﻿1
00:00:02,020 --> 00:00:04,950
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第二季 第11集</font>

2
00:00:06,990 --> 00:00:08,600
<i>有一件很恐怖的事情</i>

3
00:00:08,600 --> 00:00:10,940
<i>正发生在全美的家庭中</i>

4
00:00:11,040 --> 00:00:13,730
<i>没有人谈论这件事 但它确实发生了</i>

5
00:00:24,670 --> 00:00:26,180
我睡不着

6
00:00:26,930 --> 00:00:28,210
我走

7
00:00:32,310 --> 00:00:35,320
<i>没错 我说的就是
凌晨三点的换床事件</i>

8
00:00:35,320 --> 00:00:38,800
<i>如果你是一个家长 却说
自己没干过这种事 你在撒谎</i>

9
00:00:56,230 --> 00:00:57,980
<i>没错 恐怖之事正在发生</i>

10
00:00:57,980 --> 00:01:00,180
<i>美国所有的家庭都受影响</i>

11
00:01:01,300 --> 00:01:02,790
<i>我们正在忍受</i>

12
00:01:02,790 --> 00:01:03,960
你没事吧?

13
00:01:04,790 --> 00:01:06,280
Brick昨天晚上到我们床上来了

14
00:01:06,280 --> 00:01:07,900
我又得睡沙发

15
00:01:07,900 --> 00:01:09,200
周末要到了

16
00:01:09,200 --> 00:01:10,640
你到时候可以补眠

17
00:01:10,640 --> 00:01:13,600
不行 Brick得去一个书友会

18
00:01:13,600 --> 00:01:15,220
Sue要买牛仔打底裤

19
00:01:15,220 --> 00:01:18,550
天知道那是什么...
Axl周一得交一份科学报告

20
00:01:18,550 --> 00:01:21,380
他需要展板和主题

21
00:01:21,380 --> 00:01:22,770
你和Mike要干嘛?

22
00:01:23,080 --> 00:01:24,110
就干这些

23
00:01:24,400 --> 00:01:26,490
你就不能跟他们说"不行"吗?

24
00:01:27,090 --> 00:01:31,170
Bob Bob Bob 你绝对没有孩子

25
00:01:31,170 --> 00:01:32,910
有我也不知道

26
00:01:33,620 --> 00:01:34,620
你要干嘛?

27
00:01:34,620 --> 00:01:37,600
越野跑结束了 我像毛毛虫一样

28
00:01:37,600 --> 00:01:38,880
蜕去了我的运动衫

29
00:01:38,880 --> 00:01:42,850
为新的挑战而重生

30
00:01:42,950 --> 00:01:45,230
我还在想接下来要参加什么呢

31
00:01:46,830 --> 00:01:48,900
你有什么建议  拉拉队?

32
00:01:48,900 --> 00:01:51,540
- 还有什么?
- 篮球?

33
00:01:51,800 --> 00:01:54,020
- 下一个
- 花样游泳?

34
00:01:54,020 --> 00:01:55,250
继续说

35
00:01:55,940 --> 00:01:57,590
午餐时光炫舞秀?

36
00:01:57,590 --> 00:01:59,740
这一个听起来很有趣

37
00:01:59,920 --> 00:02:01,900
只是午饭时的才艺表演

38
00:02:01,900 --> 00:02:04,190
我估计连选拔都没有

39
00:02:04,190 --> 00:02:05,190
你直接报名就行了

40
00:02:05,190 --> 00:02:07,980
这听起来真不错

41
00:02:09,700 --> 00:02:12,130
我买了晚饭! 来拿你们的外卖!

42
00:02:12,130 --> 00:02:13,310
我在这

43
00:02:14,410 --> 00:02:15,710
好了 给你

44
00:02:15,710 --> 00:02:20,160
我们有玉米卷 汉堡 薯条 三明治

45
00:02:20,840 --> 00:02:23,570
我还以为有一桶鸡肉呢 我想吃鸡

46
00:02:23,580 --> 00:02:24,770
我知道 我也想吃鸡肉

47
00:02:24,770 --> 00:02:25,670
可孩子们打电话

48
00:02:25,670 --> 00:02:27,000
说他们想试点新东西

49
00:02:27,000 --> 00:02:28,250
所以我去了三家汽车餐厅

50
00:02:28,250 --> 00:02:30,870
实在不想为我们两跑第四家了

51
00:02:30,870 --> 00:02:32,730
所以我们吃这个

52
00:02:32,800 --> 00:02:33,640
这是什么?

53
00:02:33,640 --> 00:02:35,800
玉米卷店的中式鸡肉沙拉

54
00:02:35,970 --> 00:02:37,340
这不是鸡肉

55
00:02:37,340 --> 00:02:38,740
鸡肉是装在桶里面的

56
00:02:38,740 --> 00:02:42,090
太好了 妈! 他们忘记了我的奶昔

57
00:02:42,090 --> 00:02:43,280
不是吧 你说真的?

58
00:02:43,280 --> 00:02:44,520
他们没放进去?

59
00:02:44,520 --> 00:02:46,440
我想让你去那里 就是为了奶昔!

60
00:02:46,440 --> 00:02:48,220
我蘸着奶昔吃薯条!

