:13,450 --> 00:07:16,800
嘿 你以为Brick就愿意
在你们的派对上玩蹦蹦床吗?

131
00:07:17,020 --> 00:07:19,310
或者玩卡丁车大赛?

132
00:07:19,310 --> 00:07:23,140
现在是Brick的派对
接受命运开始读书吧

133
00:07:25,740 --> 00:07:28,010
河东狮吼咯
抱歉我不能陪你们了

134
00:07:28,010 --> 00:07:29,510
你今天不是休息吗?

135
00:07:29,510 --> 00:07:32,260
我是呀 但我那个天才老板
忘了安排别人今天去上班了

136
00:07:32,920 --> 00:07:36,820
周六还要工作太扯了...
不过 至少她很性感

137
00:07:41,020 --> 00:07:43,280
哈喽? 有人在卖票吗?

138
00:07:44,150 --> 00:07:48,020
冷静点 我要先修好这个起司机
不然你们都得吃干巴巴的玉米片 你还有问题吗?

139
00:07:51,610 --> 00:07:53,870
Kasey你迟了 差不多3小时了

140
00:07:53,950 --> 00:07:55,460
万分 万分 万分抱歉

141
00:07:55,660 --> 00:07:58,970
我昨晚去了在一个很高的家伙
家里举行的 "额滴神" 派对

142
00:07:58,970 --> 00:08:01,050
然后Mindy和Tonya想去泡热浴

143
00:08:01,050 --> 00:08:03,900
但我没有带比基尼
而且我也没有穿内衣

144
00:08:03,910 --> 00:08:06,640
后来我们喝高了
20几个人就睡那儿了

145
00:08:07,290 --> 00:08:09,520
- 睡一起?
- 不是 傻瓜

146
00:08:09,690 --> 00:08:11,870
Tonya的床只够我们俩睡

147
00:08:11,870 --> 00:08:13,820
不过Mindy也一起挤了

148
00:08:13,920 --> 00:08:15,700
- 这太像Mindy做的事了
- 就是呀

149
00:08:15,700 --> 00:08:18,220
你们就只有这点糖了吗?

150
00:08:18,850 --> 00:08:20,500
你定糖了吗?

151
00:08:20,580 --> 00:08:23,940
预定? 我以为那辆大卡车
自己会送来的

152
00:08:24,630 --> 00:08:29,020
好吧 我会再定点糖
还会多放点苞米进去

153
00:08:29,380 --> 00:08:31,370
许个愿吧 Brick

154
00:08:36,920 --> 00:08:37,950
所有书都至少要读15分钟
才能合起来! 谢谢

155
00:08:38,520 --> 00:08:40,500
好啦 不吵了 你

156
00:08:40,500 --> 00:08:43,730
看 用手这样拨也行
很有趣吧?

157
00:08:45,560 --> 00:08:47,590
噢 好吧 去玩吧 别忘了

158
00:08:47,590 --> 00:08:51,530
再过十分钟我们要和这个
图书管理员一起合影噢

159
00:08:52,130 --> 00:08:55,170
- 生日快乐 Brick
- 谢谢 老爸

160
00:08:58,190 --> 00:09:00,070
赞

161
00:09:00,540 --> 00:09:02,170
一本说明书

162
00:09:02,170 --> 00:09:06,400
而且是德语 日语 和法语的

163
00:09:06,750 --> 00:09:09,570
谢谢妈妈 谢谢爸爸

164
00:09:11,460 --> 00:09:13,820
- 怎么了?
- 木事

165
00:09:14,470 --> 00:09:18,460
只是我吹蜡烛时许的愿望没有实现

166
00:09:18,540 --> 00:09:21,440
我真的 真的
想知道我出生那天的事

167
00:09:21,520 --> 00:09:24,360
啊 你把愿望说出来了
它永远不会实现了

168
00:09:28,630 --> 00:09:31,390
好吧 Brick 是时候让你知道了

169
00:09:31,440 --> 00:09:35,370
- 虾米?! 老妈!
- 别这样 他应该知道的

170
00:09:40,060 --> 00:09:42,680
那是一个美丽的
晴空万里的日子

171
00:09:42,680 --> 00:09:48,020
我正站在水池边吃德国泡菜
然后我的羊水破了

172
00:09:48,120 --> 00:09:51,080
所以我打电话给你爸爸
他回来接我

173
00:09:51,740 --> 00:09:56,920
但当我们到医院的时候
你爸觉得傻子才会花10块钱停车费

174
00:09:56,970 --> 00:09:59,800
所以他把我放下了
自己开着车找地方停去了

175
00:09:59,800 --> 00:10:04,820
他找了很久很久
等他到接生室的时候 你已经出来一半了

176
00:10:05,610 --> 00:10:09,570
所以你爸刚冲进来
瞅了一眼 然后 啵

177
00:10:09,600 --> 00:10:12,290
- 昏过去了
- 真的?

