﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:02,160
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第二季第18集</font>

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,960
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 墨西阿布 曼曼琼琼珊珊 枫之舞
校对: 黄沙舞风
时间轴: 抑郁嘿
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,690 --> 00:00:09,570
三天的春假
我们就想好好过这三天

4
00:00:09,660 --> 00:00:12,000
拜访我姐姐... 游览水上公园...

5
00:00:12,050 --> 00:00:16,050
我甚至还记得让
Nancy Donahue帮我把邮件拿回家

6
00:00:16,820 --> 00:00:20,830
三天而已... 但不行...

7
00:00:20,880 --> 00:00:25,270
Frankie 真抱歉告诉你这个消息
你家遭劫了

8
00:00:25,330 --> 00:00:27,790
你们家被劫了个底朝天

9
00:00:28,480 --> 00:00:30,540
难以置信我们家会遭劫!

10
00:00:30,610 --> 00:00:33,280
多蠢的贼才会打劫我们家?

11
00:00:33,340 --> 00:00:35,410
希望他们没把我的书偷了

12
00:00:35,460 --> 00:00:37,370
我的越野赛队衣怎么样了?

13
00:00:37,410 --> 00:00:38,770
就知道我该随身带着的

14
00:00:38,820 --> 00:00:40,740
要是他们偷了你的书
还有你的越野赛队衣

15
00:00:40,760 --> 00:00:42,770
那他们真是空前绝后霹雳笨蛋的贼了

16
00:00:42,840 --> 00:00:44,250
我的天 我的双节棍

17
00:00:44,290 --> 00:00:46,250
重要的是我们都安然无恙

18
00:00:46,290 --> 00:00:47,920
大家深呼吸 冷静点

19
00:00:47,970 --> 00:00:49,960
看看到底是怎么个情况

20
00:00:54,590 --> 00:00:56,220
真抱歉

21
00:00:56,280 --> 00:01:00,200
我本想给你们送 "美国周刊"
结果却送来了噩耗

22
00:01:02,010 --> 00:01:04,920
真是太可怕了

23
00:01:04,980 --> 00:01:06,890
还真是很可怕

24
00:01:06,980 --> 00:01:10,930
因为事实是
家里和我们离开时一模一样

25
00:01:11,060 --> 00:01:13,570
真抱歉你们家变成这样 各位

26
00:01:13,620 --> 00:01:16,360
这些禽兽毫无素质

27
00:01:16,430 --> 00:01:18,280
- 但家里和我们离开时...
- 别叫

28
00:01:18,320 --> 00:01:20,900
没事的 我们还拥有彼此

29
00:01:20,970 --> 00:01:24,180
清理时清点一下丢了什么
以便申请保险赔偿

30
00:01:24,220 --> 00:01:29,180
噢 不! 他们把我的钱罐拿走了!
还有我的法拉利!

31
00:01:29,250 --> 00:01:32,780
红色的 不 黑色的 不... 是红车黑座

32
00:01:32,830 --> 00:01:34,920
幸好你还有幽默感

33
00:01:35,050 --> 00:01:37,260
这是谁也偷不走的

34
00:01:37,490 --> 00:01:39,600
总之 我们会留意你们的失物

35
00:01:39,660 --> 00:01:41,070
谢谢 感激不尽

36
00:01:41,130 --> 00:01:44,020
可别妨碍你们追查谋杀案噢

37
00:01:51,630 --> 00:01:55,160
作为社区的督查长 我让你们失望了

38
00:01:55,260 --> 00:01:59,030
没有啦 Nancy
要怪只能怪那些可恶

39
00:01:59,100 --> 00:02:02,240
恶心 卑劣的罪魁祸首

40
00:02:08,680 --> 00:02:11,020
也不是太尴尬嘛

41
00:02:11,250 --> 00:02:13,420
得了 我们是群猪

42
00:02:13,480 --> 00:02:15,190
春光无限好 我们要打扫

43
00:02:15,280 --> 00:02:18,080
真不知道怎么会沦落成这样

44
00:02:22,220 --> 00:02:24,460
饿死啦!

45
00:02:27,340 --> 00:02:29,160
箱子? 好吧

46
00:02:29,220 --> 00:02:31,610
这是你做过的第二恐怖的早饭

47
00:02:31,670 --> 00:02:34,770
- 这是打扫用的
- 什么? 当真?

48
00:02:34,830 --> 00:02:37,090
但现在是春假!
我们应该休闲放松!