61
00:02:49,020 --> 00:02:50,790
好吧 我回去拿

62
00:02:50,800 --> 00:02:52,180
等等 别走 Frankie

63
00:02:52,180 --> 00:02:53,750
这也太扯了 你刚回家

64
00:02:53,750 --> 00:02:55,070
你去了三个不同的地方

65
00:02:55,070 --> 00:02:56,850
你不能再出去了

66
00:02:56,850 --> 00:02:58,040
我去

67
00:02:58,150 --> 00:03:00,020
- 你能从玉米卷店那里买爆米花吗?
- 能再来点薯条不?

68
00:03:00,020 --> 00:03:04,550
等等 我们这在干吗 Mike?

69
00:03:04,900 --> 00:03:07,300
什么? 奶昔 更多的薯条

70
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
玉米卷店卖的爆米花

71
00:03:09,000 --> 00:03:10,330
不是汉堡店的 我知道了

72
00:03:10,330 --> 00:03:11,750
这是什么时候发生的?

73
00:03:11,750 --> 00:03:13,950
从什么时候开始
孩子们成了我们的老板?

74
00:03:13,950 --> 00:03:15,530
餐巾纸!

75
00:03:15,530 --> 00:03:16,900
Bob说的没错

76
00:03:16,900 --> 00:03:18,320
我们怎么办?

77
00:03:18,320 --> 00:03:20,900
我们不再为自己做任何事了

78
00:03:20,900 --> 00:03:22,400
总是在照顾孩子

79
00:03:23,000 --> 00:03:25,720
<i>我一说出口 就意识到这是事实</i>

80
00:03:26,090 --> 00:03:26,900
<i>不知道什么时候</i>

81
00:03:26,900 --> 00:03:30,410
<i>我们成了自己家中的二等公民</i>

82
00:03:31,860 --> 00:03:33,580
Sue 我得跟你说多少次

83
00:03:33,580 --> 00:03:35,360
要把书包带回房间?

84
00:03:35,360 --> 00:03:37,130
我不会替你做的!

85
00:03:38,820 --> 00:03:41,050
"少年魔法师"播完了吗?

86
00:03:41,550 --> 00:03:42,720
没有!

87
00:03:45,940 --> 00:03:47,390
谢天谢地 服务站

88
00:03:47,390 --> 00:03:48,640
停车 我要上厕所

89
00:03:48,640 --> 00:03:51,670
- 我们不能停!
- 我们离家只有52英里了 妈!

90
00:03:51,670 --> 00:03:52,710
好吧

91
00:03:53,290 --> 00:03:55,200
交通状况好的话 我能忍住

92
00:03:59,550 --> 00:04:01,810
我们真可悲 Mike 可悲

93
00:04:01,810 --> 00:04:04,230
我们的父母是绝对不会忍受这个的

94
00:04:04,690 --> 00:04:08,040
我一直痛恨青椒 可我妈逼我吃

95
00:04:08,040 --> 00:04:09,220
因为我们只有这个

96
00:04:09,220 --> 00:04:12,190
星期二 我就得把青椒吞下去

97
00:04:12,190 --> 00:04:14,670
我爸每天晚上看"印第安纳农业报告"

98
00:04:14,670 --> 00:04:15,800
你猜我看什么?

99
00:04:15,800 --> 00:04:16,820
"印第安纳农业报告"

100
00:04:16,820 --> 00:04:19,670
而我们的孩子躺在我们的沙发上

101
00:04:19,670 --> 00:04:22,320
看着我们的大电视 吃的像皇帝似地

102
00:04:23,320 --> 00:04:25,060
我们就缩在柜台上

103
00:04:25,060 --> 00:04:27,470
吃着恶心的玉米卷店鸡肉沙拉

104
00:04:27,470 --> 00:04:29,070
我们是怎么让种事情发生的?

105
00:04:29,070 --> 00:04:30,430
是什么时候开始的?

106
00:04:30,430 --> 00:04:31,530
我不知道

107
00:04:31,700 --> 00:04:33,070
可我能告诉你什么时候结束

108
00:04:33,070 --> 00:04:34,550
不行 那钟坏了

109
00:04:34,550 --> 00:04:38,330
我都跟他说了不行
可Axl还是在家里打保龄球

110
00:04:42,020 --> 00:04:43,260
你要干嘛?

111
00:04:43,260 --> 00:04:44,490
我告诉你我们要干嘛

112
00:04:44,490 --> 00:04:46,040
我们要夺回房子

113
00:04:51,290 --> 00:04:52,190
来吧 起来

114
00:04:52,190 --> 00:04:54,630
- 是我们先到的
- 是吗?

115
00:04:54,630 --> 00:04:56,590
我可不记得1991年我买房子的时候

116
00:04:56,590 --> 00:04:57,600
在家里见过你啊

117
00:04:57,600 --> 00:04:59,440
你"夺回房子" 这是什么意思?

118
00:04:59,440 --> 00:05:00,260
意思是我们太放纵你们了

119
00:05:00,260 --> 00:05:03,170
可现在一切结束了

120
00:05:03,170 --> 00:05:05,390
是我们的房子 我们的电视 我们要看

121
00:05:05,390 --> 00:05:06,300
看什么由我们

122
00:05:06,300 --> 00:05:07,630
你是说等我们的节目结束以后?

123
00:05:07,630 --> 00:05:08,960
不 我是说现在

124
00:05:08,960 --> 00:05:10,230
那我们看画中画是吗

125
00:05:10,230 --> 00:05:11,320
我们要看大画面

126
00:05:11,320 --> 00:05:12,720
不 你们没有可以看的

127
00:05:12,720 --> 00:05:14,800
你们出局了

128
00:05:16,000 --> 00:05:19,690
可...可我们做什么?