178
00:10:12,380 --> 00:10:15,270
是呀 他头上那个
小伤疤就是这么来的

179
00:10:15,330 --> 00:10:20,130
这就是说... 他没有
看到你出生的过程

180
00:10:21,030 --> 00:10:24,590
他看到了Sue和Axl
哭出第一声

181
00:10:25,270 --> 00:10:28,220
可错过了你的 所以我们没告诉你

182
00:10:28,220 --> 00:10:30,030
我们不想伤害你的感情

183
00:10:30,820 --> 00:10:32,750
对不住了 伙计

184
00:10:33,690 --> 00:10:35,490
我能理解

185
00:10:35,590 --> 00:10:37,300
真的么

186
00:10:38,050 --> 00:10:40,500
Brick 你的表现相当成熟

187
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
我已经9岁了

188
00:10:42,690 --> 00:10:46,130
我特别喜欢停车那段 那是老爸的做风

189
00:10:46,130 --> 00:10:48,100
可不是

190
00:10:51,460 --> 00:10:54,350
这机器人要用"D"型电池

191
00:10:54,450 --> 00:10:57,580
而且它是在墨西哥组装成的!

192
00:10:58,140 --> 00:11:00,190
<i>"D"型电池</i>

193
00:11:00,270 --> 00:11:02,270
- 那机器人在哪?
- 我也不知道

194
00:11:02,270 --> 00:11:04,630
亏我还跑了三家商店淘它

195
00:11:04,630 --> 00:11:06,440
嘿

196
00:11:06,940 --> 00:11:09,020
你马甲上什么东东?

197
00:11:09,510 --> 00:11:12,490
那可奶酪 那地方几乎全靠我运转

198
00:11:12,530 --> 00:11:15,170
嘿 Axl 我终于知道我出生那天咋回事了

199
00:11:15,280 --> 00:11:18,300
太好了 我总算能去Ferguson家游泳了

200
00:11:20,230 --> 00:11:23,350
Ferguson? Ferguson一家是谁?

201
00:11:27,340 --> 00:11:29,980
见鬼 Axl 你非得搞砸了

202
00:11:30,030 --> 00:11:32,880
他信了! 我们本来都扯清了

203
00:11:32,880 --> 00:11:35,860
咱编得又温情又有趣 细节又到位

204
00:11:36,560 --> 00:11:38,700
听听 连水池旁吃泡菜都说了

205
00:11:38,780 --> 00:11:41,730
- 这是我从...
- 你非得编个让我看上去像白痴的故事?

206
00:11:41,770 --> 00:11:45,650
不愿付10块钱停车费?
我就那么抠门又没用?

207
00:11:45,740 --> 00:11:48,910
这疤是打橄榄球来的 橄榄球
可不是昏倒时撞的

208
00:11:48,910 --> 00:11:50,830
- 简直是独角兽故事的重演
- 我可不会昏过去

209
00:11:50,830 --> 00:11:53,540
- 一起工作的同事都知道我从不昏的
- 短信好心告诉一声也行啊 我又不会读心术

210
00:11:54,280 --> 00:11:56,620
你们瞎编的? 好吧

211
00:11:56,620 --> 00:11:59,980
在我听到真实版本之前 谁也不许出这屋

212
00:12:00,030 --> 00:12:04,970
一定要真实可信 不带瞎编 基于事实的故事

213
00:12:06,720 --> 00:12:08,700
我等着呢

214
00:12:12,060 --> 00:12:13,440
那好吧 Brick

215
00:12:13,710 --> 00:12:18,800
我们把你出生那天的真实情况告诉你

216
00:12:19,140 --> 00:12:21,060
我得先来瓶啤酒

217
00:12:24,100 --> 00:12:27,970
总算走到那一步 我们要告诉Brick真相了

218
00:12:27,970 --> 00:12:31,930
好吧 Brick 事情是这样的 那天雨雪交加

219
00:12:32,460 --> 00:12:37,430
就是咱印第安纳时不时有的怪异雨雪天气

220
00:12:37,520 --> 00:12:40,940
别担心 你妈妈会把Sue
从芭蕾课带去钢琴课

221
00:12:41,640 --> 00:12:45,330
Sue真是样样在行 
不知她长大后该怎么缩小兴趣范围

222
00:12:47,080 --> 00:12:49,050
又来了

223
00:12:52,150 --> 00:12:54,630
看这房间哪

224
00:12:54,770 --> 00:12:57,520
简直跟我们屋子一样大

225
00:12:57,520 --> 00:12:59,540
电视都差不多和咱房子一样大

226
00:13:00,230 --> 00:13:02,390
还有水果篮

227
00:13:03,610 --> 00:13:05,750
看这些杂志!