49
00:02:37,150 --> 00:02:39,980
就是让你们休闲放松了20年
才会积攒那么多破烂

50
00:02:40,050 --> 00:02:42,550
警察是该来了
脏乱不堪就是我们犯的罪

51
00:02:42,620 --> 00:02:45,650
她说得对 警察在找把家弄成这样的人

52
00:02:45,720 --> 00:02:48,510
严格来说
我们算是畏罪潜逃 抓紧时间吧

53
00:02:49,280 --> 00:02:50,470
但我今天要去复印店

54
00:02:50,530 --> 00:02:53,240
把我的书全复印一份
以防有天我们真的遭劫

55
00:02:53,290 --> 00:02:55,210
顺便说一句 我需要12500块钱

56
00:02:55,280 --> 00:02:57,480
好了 你们几个
这其实比我们想的容易多了

57
00:02:57,550 --> 00:03:00,940
我们同心协力 午饭时就可以
尽享一个干净的屋子了

58
00:03:02,000 --> 00:03:04,050
我们开始清扫废物吧

59
00:03:04,160 --> 00:03:06,170
我们家的东西都是废物

60
00:03:06,700 --> 00:03:10,550
用得着的废物... 用不上的废物

61
00:03:10,600 --> 00:03:11,900
我们一定要辣手无情

62
00:03:11,910 --> 00:03:14,010
一年没碰过的东西 扔

63
00:03:14,050 --> 00:03:18,390
奥普拉有言 活在当下
(著名脱口秀主持人)

64
00:03:18,460 --> 00:03:19,790
辣手无情

65
00:03:19,900 --> 00:03:23,210
明白 我们不能用这箱子装垃圾!

66
00:03:23,280 --> 00:03:25,820
这是当年装我的高脚椅的

67
00:03:32,310 --> 00:03:35,050
大家注意下箱子上写的分类

68
00:03:35,170 --> 00:03:38,350
充气足浴盆不必"保留" "捐赠"即可

69
00:03:38,620 --> 00:03:42,120
我猜那些穷困人家就算不喝我们的
过期咳嗽药水也已经麻烦多多了

70
00:03:42,250 --> 00:03:46,420
噢! 这是Brick二年级做的立体画!

71
00:03:48,380 --> 00:03:50,520
妈! 你怎么能把那个扔了?

72
00:03:50,590 --> 00:03:53,840
这是你小儿子童年的珍爱纪念

73
00:03:54,500 --> 00:03:56,470
Brick 还记得你的立体画吧?

74
00:03:56,520 --> 00:04:00,330
- 嗯
- 好样的 Brick 相当无情

75
00:04:06,000 --> 00:04:07,790
Mike 你干嘛呢?

76
00:04:07,870 --> 00:04:10,000
你不能把咖啡杯放桌上

77
00:04:10,080 --> 00:04:12,600
现在是洁净区 需要进行隔离

78
00:04:12,650 --> 00:04:17,480
一个杯子 一本杂志 一个背包
都会成为它复蹈前辙的敲门砖

79
00:04:17,530 --> 00:04:20,710
瞎说 放个杯子是不会...

80
00:04:24,960 --> 00:04:27,490
我的床收好咯!

81
00:04:28,510 --> 00:04:31,500
房间里明明有盘子
你还眼睁睁看我

82
00:04:31,560 --> 00:04:34,280
昨晚用量杯装炖肉吃?

83
00:04:43,590 --> 00:04:46,090
你不觉得明天可能要用这本生物书吗?

84
00:04:46,150 --> 00:04:49,120
哈 春假中 明天不上学 烧了吧

85
00:04:49,220 --> 00:04:50,780
那下礼拜呢?

86
00:04:50,900 --> 00:04:54,060
我正活在当下

87
00:04:54,730 --> 00:04:56,130
Axl!

88
00:04:56,200 --> 00:04:59,000
你真要把我送你的"最好兄弟奖"丢掉?

89
00:04:59,070 --> 00:05:00,790
你可是打败了Brick才得到的!

90
00:05:01,570 --> 00:05:03,830
能被提名已是荣幸

91
00:05:03,880 --> 00:05:07,170
一字记之曰佛 我不需要俗物

92
00:05:07,220 --> 00:05:09,370
我可以在一瞬之间就抛下
这些俗物 甚至包括你们

93
00:05:09,440 --> 00:05:12,740
我会化身和平的浪人
在世间行善乐施

94
00:05:23,890 --> 00:05:27,110
天 妈 现在都3点了 我还饿着呢

95
00:05:27,200 --> 00:05:29,960
你说现在早就能收工的
但家里不但没干净 还更乱了

96
00:05:30,020 --> 00:05:33,020
我要是够不着冰箱 我就没办法
给大家做午饭 不是吗?