129
00:05:19,690 --> 00:05:21,170
我们会...无聊的

130
00:05:21,170 --> 00:05:23,400
我们不在乎 这是最美好的一部分

131
00:05:23,500 --> 00:05:25,430
这不公平 你们是家长

132
00:05:25,430 --> 00:05:27,180
把孩子放在第一位 是你们的职责

133
00:05:27,180 --> 00:05:28,700
谁说的?

134
00:05:28,700 --> 00:05:31,130
我告诉你是谁说的  奉献之树

135
00:05:31,130 --> 00:05:32,430
是你们给我们念那本书的

136
00:05:33,130 --> 00:05:34,920
树放弃了自己的叶子

137
00:05:34,920 --> 00:05:37,100
还有果实和树枝

138
00:05:37,100 --> 00:05:39,320
还让小男孩把自己砍掉

139
00:05:39,320 --> 00:05:41,320
好让他造独木舟 那树没有抱怨

140
00:05:42,020 --> 00:05:44,480
也没有发疯把所有人从电视面前赶走

141
00:05:44,490 --> 00:05:45,880
没有! 它想做树桩!

142
00:05:45,880 --> 00:05:47,440
它很开心!

143
00:05:49,420 --> 00:05:50,700
我觉得它不开心

144
00:05:50,700 --> 00:05:53,790
我觉得他是没有勇气
做我们正在做的-说"不"

145
00:05:53,790 --> 00:05:55,850
我和你爸不是树桩

146
00:05:55,850 --> 00:05:57,410
不再是了

147
00:06:00,200 --> 00:06:03,330
<i>那天晚上 我们睡得
比过去几个星期都舒服</i>

148
00:06:03,330 --> 00:06:05,740
<i>第二天 我更进一步</i>

149
00:06:05,740 --> 00:06:08,620
<i>开始了一点极端的家庭改造</i>

150
00:06:09,620 --> 00:06:11,820
亲爱的 学校怎么样?

151
00:06:12,280 --> 00:06:14,240
发生什么事? 这是做什么?

152
00:06:14,240 --> 00:06:16,010
我在夺回房子的控制权

153
00:06:16,010 --> 00:06:18,120
我以为只是昨天一天而已!

154
00:06:18,120 --> 00:06:21,350
不不 我昨天尝到了甜头

155
00:06:21,350 --> 00:06:23,610
打算扩大胜利的果实

156
00:06:23,610 --> 00:06:25,260
你们要开始

157
00:06:25,260 --> 00:06:26,880
把自己的东西都放在房间里

158
00:06:27,880 --> 00:06:29,580
把你的东西从这一堆里挖出来

159
00:06:29,580 --> 00:06:32,970
因为剩下的都会进垃圾桶

160
00:06:33,660 --> 00:06:34,950
上帝啊

161
00:06:35,070 --> 00:06:36,970
你对客厅都做了些神马?

162
00:06:36,970 --> 00:06:39,800
你对客厅做了神马啊?

163
00:06:39,800 --> 00:06:41,060
喜欢咩?

164
00:06:41,060 --> 00:06:43,110
我早就想把它弄成这样了

165
00:06:43,110 --> 00:06:45,380
不喜欢 一点都不喜欢

166
00:06:45,380 --> 00:06:48,470
感觉就像你在假装自己没生过我们

167
00:06:49,190 --> 00:06:52,710
老爸 你看看她把客厅弄成什么了

168
00:06:53,410 --> 00:06:56,280
- 嘿 瞅着太顺眼了
- 我知道 是吧?

169
00:06:56,280 --> 00:06:58,500
我们的客厅原来可以那么美

170
00:06:58,500 --> 00:07:00,610
客人来我不会再觉得无地自容了

171
00:07:00,610 --> 00:07:02,720
表担心 我们家不可能有客人来

172
00:07:04,060 --> 00:07:06,290
你们俩谁能送我去图书馆咩?

173
00:07:06,290 --> 00:07:09,270
Brick 你是看不见他们俩做了什么吗?

174
00:07:09,270 --> 00:07:11,540
噢 怪哉

175
00:07:11,540 --> 00:07:13,830
那么 你们俩谁送我去图书馆呀?

176
00:07:13,830 --> 00:07:15,590
我想钻研一下秘鲁

177
00:07:16,590 --> 00:07:19,860
没人 Brick 抱歉 没空 其实是 懒得

178
00:07:19,860 --> 00:07:20,920
我才刚下班

179
00:07:20,920 --> 00:07:23,230
我要享用我的披萨 久违的

180
00:07:23,230 --> 00:07:24,780
还热乎的披萨

181
00:07:26,040 --> 00:07:27,630
这可太扯了

182
00:07:27,630 --> 00:07:30,030
如果你真的巨想了解秘鲁

183
00:07:30,030 --> 00:07:31,530
上网去看吧

184
00:07:32,230 --> 00:07:35,410
但我爱的书啊 我迷恋书页摩擦的质感

185
00:07:35,410 --> 00:07:37,260
我还迷恋披萨的口感呢

186
00:07:37,260 --> 00:07:39,220
所以 现在没人送你去这去那儿

187
00:07:40,840 --> 00:07:42,380
天啊 要是你们什么都不想为我们做

188
00:07:42,380 --> 00:07:44,080
那干嘛生孩子?