228
00:13:05,830 --> 00:13:08,020
我是和别人共用这房吗?

229
00:13:08,020 --> 00:13:11,040
不会 您预订了整个套房 Ferguson太太

230
00:13:11,040 --> 00:13:12,960
等等 我们不是F-

231
00:13:13,180 --> 00:13:16,520
我想再要个枕头

232
00:13:16,920 --> 00:13:18,790
没问题

233
00:13:20,750 --> 00:13:23,450
- 你这是干神马?
- 咱干嘛要说出来

234
00:13:23,530 --> 00:13:25,450
因为Ferguson夫妇会需要这房间

235
00:13:25,450 --> 00:13:29,050
我这是第三次了 Mike
他们发现之前我都生完了

236
00:13:29,390 --> 00:13:35,120
拜托 就这一回
让我在痛苦分娩时享受次豪华待遇吧

237
00:13:35,430 --> 00:13:40,050
枕头来了 这是种特制泡沫
会像棉花糖一样撑着你的脑袋

238
00:13:40,310 --> 00:13:42,000
套房专用

239
00:13:42,600 --> 00:13:46,370
她若还有什么需要 直接找我就行
Ferguson先生

240
00:13:49,220 --> 00:13:51,780
我们还要些香蕉

241
00:13:55,060 --> 00:13:58,500
你们占了Ferguson家的房间?
太卑劣了!

242
00:13:58,580 --> 00:14:01,450
是啊 我们就此打住吧?

243
00:14:01,450 --> 00:14:03,570
还是直接跳到结尾吧

244
00:14:04,540 --> 00:14:07,120
27个小时一晃而过

245
00:14:07,120 --> 00:14:11,020
在那期间你父亲很男人 没有昏倒

246
00:14:11,020 --> 00:14:15,040
我怀里抱着我亲爱的新生宝宝

247
00:14:15,110 --> 00:14:16,850
你好 Brick

248
00:14:16,850 --> 00:14:18,380
你真给他取这个名?

249
00:14:18,440 --> 00:14:23,140
是啊 都告诉过你
我读到说名字有趣的孩子长大后人也有趣

250
00:14:24,260 --> 00:14:26,190
咱们的妈妈怎么样了

251
00:14:26,870 --> 00:14:29,440
我知道你一刻也不想放手

252
00:14:29,540 --> 00:14:33,120
可我得带他去做检查

253
00:14:36,540 --> 00:14:38,780
您想来看吗 Ferguson先生

254
00:14:39,250 --> 00:14:41,170
Ferguson先生?

255
00:14:45,390 --> 00:14:47,340
哦 不好意思

256
00:14:48,320 --> 00:14:50,330
第四场 得分了

257
00:14:56,270 --> 00:14:59,490
一切正常 您可以把他抱回去了

258
00:14:59,590 --> 00:15:03,160
球断的好!

259
00:15:15,360 --> 00:15:17,750
标签卡毫无帮助 两个都写着"Ferguson"

260
00:15:17,750 --> 00:15:20,400
我想他们用了咱的简陋病房 可我没问

261
00:15:20,400 --> 00:15:23,840
Brick? Brick!

262
00:15:26,870 --> 00:15:28,720
我很确定抱对了

263
00:15:28,720 --> 00:15:31,320
可我知道我要是报错了宝宝
你妈妈会察觉的

264
00:15:31,490 --> 00:15:34,180
这是我漂亮的宝贝

265
00:15:34,320 --> 00:15:38,420
于是我们把Blake Ferguson带回了家

266
00:15:38,420 --> 00:15:40,480
你们把别人的宝宝抱回了家!?

267
00:15:40,550 --> 00:15:42,520
你怎么会不知道那不是我!?