97
00:05:33,130 --> 00:05:37,670
依我看 我们清出一条
通往冰箱和厕所的路 然后就打住吧

98
00:05:38,210 --> 00:05:40,250
你说得对 这样行不通

99
00:05:40,330 --> 00:05:42,800
知道我们该做什么吗?
我们得完全按奥普拉说的做

100
00:05:42,860 --> 00:05:45,090
所有东西都拿到院子里去

101
00:05:45,850 --> 00:05:47,370
任何东西都不准从前门进来

102
00:05:47,460 --> 00:05:50,650
除非你们能说服我
你是真的深爱并需要它

103
00:05:50,700 --> 00:05:53,270
- Sue 出去
- 妈妈!

104
00:05:54,170 --> 00:05:55,980
一如往常 奥普拉是对的

105
00:05:56,040 --> 00:05:59,620
凡事开始看着顺眼了... 但仅限屋内

106
00:06:02,640 --> 00:06:05,530
我打包票奥普拉也是这么过周末的

107
00:06:05,610 --> 00:06:06,760
你要把这玩意儿放哪儿?

108
00:06:06,810 --> 00:06:08,630
我找到好多鞭炮 把它炸了吧

109
00:06:08,680 --> 00:06:11,250
放路边行了 会有人捡的

110
00:06:23,170 --> 00:06:25,230
打扰了 我在找欧克大街

111
00:06:25,300 --> 00:06:29,060
哦 好的 你在路牌那儿左转

112
00:06:29,840 --> 00:06:32,850
开过三个街区 向右 在第二个路口左转

113
00:06:32,960 --> 00:06:34,440
谢了

114
00:06:44,910 --> 00:06:46,950
<i>咨询 每次一元</i>

115
00:06:47,570 --> 00:06:49,740
嘿 我快要考历史了

116
00:06:49,800 --> 00:06:51,850
亚伯拉罕林肯的副总统是谁?

117
00:06:51,910 --> 00:06:56,160
事实上有两个
汉尼拔哈姆林 之后是

118
00:06:56,210 --> 00:06:58,770
安德鲁约翰逊
他在林肯被刺杀后继任总统

119
00:06:58,830 --> 00:07:00,630
厉害 谢了

120
00:07:04,910 --> 00:07:07,300
跟你朋友宣传一下!

121
00:07:12,550 --> 00:07:13,950
嘿

122
00:07:14,200 --> 00:07:16,080
妈妈同意你把那拿进来了?

123
00:07:16,480 --> 00:07:18,930
妈妈同意你吃那条巧克力了?

124
00:07:19,070 --> 00:07:20,680
我在沙发下面找到的

125
00:07:24,260 --> 00:07:27,170
你要这些白痴卷发夹干嘛? 都坏了

126
00:07:27,240 --> 00:07:29,110
我从四年级起就用它们了

127
00:07:29,190 --> 00:07:31,930
啥 你怕把它们扔了
会伤害它们幼小的心灵?

128
00:07:33,190 --> 00:07:36,370
什么? 我 我开玩笑的 我的天啊!

129
00:07:36,440 --> 00:07:38,690
- Sue觉得卷发夹有感情的
- 不 我没有!

130
00:07:38,760 --> 00:07:40,740
- 真的? 那我要这么做呢?
- 不 不要

131
00:07:40,810 --> 00:07:43,710
哦 住手 住手! 你吓着它了!

132
00:07:43,770 --> 00:07:46,020
吓着它? 哇塞
真是越来越给力了

133
00:07:47,100 --> 00:07:49,210
别 别 Axl 还给我

134
00:07:49,240 --> 00:07:51,090
- 立马还给我
- 住手 住手 住手

135
00:07:51,190 --> 00:07:54,650
你只能留一个 你会选哪个呢 Sue

136
00:07:55,190 --> 00:07:58,610
这个? 还是这个?

137
00:07:58,670 --> 00:07:59,800
求你 不要让我选!

138
00:07:59,840 --> 00:08:02,800
我知道这很傻 可我以前

139
00:08:02,860 --> 00:08:06,430
轮流拿它们卷头发
它们就不会感觉被遗弃了

140
00:08:08,040 --> 00:08:11,160
哦 对不起 Sue

141
00:08:11,230 --> 00:08:14,070
我都不知道... 你脑子出问题了

142
00:08:14,140 --> 00:08:18,320
- 啊 天哪 Axl
- 孩子们 别傻站着

143
00:08:18,370 --> 00:08:20,790
赶紧的 没时间瞎白话

144
00:08:20,900 --> 00:08:23,030
我们集中精力 晚餐前就能干完

145
00:08:27,250 --> 00:08:29,760
好了 都午夜了 我来叫停

146
00:08:29,810 --> 00:08:31,660
大家都进屋 我们明天再弄

147
00:08:31,800 --> 00:08:34,150
要有人拿咱东西怎么办?