189
00:07:45,080 --> 00:07:46,590
因为小宝宝很口奈

190
00:07:46,590 --> 00:07:47,710
早知长大成这样

191
00:07:47,710 --> 00:07:49,160
我们真应该三思的

192
00:07:49,350 --> 00:07:50,720
太好了 你们买错披萨了

193
00:07:50,720 --> 00:07:51,980
全是那黄兮兮的玩意儿

194
00:07:51,980 --> 00:07:55,270
- 这是什么?
- 菠萝披萨!

195
00:07:55,270 --> 00:07:57,820
- 噢 Mike
- 温柔如昔 蛤?

196
00:07:57,820 --> 00:07:59,930
我还是不懂 你们为毛要这样? 图神马?

197
00:07:59,930 --> 00:08:01,650
想给我们点啥教训?

198
00:08:02,850 --> 00:08:04,990
Axl 你真以为我们会无聊到

199
00:08:04,990 --> 00:08:07,960
坐在这想着怎么教训你们吗?

200
00:08:07,960 --> 00:08:08,940
才不关你们的事呢

201
00:08:08,940 --> 00:08:10,340
你妈跟我都超爱这口味的披萨

202
00:08:10,340 --> 00:08:11,370
可惜我们从来不能买

203
00:08:11,370 --> 00:08:12,260
现在我们就是要吃这个

204
00:08:12,260 --> 00:08:13,910
但我们不喜欢呀

205
00:08:13,910 --> 00:08:15,890
给啥吃啥

206
00:08:16,890 --> 00:08:20,010
在荒野 大狮子把刚抓到的斑马带回去

207
00:08:20,010 --> 00:08:22,490
小狮子可不会说... "我们不喜欢吃斑马

208
00:08:22,490 --> 00:08:24,140
我们要吃羚羊"

209
00:08:24,140 --> 00:08:25,370
大狮子带回去的是斑马

210
00:08:25,370 --> 00:08:26,940
大家就乖乖吃斑马

211
00:08:26,940 --> 00:08:29,240
但我不喜欢斑马! 我要吃羚羊!

212
00:08:29,240 --> 00:08:30,880
我们只有斑马

213
00:08:30,880 --> 00:08:32,790
但这是一个被菠萝掩埋的斑马

214
00:08:33,790 --> 00:08:35,950
等一下 这出戏里谁是大狮子?

215
00:08:35,950 --> 00:08:37,290
当然是我

216
00:08:37,290 --> 00:08:39,480
不管哪出戏我都是那大狮子

217
00:08:46,100 --> 00:08:47,190
你们在干嘛?

218
00:08:47,190 --> 00:08:48,240
我们不敢进去

219
00:08:48,240 --> 00:08:50,030
我们不招人待见

220
00:08:50,270 --> 00:08:52,140
他们不会让步的 Axl

221
00:08:52,140 --> 00:08:54,770
我都已经不认识他们是谁了

222
00:08:56,160 --> 00:08:57,810
你知道我和Carly在准备

223
00:08:57,810 --> 00:08:59,590
午餐时光炫舞秀吧?

224
00:08:59,690 --> 00:09:01,690
我们在商场里看到了那种点点伞 它就像

225
00:09:02,110 --> 00:09:03,300
世界因你而完整的一个存在

226
00:09:03,300 --> 00:09:04,430
于是我打给老妈

227
00:09:04,430 --> 00:09:05,860
问她能不能下班的时候买一把

228
00:09:05,860 --> 00:09:06,920
她居然说 "不行"

229
00:09:06,920 --> 00:09:09,820
让我就用橱柜里放的那个

230
00:09:10,820 --> 00:09:13,170
这算什么 她今天没提醒我带午饭

231
00:09:13,170 --> 00:09:15,830
我短信她 她居然说不给我送来学校

232
00:09:15,830 --> 00:09:18,090
我没饭吃 没饭吃!

233
00:09:18,090 --> 00:09:21,370
已经两天没人送我去图书馆了!

234
00:09:21,490 --> 00:09:23,600
抱怨解决不了问题

235
00:09:23,600 --> 00:09:26,040
我们越抱怨 他们越得瑟

236
00:09:26,040 --> 00:09:28,890
然后他们就越没完没了

237
00:09:29,890 --> 00:09:31,600
网络世界没有纸

238
00:09:31,600 --> 00:09:34,280
没有书香 没有书气

239
00:09:34,280 --> 00:09:37,010
好了 这么着吧
我们要把他们抢回去的地盘

240
00:09:37,010 --> 00:09:38,760
再抢回来

241
00:09:38,760 --> 00:09:40,570
这是双抢行动 从今天开始实行

242
00:09:40,570 --> 00:09:44,220
我们不要理他们 来个将计就计

243
00:09:44,220 --> 00:09:46,070
他们不会知道自己会中哪一招

244
00:09:52,770 --> 00:09:54,610
- 嘿 Axl
- 你在看什么?

245
00:09:54,610 --> 00:09:56,990
南方靓女之 "我要穿裙子"

246
00:09:56,990 --> 00:09:59,800
- 所有人都来自南方
- 哦 帅呆了 不介意一起吧?