268
00:15:42,520 --> 00:15:45,320
我以为你妈会知道的
这些事情母亲们应该晓得

269
00:15:46,020 --> 00:15:50,080
那是我的错咯 是你非要去看球的
我被上了麻药

270
00:15:50,080 --> 00:15:52,740
他们就是把个火鸡放我怀里
我也会抱回家

271
00:15:52,740 --> 00:15:56,050
我想说我当时只有5岁 严格来讲是1岁

272
00:15:56,140 --> 00:15:58,560
我有份隐瞒真相 可错不是我犯的

273
00:15:59,160 --> 00:16:01,400
Blake挺好的 你喂他什么都吃

274
00:16:01,570 --> 00:16:06,090
等会 你们多久才意识到抱错了孩子?

275
00:16:07,690 --> 00:16:10,240
- 那之后很快
- 挺快的

276
00:16:10,240 --> 00:16:12,080
1天?

277
00:16:12,160 --> 00:16:14,200
2天?

278
00:16:14,200 --> 00:16:16,220
- 一个月
- 什么?

279
00:16:16,280 --> 00:16:17,930
- 一个月
- 一个月!?

280
00:16:17,930 --> 00:16:21,150
- 最多相差一天
- 一整个月你都没发觉那不是我?

281
00:16:21,150 --> 00:16:24,320
可你们是我父母啊
怎么可能不知道!?

282
00:16:24,970 --> 00:16:27,440
Brick 新生儿都长一个样

283
00:16:27,440 --> 00:16:31,420
可最后我们还是知道了
有关部门打来电话

284
00:16:31,460 --> 00:16:34,810
那也就是说 我生命的头一个月...

285
00:16:34,810 --> 00:16:38,950
最重要的一个月...
都在和Ferguson夫妇培养感情?

286
00:16:39,010 --> 00:16:41,530
我知道听起来不妙 可也不太坏

287
00:16:41,600 --> 00:16:43,530
你是Ferguson家第一个孩子

288
00:16:43,590 --> 00:16:46,400
他们在你身上下了不少功夫

289
00:16:46,720 --> 00:16:50,460
- 但我们真的很抱歉 Brick
- 为所有这一切

290
00:16:54,630 --> 00:16:59,000
母亲 父亲 感谢你们迟到的诚实

291
00:16:59,070 --> 00:17:03,180
我回我"前Blake的"房间去了

292
00:17:06,620 --> 00:17:08,600
进行得不错

293
00:17:11,560 --> 00:17:14,600
两天了 Brick还不肯从房里出来

294
00:17:14,610 --> 00:17:19,280
Brick? 我拿了你的最爱 书和华夫饼

295
00:17:21,490 --> 00:17:25,690
好吧 我把它们放在门外

296
00:17:31,350 --> 00:17:33,620
爱你哦

297
00:17:43,850 --> 00:17:46,150
没时间拿盘吃了 单位有急事

298
00:17:46,210 --> 00:17:48,490
等会 Brick有跟你说话吗
他感觉怎么样

299
00:17:48,530 --> 00:17:51,140
- 关于什么?
- 关于天气 你想什么呢

300
00:17:51,140 --> 00:17:53,240
关于我们抱错了孩子!

301
00:17:53,240 --> 00:17:56,460
我不知道
我没工夫又管电影院又帮你带孩子

302
00:17:58,520 --> 00:18:00,190
Axl! 救命!

303
00:18:00,240 --> 00:18:03,460
- 好吧 这回什么急事?
- 糖果柜台

304
00:18:03,460 --> 00:18:05,750
什么 我昨天才进了货 额滴神哪

305
00:18:05,750 --> 00:18:09,050
我昨晚忘锁了 你得帮我 Axl

306
00:18:09,390 --> 00:18:13,480
我会有麻烦的 以前从没有过
是不是很糟?

307
00:18:13,560 --> 00:18:15,930
是啊 你该经历些麻烦了

308
00:18:15,930 --> 00:18:19,570
见鬼 我当经理都比你好
别提我还超级懒

309
00:18:19,570 --> 00:18:21,520
求你了 Axl!

310
00:18:22,270 --> 00:18:24,220
我和你约会

311
00:18:24,300 --> 00:18:29,260
不! 看在上帝份上 把扣子扣上
这是家庭剧院

312
00:18:39,890 --> 00:18:42,200
我糊涂了

313
00:18:42,200 --> 00:18:44,050
我做了件最不可思议的事

314
00:18:44,050 --> 00:18:45,400
你做什么了?