148
00:08:34,230 --> 00:08:35,800
那咱算是走运了

149
00:08:38,350 --> 00:08:40,060
结果啥也没被人拿

150
00:08:40,110 --> 00:08:43,310
反而一早醒来 跑出更多东西

151
00:08:43,360 --> 00:08:46,440
猫笼 我们从不养猫啊

152
00:08:46,820 --> 00:08:49,740
其他人把东西都丢到这了

153
00:08:50,450 --> 00:08:52,370
那天我们也没能干完

154
00:08:52,450 --> 00:08:54,600
自从有人往这扔杂物

155
00:08:54,680 --> 00:08:56,740
我们又把东西从院子搬进了客厅

156
00:08:56,800 --> 00:08:59,140
第三天又搬进了厨房

157
00:08:59,210 --> 00:09:01,630
到第四天 我们都有点神经崩溃了

158
00:09:01,670 --> 00:09:04,550
我们永远也整理不了这些东西

159
00:09:04,630 --> 00:09:05,950
知道咱该怎么做吗?

160
00:09:06,720 --> 00:09:08,660
咱要进行自我处理 说真的

161
00:09:08,730 --> 00:09:10,710
我们直接去车里住

162
00:09:10,780 --> 00:09:15,020
周游全国 增进相互间的了解

163
00:09:15,100 --> 00:09:20,180
以物易物 换取食物和必需品
不让杂物充斥我们的生活

164
00:09:21,260 --> 00:09:24,030
要让小车里充满爱

165
00:09:25,580 --> 00:09:28,330
可美国就是这样 再艰难

166
00:09:28,390 --> 00:09:30,650
也总有人借机捞上一笔

167
00:09:31,320 --> 00:09:34,630
按你的年龄和体重来看

168
00:09:34,710 --> 00:09:38,300
你要争取达到137下心率
并维持二十分钟

169
00:09:41,510 --> 00:09:46,800
印第安纳大学约有32000名学生
而圣母院只有8名

170
00:09:46,920 --> 00:09:50,650
- 谢了
- 我有特百惠塑料的相关信息了

171
00:09:50,720 --> 00:09:53,190
如果你想回电 请赶在五点前

172
00:09:53,250 --> 00:09:55,080
之后我得去洗澡

173
00:09:57,130 --> 00:09:58,780
下一位

174
00:09:58,950 --> 00:10:01,010
如果你不支持我的房车计划

175
00:10:01,090 --> 00:10:03,880
就帮忙清下床上的东西
好挪出个地方睡觉

176
00:10:03,950 --> 00:10:06,310
那些都是你的东西 和我无关

177
00:10:06,400 --> 00:10:08,700
我大概只有盒子里那六样东西

178
00:10:08,800 --> 00:10:10,310
我随时可以搬进车里

179
00:10:10,380 --> 00:10:12,860
哦 Mike只有六件东西

180
00:10:12,950 --> 00:10:14,070
怎么 想要个奖章?

181
00:10:14,180 --> 00:10:16,180
可以啊 你要给我 我立马丢掉

182
00:10:18,200 --> 00:10:21,790
我倒看看哪六样东西
有幸进驻你的宝贝盒子

183
00:10:21,870 --> 00:10:25,170
父亲节时我送你的
印第安纳大学礼堂地板

184
00:10:25,240 --> 00:10:26,460
真不错

185
00:10:26,570 --> 00:10:30,120
柯尔特队赢超级碗时的运动杂志

186
00:10:30,200 --> 00:10:33,110
"开割草机的利与弊" 这是什么?

187
00:10:34,150 --> 00:10:35,580
那是我的考量单

188
00:10:35,640 --> 00:10:38,030
每回做重大决定时 我都写一个

189
00:10:38,140 --> 00:10:42,290
利 有25的马力
弊 运动量太少

190
00:10:42,360 --> 00:10:44,590
- 你居然还留着?
- 那当然

191
00:10:44,690 --> 00:10:47,550
那样我再买割草机时
可以拿来参考

192
00:10:47,640 --> 00:10:50,570
是吗 太可爱了

193
00:10:51,620 --> 00:10:56,050
甲板密封剂的利与弊
搅拌机的利与弊

194
00:10:56,190 --> 00:11:00,210
- 娶Frankie的利与弊?
- 是啊

195
00:11:05,950 --> 00:11:07,360
说真的 Mike?