247
00:10:01,250 --> 00:10:03,570
上周 "我要穿裙子"

248
00:10:03,570 --> 00:10:04,760
噢! 受不了

249
00:10:12,950 --> 00:10:15,740
<i>没错 这是个陌生的新世界</i>

250
00:10:15,870 --> 00:10:18,230
<i>Brick认识到 他活下去的唯一希望</i>

251
00:10:18,230 --> 00:10:20,080
<i>就是去适应它</i>

252
00:10:21,260 --> 00:10:27,030
"p"..."e"..."r"..."u

253
00:10:35,860 --> 00:10:38,600
<i>你可能觉得我跟Mike
真是疯了才这么做</i>

254
00:10:38,600 --> 00:10:41,790
<i>但我们真正疯的 是早没这么做</i>

255
00:10:40,470 --> 00:10:44,260
*我憧憬着夜幕降临*

256
00:10:45,880 --> 00:10:48,200
*一切是否如我所愿*

257
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
妈啊 您能换个台吗?

258
00:10:50,200 --> 00:10:54,070
能啊 但我不要

259
00:10:54,930 --> 00:10:58,640
*我愿做一只小羊 跟在你身旁*

260
00:10:58,640 --> 00:11:00,960
- 这是最后一块饼干了咩?
- 没错 是的

261
00:11:01,110 --> 00:11:04,610
- 爸
- 搞错了 原来还有一块

262
00:11:12,340 --> 00:11:15,830
爹 娘 一个尼日利亚王子正在绝望地求助

263
00:11:15,830 --> 00:11:18,150
他们政变了 他需要我们的银行账户

264
00:11:18,150 --> 00:11:20,680
把巨额外汇转移出他的国家

265
00:11:20,680 --> 00:11:23,960
用这些钱酬谢帮忙的人
他承诺给我们3000块!

266
00:11:23,960 --> 00:11:26,430
速度! 银行还有一个半小时就关门了

267
00:11:26,430 --> 00:11:27,660
那是骗人的 Brick

268
00:11:27,660 --> 00:11:29,920
网上的东西不可尽信

269
00:11:29,920 --> 00:11:33,360
这么说那些愿用生命换取
与我一面之缘的美女也是假的了?

270
00:11:34,730 --> 00:11:36,340
我要去刷一下博客了

271
00:11:40,450 --> 00:11:42,460
噢 擦! 校车来了

272
00:11:42,460 --> 00:11:44,300
居然还没有人帮我把午饭装好!

273
00:11:44,300 --> 00:11:46,130
我要一卷纸做科学

274
00:11:46,130 --> 00:11:48,120
祝你好运

275
00:11:48,510 --> 00:11:50,620
有你的! 你就坐在那儿

276
00:11:50,620 --> 00:11:52,200
嘬着你的咖啡看我们鸡飞狗跳吧!

277
00:11:52,200 --> 00:11:53,960
我就是这么想的

278
00:11:56,230 --> 00:11:58,960
知道吗 我们可以以此起诉你们

279
00:11:58,960 --> 00:12:01,760
我... 好吧 Brick在网上找到一个律师

280
00:12:01,760 --> 00:12:03,240
他愿意只收29块钱就帮我们上诉

281
00:12:03,240 --> 00:12:05,120
我很有信心可以胜诉

282
00:12:05,120 --> 00:12:07,620
噢 不是吧 希望我不要连监护权都没了

283
00:12:07,810 --> 00:12:10,200
- 妈 关于点点雨伞
- 没商量

284
00:12:18,270 --> 00:12:19,590
- Brick
- 蛤?

285
00:12:19,590 --> 00:12:21,620
Brick 你在干嘛? 你该上学了

286
00:12:21,620 --> 00:12:23,200
我半夜醒来

287
00:12:23,200 --> 00:12:24,780
你却不让我跟你们睡

288
00:12:24,780 --> 00:12:27,140
所以我就来上网看看美国网

289
00:12:27,740 --> 00:12:30,420
看看阿尔布开克(美国新墨西哥州
中部城市)的气球节

290
00:12:30,420 --> 00:12:31,970
看看星星

291
00:12:31,970 --> 00:12:33,900
看看《我们》杂志

292
00:12:33,900 --> 00:12:36,990
我花了整晚来研究谁是最佳穿着

293
00:12:36,990 --> 00:12:39,030
太棒了 你错过校车了

294
00:12:39,030 --> 00:12:40,810
我投给了Ashley Tisdale

295
00:12:40,810 --> 00:12:42,870
但现在有点悔了

296
00:12:43,570 --> 00:12:45,540
我应该重新起个名字

297
00:12:45,540 --> 00:12:48,260
然后投票给Scarlett Johansson

298
00:12:48,260 --> 00:12:50,740
真是个艰难的决定 她俩穿的都美美的

299
00:12:51,110 --> 00:12:53,590
<i>Scarlett Johansson</i>

300
00:12:53,630 --> 00:12:55,310
车里见咯

301
00:12:55,680 --> 00:12:57,540
我没打算开车 你不是有脚嘛

302
00:12:57,540 --> 00:13:00,380
偶尔也该用用了 自讨苦吃

303
00:13:00,380 --> 00:13:02,730
或许曾经不是这样 但今时不同往日

304
00:13:11,750 --> 00:13:13,670
Frankie 发生什么事了?

305
00:13:13,670 --> 00:13:15,190
我看到Brick走着去学校

306
00:13:15,190 --> 00:13:17,330
他说他错过了校车 而你不愿送他

307
00:13:17,330 --> 00:13:18,670
- 完全正确
- 噢 不是吧

308
00:13:18,670 --> 00:13:20,650
你和Mike吵架了?

309
00:13:20,650 --> 00:13:22,000
你失业了?

310
00:13:22,000 --> 00:13:24,510
你是不是大白天喝漱口水喝醉了?