315
00:18:45,400 --> 00:18:47,660
我拒绝了一个超级辣妹

316
00:18:48,360 --> 00:18:50,320
我发什么毛病了

317
00:18:50,550 --> 00:18:52,400
也许你厌倦了

318
00:18:52,450 --> 00:18:54,290
没有 太奇怪了

319
00:18:54,290 --> 00:18:57,320
我不和她一块的时候 我老想着她

320
00:18:57,550 --> 00:18:59,540
一直想

321
00:19:00,300 --> 00:19:01,910
- 每时每刻
- 我了了

322
00:19:01,910 --> 00:19:05,900
可和她在一起的时候 我简直受不了

323
00:19:05,900 --> 00:19:10,240
她就是蠢得出奇

324
00:19:12,100 --> 00:19:15,550
- 愚蠢盖过了美貌
- 什么?

325
00:19:16,160 --> 00:19:17,460
你成长了 Axl

326
00:19:17,460 --> 00:19:21,130
你今天领悟到还有
比漂亮脸蛋更重要的东西

327
00:19:22,760 --> 00:19:26,200
要我的脑袋接受可太难了

328
00:19:26,290 --> 00:19:28,500
我明白
可作为一个男人 某天你会发觉

329
00:19:28,500 --> 00:19:32,220
你想跟和你有共同语言
能一起欢笑的人在一起

330
00:19:32,220 --> 00:19:35,160
不只因为她很辣 那是不够的

331
00:19:35,510 --> 00:19:37,570
当然我格外走运 两者兼得

332
00:19:37,570 --> 00:19:40,340
- 妈不在这 老爸
- 好吧 重要的是 我很骄傲

333
00:19:40,540 --> 00:19:43,330
我不想你为我骄傲 我想要辣妞

334
00:19:43,460 --> 00:19:46,160
我知道 在你内心某处你一直都会

335
00:19:46,160 --> 00:19:48,290
我可不是 我很幸福

336
00:19:48,290 --> 00:19:50,310
好像听到有人开门

337
00:19:52,490 --> 00:19:56,190
有时我们发现关于自己的事情
让我们吃惊

338
00:19:56,260 --> 00:19:59,850
可重要的是我们如何应对

339
00:20:01,230 --> 00:20:05,170
经过仔细考虑 我意识到

340
00:20:07,390 --> 00:20:10,640
我有个最酷的生日故事

341
00:20:11,510 --> 00:20:15,790
Axl和Sue的只是一天
而我有一整个月

342
00:20:16,140 --> 00:20:19,570
Brick 那天我没能告诉你的是

343
00:20:19,740 --> 00:20:23,100
我把你抱在怀里那一刻

344
00:20:23,500 --> 00:20:25,400
第二次时...

345
00:20:25,450 --> 00:20:28,110
我就知道你是我的

346
00:20:31,350 --> 00:20:33,920
Blake Ferguson和你没法比

347
00:20:34,120 --> 00:20:37,790
就连他的名字都很无聊 Blake

348
00:20:37,790 --> 00:20:39,460
我告诉你 和Brick没得比

349
00:20:39,480 --> 00:20:42,580
人人都会犯错 我也会

350
00:20:42,640 --> 00:20:46,440
还记得那个无故坏掉的台灯吗
你为此把Axl禁足了

351
00:20:46,620 --> 00:20:48,930
我看书时撞上去了

352
00:20:49,030 --> 00:20:52,800
还有 是我把塑料袋放进垃圾处理器的

353
00:20:53,170 --> 00:20:56,820
那不是意外 我想看看会发生什么

354
00:20:56,880 --> 00:21:00,550
可我知道你们会原谅我
就像我原谅了你们一样

355
00:21:02,920 --> 00:21:08,100
还有 这是我想要的额外礼物列表

356
00:21:08,250 --> 00:21:10,070
小马不一定要黑的

357
00:21:10,170 --> 00:21:14,200
可不要是白的 白的不好保持干净

358
00:21:14,300 --> 00:21:16,830
这上面有50多样东西诶

359
00:21:16,830 --> 00:21:20,250
你们不用现在全买 你们可以花一个月

360
00:21:20,610 --> 00:21:23,020
多一天少一天都没关系

361
00:21:23,180 --> 00:21:25,930
<font color=#78ec1b>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

362
00:21:25,930 --> 00:21:28,580
<font color=#78ec1b>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:墨西阿布 曼曼琼琼珊珊
校对:浅草懿声
时间轴:nooho9
720P iTunes:wss0427</font>

363
00:21:28,580 --> 00:21:31,380
<font color=#78ec1b>左右不逢源
第二季 第7集</font>