196
00:11:07,450 --> 00:11:10,710
你还做了个娶我的利弊表?

197
00:11:10,790 --> 00:11:14,750
我下了功夫去考量 你该觉得荣幸

198
00:11:14,830 --> 00:11:17,810
女人不想被考量 Mike

199
00:11:17,880 --> 00:11:20,620
她只希望她的丈夫是跟着感觉走的

200
00:11:20,700 --> 00:11:24,580
那你扔了多少跟着感觉买的东西?

201
00:11:25,430 --> 00:11:28,900
不不 我得做考量表 这是我风格

202
00:11:28,960 --> 00:11:30,850
行

203
00:11:30,930 --> 00:11:33,650
那咱看看你为什么想娶我

204
00:11:33,730 --> 00:11:36,850
利处第一条 "减税优惠" 减税优惠?!

205
00:11:36,930 --> 00:11:39,060
排名不分先后

206
00:11:39,130 --> 00:11:41,310
第二条 "喜欢看'落水狗'"

207
00:11:41,380 --> 00:11:42,850
咱都知道我那是骗你的

208
00:11:42,930 --> 00:11:45,400
第三条 "长得漂亮"

209
00:11:47,460 --> 00:11:53,340
第四条 "擅长..." 你都没写完

210
00:11:53,430 --> 00:11:55,410
我到底擅长些啥?

211
00:11:55,500 --> 00:11:56,310
放得下过去?

212
00:11:56,380 --> 00:11:58,680
表上只有四条利处

213
00:11:58,720 --> 00:12:01,300
实际是三条半 最后一条

214
00:12:01,370 --> 00:12:04,070
你都没写完 而弊端有整整15条

215
00:12:04,150 --> 00:12:05,250
都说了你漂亮了

216
00:12:05,300 --> 00:12:07,940
- "弊端"...
- 咱还是别看了

217
00:12:08,920 --> 00:12:10,280
"话多"

218
00:12:10,310 --> 00:12:13,470
那时我还以为你说什么我都得听

219
00:12:13,520 --> 00:12:14,780
"嗓门大"?

220
00:12:15,190 --> 00:12:17,320
如今冲孩子们嚷嚷时挺管用的

221
00:12:17,390 --> 00:12:18,830
行 这条且饶过你

222
00:12:18,920 --> 00:12:20,550
"好哭"?

223
00:12:20,640 --> 00:12:22,550
说实话 还是不大待见

224
00:12:22,630 --> 00:12:24,980
"酒后跳舞"?

225
00:12:25,090 --> 00:12:27,660
那叫引诱懂不懂

226
00:12:27,730 --> 00:12:29,860
这都是20年前的了

227
00:12:29,930 --> 00:12:33,100
和现在的你毫无关系
就此打住吧

228
00:12:34,160 --> 00:12:35,420
不要 咱接着看

229
00:12:35,490 --> 00:12:38,240
研究你如何思考还真有意思

230
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
"好母亲"后面还打个问号?

231
00:12:42,560 --> 00:12:46,470
现在咱都知道你确实是位好母亲

232
00:12:46,530 --> 00:12:49,310
咱把问号改成箭头
把它归到利处那一类

233
00:12:49,380 --> 00:12:51,590
再或者 我们不是在清扫东西吗?

234
00:12:51,670 --> 00:12:53,800
- 把这单子也丢了吧
- 哦 不不不

235
00:12:53,880 --> 00:12:57,920
你还是留着吧
免得哪天你又要找老婆

236
00:13:06,180 --> 00:13:07,910
<i>三十分钟后回来</i>

237
00:13:10,000 --> 00:13:13,180
公园里传言你能解答任何问题

238
00:13:13,320 --> 00:13:15,580
我正准备去吃午饭
不过能给你30秒时间

239
00:13:15,660 --> 00:13:17,030
你有什么问题?

240
00:13:17,320 --> 00:13:20,720
为什么我父母要离婚?

241
00:13:24,180 --> 00:13:25,790
孩子们 拜托

242
00:13:25,850 --> 00:13:29,610
我几小时前就让你们
把这些东西拿去捐了

243
00:13:29,690 --> 00:13:32,380
都是Sue的错
她一整天都拿卷发器举棋不定

244
00:13:32,480 --> 00:13:35,220
- 她觉得它们有生命
- 我没说它们有生命!

245
00:13:35,310 --> 00:13:37,620
我只是说它们有感觉!

246
00:13:37,690 --> 00:13:40,580
我知道它们没有 只是...