311
00:13:24,510 --> 00:13:28,270
都不是 Mike和我决定不再委屈自己

312
00:13:28,270 --> 00:13:31,340
要是Brick错过了校车
他就得自己走去学校

313
00:13:32,070 --> 00:13:35,200
噢 看啊! 小河乐队

314
00:13:35,200 --> 00:13:37,580
周三要在T.J雪纳瑞演出了

315
00:13:37,580 --> 00:13:39,290
我超爱小河乐队的

316
00:13:39,290 --> 00:13:40,390
我也是

317
00:13:40,390 --> 00:13:42,290
Mike和我曾经在嘿咻的时候听他们的歌

318
00:13:42,480 --> 00:13:44,170
我们绝对应该去演唱会

319
00:13:44,170 --> 00:13:45,310
在个周三的晚上?

320
00:13:45,310 --> 00:13:46,840
没错 我们把Sean和Axl交给保姆

321
00:13:46,840 --> 00:13:48,110
哦 会非常有意思的

322
00:13:48,110 --> 00:13:50,590
从有了农牧产品交易会起
我就没再去听过演唱会了

323
00:13:51,290 --> 00:13:53,440
不知道Sean愿不愿意

324
00:13:53,440 --> 00:13:54,840
榆木脑袋

325
00:13:54,840 --> 00:13:57,480
我们供他们住 供他们吃

326
00:13:57,480 --> 00:13:59,760
让他们去照顾小点的孩子天经地义

327
00:13:59,760 --> 00:14:01,100
你来吗 Nancy?

328
00:14:01,100 --> 00:14:03,250
我们不仅仅是要夺回房子

329
00:14:03,250 --> 00:14:05,800
更要重新掌握自己的生活

330
00:14:14,130 --> 00:14:15,160
他们太棒了!

331
00:14:15,160 --> 00:14:18,960
让人分不清是小河乐队本人
还是他们的翻唱乐队

332
00:14:18,960 --> 00:14:20,370
是呀 我们之前为什么没这么做?

333
00:14:20,370 --> 00:14:23,620
我们应该这么做的!
我们每周三都该这么做

334
00:14:23,620 --> 00:14:25,310
Mike 我们以后每周三都来

335
00:14:26,310 --> 00:14:29,260
啤酒和角子机?帅呆了 好的
我们每周三都来吧

336
00:14:30,240 --> 00:14:32,480
哦 我们不玩了 该回家了

337
00:14:32,480 --> 00:14:33,200
- 什么?
- 什么?

338
00:14:33,200 --> 00:14:34,910
不要啊 你们现在不能走

339
00:14:34,910 --> 00:14:36,380
他们还没唱"寂寞失意人"呢

340
00:14:36,380 --> 00:14:38,880
没听"寂寞失意人"之前你们不能走

341
00:14:38,880 --> 00:14:40,380
只是 我们跟Dottie和Shelly说了

342
00:14:40,380 --> 00:14:42,740
我们会在睡觉仪式之前回家的

343
00:14:42,740 --> 00:14:44,670
他们爱死Ron说"晚安"的调调了

344
00:14:44,670 --> 00:14:46,480
用他们最爱的小绵羊的声音说

345
00:14:47,280 --> 00:14:51,180
我这样说的...晚安

346
00:14:51,370 --> 00:14:53,600
就像只羊 他们爱这招

347
00:14:53,600 --> 00:14:55,800
哦 得了 你们至少该留下来然后-

348
00:14:57,080 --> 00:14:58,470
哦 天啊 我也得走了

349
00:14:58,480 --> 00:15:00,340
- 呃 怎么了?
- Nicole给我发短信了

350
00:15:00,340 --> 00:15:01,750
她需要找人帮忙辅导功课

351
00:15:01,750 --> 00:15:03,770
同志们 我要说的就是这个

352
00:15:03,770 --> 00:15:06,870
曾几何时 你也有权力
将自己的快乐摆在第一位

353
00:15:06,870 --> 00:15:08,040
真的?

354
00:15:08,040 --> 00:15:09,170
- 是的!
- 是的!

355
00:15:09,170 --> 00:15:10,970
我们一周前收复了自己的生活

356
00:15:10,970 --> 00:15:12,810
生活就像在巴黎

357
00:15:12,810 --> 00:15:15,650
或者默德海滩度假 感觉非常妙

358
00:15:15,650 --> 00:15:20,400
还有昨晚 我们接吻了...周二耶

359
00:15:22,260 --> 00:15:23,940
她问我们走没走

360
00:15:23,940 --> 00:15:25,510
想想你当孩子时

361
00:15:25,510 --> 00:15:27,780
你爸妈会为了让你高兴
而浪费一整个周末吗?

362
00:15:27,780 --> 00:15:29,860
他们会回应你每个奇思妙想吗?
才不会呢

363
00:15:29,860 --> 00:15:31,230
然而从什么时候开始

364
00:15:31,230 --> 00:15:32,900
我们开始喝酷爱牌饮料

365
00:15:32,900 --> 00:15:35,470
带孩子去动物园的那些周末又如何?