247
00:13:40,620 --> 00:13:43,510
我不能丢掉它们 它们会伤心的

248
00:13:44,170 --> 00:13:47,130
可太荒唐了 它们压根没感觉

249
00:13:47,220 --> 00:13:49,270
我不想让它们感到被抛弃了

250
00:13:49,350 --> 00:13:52,570
Sue 不要把这想成抛弃它们

251
00:13:52,640 --> 00:13:54,160
这是把它们捐赠出去

252
00:13:54,230 --> 00:13:57,390
有一个直发的流浪汉

253
00:13:57,450 --> 00:14:02,750
他会用它们卷头发
找份工作 开始新生活

254
00:14:04,580 --> 00:14:05,890
真的吗?

255
00:14:06,290 --> 00:14:07,560
好吧

256
00:14:09,050 --> 00:14:11,430
快 趁她改主意前把东西放车里去

257
00:14:15,300 --> 00:14:18,820
与此同时
Brick被他的上位客户问瞢了

258
00:14:18,940 --> 00:14:23,210
可Brick毕竟是Brick
他开始向千百年来的智慧源泉求助

259
00:14:24,970 --> 00:14:26,990
我的胳膊酸死了!

260
00:14:27,080 --> 00:14:28,820
我们为什么不把东西绑起来?

261
00:14:28,910 --> 00:14:30,780
等一下...

262
00:14:33,330 --> 00:14:36,090
啊哈 自动卸货

263
00:14:42,760 --> 00:14:45,120
哦 不 关门了?!

264
00:14:45,240 --> 00:14:47,020
我们还得把这堆东西装回去

265
00:14:47,780 --> 00:14:49,780
没门 咱把东西扔这就跑

266
00:14:49,920 --> 00:14:53,600
可这标语写了"禁止随地堆放物品"

267
00:14:53,650 --> 00:14:56,100
别想让咱把这堆破烂运回家

268
00:14:56,170 --> 00:14:57,800
别害怕了 过来帮帮我

269
00:15:02,480 --> 00:15:05,330
禁止随地堆放物品

270
00:15:05,390 --> 00:15:07,800
哦 不是吧 他们能看见我们

271
00:15:07,910 --> 00:15:08,930
淡定 录音而已

272
00:15:08,990 --> 00:15:11,160
这不仅仅是录音

273
00:15:11,270 --> 00:15:14,370
你 拎着个小红三轮车的小子
直发的小姑娘

274
00:15:14,510 --> 00:15:16,860
随地堆放物品是违法行为

275
00:15:16,950 --> 00:15:20,260
印第安纳刑法第3章
第35-45节对此有所规定

276
00:15:21,320 --> 00:15:23,010
呃 抱歉 只不是...

277
00:15:23,070 --> 00:15:26,760
- 我们大老远奔波而来...
- 管他呢! 搞定了! 快闪人!

278
00:15:32,120 --> 00:15:34,130
呃... 我们真的是好孩子!

279
00:15:34,190 --> 00:15:35,930
我发誓!

280
00:15:40,340 --> 00:15:41,670
哦 不是吧!

281
00:15:41,730 --> 00:15:45,060
我本想给得到卷发夹的人留张字条

282
00:15:45,160 --> 00:15:46,790
告诉她用时得轻轻晃插头

283
00:15:47,230 --> 00:15:50,310
你得轻轻晃插头!

284
00:15:54,000 --> 00:15:55,370
楼下快给堆满了

285
00:15:55,470 --> 00:15:57,580
我们可以把剩下的破烂塞到阁楼去

286
00:15:57,640 --> 00:15:59,940
好 楼上差不多完工了

287
00:16:00,000 --> 00:16:02,990
啊哦 这什么东东?

288
00:16:03,050 --> 00:16:05,280
哈! Mike的考量表

289
00:16:05,320 --> 00:16:07,470
哦 神哪 你还没释然呢?

290
00:16:07,530 --> 00:16:09,200
什么? 不是 我无意发现这个

291
00:16:09,270 --> 00:16:11,110
肯定是我N年以前写的

292
00:16:11,410 --> 00:16:14,190
这可写在Brick的成绩单背面
还是上周的

293
00:16:14,340 --> 00:16:15,630
好吧 爱咋咋的

294
00:16:15,690 --> 00:16:19,740
听着 我是有缺点 可你也不是Brian Williams
(美国著名主持人)

295
00:16:19,810 --> 00:16:24,210
咱们清点一下你不可胜数的缺点吧

296
00:16:24,280 --> 00:16:26,350
第一条 "个头高得吓人"

297
00:16:26,430 --> 00:16:30,440
- 第二条 "对不准马桶"
- 那是因为我太高了

298
00:16:30,660 --> 00:16:32,730
第三条 "起床时火气太大"

299
00:16:32,790 --> 00:16:34,810
第四条 "给别人列单子"

300
00:16:34,880 --> 00:16:39,130
第五条 "对酒后跳舞的审美..." 跳不?