366
00:15:35,470 --> 00:15:38,140
他们根本什么都记不住
就算带他们来酒吧估计也没差

367
00:15:38,140 --> 00:15:41,260
我们带Sean去过太空针塔
可他说没意思(西雅图地标建筑物)

368
00:15:41,260 --> 00:15:43,460
哦 老天 她又给我发短信了

369
00:15:43,460 --> 00:15:44,800
代数作业

370
00:15:45,600 --> 00:15:46,980
我恨代数

371
00:15:46,980 --> 00:15:48,460
- 我们怎么办?
- 让我想想

372
00:15:48,460 --> 00:15:51,140
还有什么好想的? 你自己写作业

373
00:15:51,140 --> 00:15:53,680
你自己学代数 你自己赶公车

374
00:15:53,680 --> 00:15:56,850
现在是属于我们自己的一个晚上

375
00:15:56,850 --> 00:16:00,720
踏着小河乐队可爱的旋律翩然起舞

376
00:16:00,720 --> 00:16:03,040
你要不要参与到家庭革新中来?

377
00:16:03,040 --> 00:16:06,870
我给她回短信"不行"
现在我激动的发抖呢

378
00:16:07,290 --> 00:16:08,580
她回什么了?

379
00:16:09,590 --> 00:16:11,900
不知道 我关机

380
00:16:14,460 --> 00:16:16,770
* 你听说过寂寞失意人吗? *

381
00:16:18,280 --> 00:16:21,630
我们在改变世界 Mike
一次改造一对夫妇

382
00:16:22,790 --> 00:16:25,520
* 你听说过寂寞失意人吗? *

383
00:16:26,830 --> 00:16:32,860
* 尽管失意 却不放弃努力 *

384
00:16:38,890 --> 00:16:43,140
真不敢相信你们才回来! 都10:20了

385
00:16:44,640 --> 00:16:46,280
难怪我这么累呢

386
00:16:46,280 --> 00:16:48,220
你们把我一个人扔在这
照顾Sue和Brick

387
00:16:48,220 --> 00:16:50,500
他们不去睡觉 而你们
不知在外面做什么呢

388
00:16:50,500 --> 00:16:52,290
我真不懂

389
00:16:52,290 --> 00:16:53,890
我要在这件事上面学到什么

390
00:16:53,890 --> 00:16:55,880
你们想听什么? 我崇拜你们

391
00:16:55,880 --> 00:16:57,320
我很差劲 而你们棒极了

392
00:16:57,320 --> 00:16:58,990
我没在功课上足够用心

393
00:16:58,990 --> 00:17:02,120
我该给奶奶打电话的 该收拾床的
该捡起地上的裤子 想听什么呢?

394
00:17:02,120 --> 00:17:04,730
你们要我怎么做? 告诉我 我照做

395
00:17:04,730 --> 00:17:07,700
然后我们就能回到正常的生活中

396
00:17:07,700 --> 00:17:10,820
好吧 Axl 好吧 呃...

397
00:17:10,820 --> 00:17:11,980
其实是这样的

398
00:17:11,980 --> 00:17:14,020
所有的这一切都是因为...

399
00:17:16,030 --> 00:17:19,290
- 你的成绩
- 谢谢

400
00:17:19,620 --> 00:17:21,580
上帝! 你们总是对我的成绩太在乎

401
00:17:23,430 --> 00:17:26,270
妈 爸...明天就要表演炫舞秀了

402
00:17:26,270 --> 00:17:28,650
我必须有个圆点雨伞

403
00:17:28,650 --> 00:17:30,990
因为演出时双胞胎雨伞上的圆点

404
00:17:30,990 --> 00:17:32,890
- 也该是一样的
- 上床睡觉去 Sue

405
00:17:35,170 --> 00:17:37,320
- Brick! 上床睡觉
- 好的! 等一下!

406
00:17:37,820 --> 00:17:39,790
我正竞拍一艘快艇呢!

407
00:17:39,790 --> 00:17:41,570
我觉得能拍到它!

408
00:17:43,150 --> 00:17:44,140
早上好

409
00:17:46,050 --> 00:17:49,520
我昨晚是敲鼓了吗?  手腕真疼

410
00:17:49,820 --> 00:17:51,980
没 你踩到Nancy的呕吐物上滑倒了

411
00:17:52,920 --> 00:17:56,210
你看 我觉得我们
不能每周三都这么做

412
00:17:56,900 --> 00:18:00,410
你们知道在网上能找到一切吗?

413
00:18:00,410 --> 00:18:02,340
我是说一切?

414
00:18:02,420 --> 00:18:03,760
比如呢?

415
00:18:04,700 --> 00:18:07,500
比如 我搜索"白鲸记"精装版

416
00:18:07,500 --> 00:18:08,720
哦 你没那么做吧

417
00:18:08,720 --> 00:18:10,770
你不能相信接下来发生的

418
00:18:10,770 --> 00:18:12,450
哦 恐怕我们能

419
00:18:12,450 --> 00:18:15,020
所有这些初版啦什么的

420
00:18:15,020 --> 00:18:18,180
在rareprintbooks.com上面都有呢

421
00:18:18,520 --> 00:18:21,620
- 看见了? 网上也可以看书的
- 对你来说挺好的 Brick

422
00:18:22,650 --> 00:18:25,920
哦 然后我在网上遇见一个人
他想在公园里见见我

423
00:18:29,000 --> 00:18:31,270
也许我们应该带他到图书馆去

424
00:18:33,020 --> 00:18:36,440
我能带去一把黑伞或者
Hello Kitty的伞

425
00:18:36,660 --> 00:18:38,890
没事 这样就可以了 Carly
不一定要一模一样啊

426
00:18:38,910 --> 00:18:41,610
好吧 我有一件粉色雨衣

427
00:18:41,660 --> 00:18:45,030
也许我能把它剪成圆点钉到雨伞上

428
00:18:45,080 --> 00:18:47,430
我知道不及我们原先设想的

429
00:18:47,430 --> 00:18:50,490
但是我们的舞蹈可以弥补 不...

430
00:18:50,490 --> 00:18:52,480
Frankie 坚定点

431
00:18:52,480 --> 00:18:54,970
我是啊 我完全够坚定的

432
00:18:56,390 --> 00:18:58,460
<i>事实是 我开始感到内疚</i>

433
00:18:58,460 --> 00:19:00,850
<i>但整件事也太扯了 我还能怎么办</i>

434
00:19:00,850 --> 00:19:03,030
<i>上班迟到好开车去商店</i>

435
00:19:03,030 --> 00:19:07,470
<i>买一把只能在午餐时光炫舞秀表演中
用一次的有圆点傻乎乎的雨伞?</i>

436
00:19:07,470 --> 00:19:08,970
<i>是的 我这么做了</i>

437
00:19:08,970 --> 00:19:10,640
哦 我的老天!

438
00:19:11,040 --> 00:19:12,760
谢谢! 太感谢你了!

439
00:19:12,760 --> 00:19:14,490
你是有史以来最伟大的妈妈!

440
00:19:14,700 --> 00:19:16,430
宝贝 别客气

441
00:19:16,430 --> 00:19:18,660
嘿 听着 我们不必告诉你爸爸

442
00:19:18,660 --> 00:19:21,220
明白 我去告诉Carly去

443
00:19:27,880 --> 00:19:30,960
站在那别动 先生
你太大只了 藏不住的

444
00:19:32,710 --> 00:19:35,850
看看这是谁呀

445
00:19:35,850 --> 00:19:39,350
看起来是个木桩哦

446
00:19:39,350 --> 00:19:42,230
哦 我是木桩? 不 你才是木桩

447
00:19:42,230 --> 00:19:44,190
真不敢相信你会这么做

448
00:19:44,190 --> 00:19:46,830
你背着我给她送雨伞

449
00:19:46,830 --> 00:19:48,960
然后让我当坏人?

450
00:19:48,960 --> 00:19:52,160
你意思是你背着我这么做了吧 木桩

451
00:19:53,680 --> 00:19:56,770
好吧 瞧 我们示弱了 可这不意味着

452
00:19:56,770 --> 00:19:59,010
将来我们不会足够坚定

453
00:19:59,010 --> 00:20:00,290
对对 仅此一次

454
00:20:00,290 --> 00:20:01,530
就是把雨伞而已

455
00:20:01,530 --> 00:20:03,610
不代表着我们放弃整个革新

456
00:20:03,610 --> 00:20:05,350
现在我们有一把伞了

457
00:20:05,350 --> 00:20:06,820
我的意思是 演出结束后
仍然可以用到的

458
00:20:06,820 --> 00:20:08,990
对 我是说 伞不嫌多

459
00:20:08,990 --> 00:20:11,250
不会的 我们在这一件事上让步

460
00:20:11,250 --> 00:20:13,370
不代表我们在所有事情上都会妥协

461
00:20:13,370 --> 00:20:15,610
哦 不 这不是失败的开端

462
00:20:15,610 --> 00:20:17,240
<i>那就是失败的开端</i>

463
00:20:17,240 --> 00:20:20,270
<i>几周后 我们又过回了老样子</i>

464
00:20:20,400 --> 00:20:22,040
耶 乳酪!

465
00:20:22,040 --> 00:20:25,550
别担心 那些菠萝的是你爸和我的

466
00:20:25,550 --> 00:20:26,640
什么?

467
00:20:26,640 --> 00:20:28,610
我现在爱上披萨上的菠萝了

468
00:20:35,210 --> 00:20:38,830
哦 怎么了 甜心?
你想要宾基兔兔吗?

469
00:20:38,830 --> 00:20:40,660
你的奶瓶呢? 告诉我你要什么

470
00:20:40,660 --> 00:20:42,620
我会给你的

471
00:20:42,620 --> 00:20:46,410
停 别这样 给他你想给的

472
00:20:46,410 --> 00:20:48,810
对我来说太迟了 但是你才刚开始

473
00:20:48,810 --> 00:20:50,510
对你来说还不晚

474
00:20:50,510 --> 00:20:53,070
告诉你的朋友们 互相转告

475
00:20:55,620 --> 00:20:56,800
<i>她才不会呢</i>

476
00:20:56,800 --> 00:20:58,320
妈!

477
00:21:00,230 --> 00:21:01,880
来了!

478
00:21:02,720 --> 00:21:04,150
<i>为什么就算牺牲自己的生活</i>

479
00:21:04,150 --> 00:21:07,060
<i>我们也会为了孩子四处奔走呢</i>

483
00:21:09,210 --> 00:21:10,350
<i>因为我们爱孩子们</i>

484
00:21:11,420 --> 00:21:14,220
<i>让他们快乐能令你快乐</i>

485
00:21:15,050 --> 00:21:17,460
<i>见鬼的 这就是孩子的意义</i>

486
00:21:21,040 --> 00:21:22,540
<i>至少</i>

487
00:21:22,570 --> 00:21:24,770
<i>他们值得我们这么做</i>

480
00:21:24,800 --> 00:21:26,390
<font color=#8b008b>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

481
00:21:26,490 --> 00:21:27,820
<font color=#8b008b>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 郁闷ing 墨西阿布 飞天小魔猪
校对: 浅草懿声爱馥甄
时间轴: 西辞</font>

482
00:21:28,020 --> 00:21:30,070
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第2季 第11集</font>