301
00:16:39,190 --> 00:16:41,030
好了 Frankie 我明白你的意思了

302
00:16:41,100 --> 00:16:43,040
嘿 等等 你想听听你的优点吗?

303
00:16:43,140 --> 00:16:48,540
第一条 "有很惊人和奇妙的..." 哎呦

304
00:16:48,620 --> 00:16:50,480
我没写完 现在想不起

305
00:16:50,590 --> 00:16:53,230
你到底哪里惊人奇妙了

306
00:16:53,300 --> 00:16:56,390
Frankie 那不过是张20年前的可笑破纸

307
00:16:56,460 --> 00:16:58,820
- 别提了
- 不提?

308
00:16:58,870 --> 00:17:01,270
搅拌机都比我的优点多!

309
00:17:01,340 --> 00:17:05,120
搅拌机能碎冰 我还想关就关

310
00:17:05,200 --> 00:17:08,950
哈 真对不起啊 我是不是太唠叨了?

311
00:17:09,020 --> 00:17:11,960
这太可笑了 你居然要先列个单子

312
00:17:12,010 --> 00:17:14,750
才能决定娶不娶我 更何况...

313
00:17:16,550 --> 00:17:18,110
何况什么?

314
00:17:18,180 --> 00:17:22,290
想想你当年的样子
和你约会的那些女人水准

315
00:17:22,350 --> 00:17:25,530
只能说娶到我是你的福气

316
00:17:25,590 --> 00:17:28,750
喔喔 喔喔喔
你是想说我高攀你了?

317
00:17:28,810 --> 00:17:30,740
你猜对了

318
00:17:30,810 --> 00:17:32,510
哦 那你是啥好处也没捞着?

319
00:17:32,600 --> 00:17:33,860
哦 我还是有收获的

320
00:17:33,920 --> 00:17:37,400
我得到了总是夹满
脚趾甲屑的"人物"杂志!

321
00:17:37,490 --> 00:17:40,440
等会儿 你的清单是在婚后18年列的

322
00:17:40,510 --> 00:17:42,190
我那时才和你约会半年

323
00:17:42,220 --> 00:17:44,050
要按你这么玩 那我也说你了

324
00:17:44,130 --> 00:17:46,220
- 那放马过来啊
- 我才不和你一般见识

325
00:17:54,850 --> 00:17:56,320
Axl 你听见了吗?

326
00:17:56,370 --> 00:17:58,680
- 他们来逮捕我们了
- 凭什么?

327
00:17:58,780 --> 00:18:01,310
印第安纳刑法第3章第35-45节

328
00:18:01,380 --> 00:18:03,990
- 我们得统一口径
- 好吧

329
00:18:04,060 --> 00:18:05,620
那咱们这么说

330
00:18:07,370 --> 00:18:11,660
我们去捐赠财物... 然后 我们捐了

331
00:18:11,750 --> 00:18:13,260
但愿不会被电刑

332
00:18:13,360 --> 00:18:16,050
可是那警示... 还有那句话

333
00:18:16,140 --> 00:18:19,050
哦 那声音总萦绕在我耳边

334
00:18:19,250 --> 00:18:20,720
我们应该向爸妈坦白

335
00:18:20,780 --> 00:18:21,990
根本没什么可坦白的!

336
00:18:22,040 --> 00:18:24,900
除了春假是个噩梦!

337
00:18:25,500 --> 00:18:29,890
好吧 我就想告诉你
不管发生什么事 我都挺你

338
00:18:30,130 --> 00:18:32,260
抱歉了 Sue
我很想和你好好谈谈这事

339
00:18:32,320 --> 00:18:34,120
可我的订书机感到被冷落了

340
00:18:34,170 --> 00:18:35,860
我得花更多时间陪陪他

341
00:18:39,610 --> 00:18:42,400
可你确实就是这样! 每时每刻都是

342
00:18:42,470 --> 00:18:45,730
你有没有想过 我也要忙吗?

343
00:18:45,810 --> 00:18:48,170
比如为了Sue的生日打扫整个房子

344
00:18:48,240 --> 00:18:50,510
以免在邻居面前丢脸?

345
00:18:50,560 --> 00:18:53,130
哦 你担心在那些小姑娘面前丢脸

346
00:18:53,200 --> 00:18:56,250
可门廊那些水泥做的呆鹅就不丢人吗!

347
00:18:56,320 --> 00:18:57,850
它们很诙谐可爱!

348
00:18:57,910 --> 00:19:00,690
我光着脚踹到它们身上时可不觉得

349
00:19:00,760 --> 00:19:03,470
我还带着伤在屋里蹦来蹦去
想找创可贴止血

350
00:19:03,520 --> 00:19:06,140
好啊 你就不能买回创可贴啊!

351
00:19:06,200 --> 00:19:08,370
你根本没买过创可贴!
你根本啥都没买过!

352
00:19:08,450 --> 00:19:11,130
我买过创可贴 可你总嫌弃买错!

353
00:19:11,180 --> 00:19:14,370
没错 你买的那便宜货
洗澡时会脱落 还堵下水道!

354
00:19:14,440 --> 00:19:15,540
你懂什么下水道?

355
00:19:15,590 --> 00:19:16,840
你哪次自己掏过下水道?

356
00:19:16,900 --> 00:19:18,310
你甚至都不知道咱家扳手在哪?

357
00:19:18,390 --> 00:19:20,510
扳手放哪了 Frankie?
扳手在哪啊?

358
00:19:20,610 --> 00:19:23,430
我要是知道那该死的扳手在哪
我还要你做什么?!

359
00:19:23,490 --> 00:19:25,560
- 妈! 爸!
- 干啥?!

360
00:19:26,270 --> 00:19:28,400
为什么人们会离婚?

361
00:19:29,930 --> 00:19:35,030
哦 亲爱的 小宝贝... 我们不会离婚

362
00:19:35,110 --> 00:19:38,460
不会的 你爸和我深爱对方 看见了吗?

363
00:19:38,550 --> 00:19:40,000
么么么

364
00:19:40,060 --> 00:19:42,500
没错 Brick 你妈妈跟我不是真吵架

365
00:19:42,560 --> 00:19:44,570
哦 我说的不是你们俩

366
00:19:44,610 --> 00:19:47,700
是我工作上的事 算了 你们挺忙的

367
00:19:54,220 --> 00:19:56,450
哦 这是Brick的成绩单

368
00:19:56,520 --> 00:19:58,420
我得签字再把它送回学校

369
00:19:59,330 --> 00:20:01,880
看见了吧 别总是纠缠过去的种种

370
00:20:01,950 --> 00:20:05,280
揭开尘封的过去 睹物思情

371
00:20:06,040 --> 00:20:09,230
有些事最好还是让它随风而去

372
00:20:15,890 --> 00:20:17,440
我来开!

373
00:20:22,560 --> 00:20:24,840
嗨 警官们 什么事?

374
00:20:24,930 --> 00:20:27,640
好消息 Heck夫人
我们找到你们的失物了

375
00:20:27,720 --> 00:20:30,130
罪犯把它们都丢到小巷里了

376
00:20:31,010 --> 00:20:33,650
那些抢劫咱家的坏蛋 记得吗 妈?

377
00:20:33,700 --> 00:20:36,090
很幸运 有些东西上贴了你的名字

378
00:20:36,140 --> 00:20:40,210
怕你们着急 我们就用
几辆巡逻车帮你们运回来了

379
00:20:40,280 --> 00:20:41,720
进来吧 兄弟们

380
00:20:45,600 --> 00:20:48,760
全部都在? 真是太棒了

381
00:20:50,320 --> 00:20:52,150
关于离婚呢 是这样

382
00:20:52,230 --> 00:20:56,250
有些夫妇没做好考量就急于领证结婚

383
00:20:56,340 --> 00:20:58,070
有些则产生了隔阂

384
00:20:58,150 --> 00:21:02,360
像Scarlett Johansson
和Ryan Reynolds是因为日渐疏离...

385
00:21:02,420 --> 00:21:03,910
以及自我中心

386
00:21:03,970 --> 00:21:07,390
谢谢 不过我来是想告诉你
我是听错了爸妈的对话

387
00:21:07,440 --> 00:21:09,210
当时隔着一面墙

388
00:21:09,250 --> 00:21:10,810
他们不是要离婚

389
00:21:10,860 --> 00:21:12,710
他们是要给我买匹小马

390
00:21:15,300 --> 00:21:17,380
是阿拉伯种马还是跨特马?

391
00:21:17,440 --> 00:21:20,010
阿拉伯种马需要更大的牧场

392
00:21:20,510 --> 00:21:22,750
牧场

393
00:21:24,240 --> 00:21:26,420
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

