1
00:00:01,000 --> 00:00:02,450
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,600 --> 00:00:03,960
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 黄沙舞风 墨西阿布 青山 十二方
校对: 浅草懿声
时间轴: 散步生啃海帶</font>

3
00:00:04,110 --> 00:00:05,660
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第三季 第1-2集</font>

4
00:00:06,120 --> 00:00:11,810
开学第一天 每个家长都盼望的自由日

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,550
但今年有些不同

6
00:00:14,700 --> 00:00:18,770
噢 你们要返校了?
我已经开始想念你们了

7
00:00:18,780 --> 00:00:20,040
我们也想你

8
00:00:20,120 --> 00:00:22,250
我真是爱你们

9
00:00:23,070 --> 00:00:24,380
我爱你 妈妈

10
00:00:26,490 --> 00:00:27,910
- 爸爸
- 儿子

11
00:00:28,460 --> 00:00:31,040
真希望我能和你们上同一所学校

12
00:00:31,100 --> 00:00:33,350
我们也是 Brick 我们也是

13
00:00:33,510 --> 00:00:35,360
Mike 到公司就打电话给我

14
00:00:35,380 --> 00:00:36,600
我在路上就会打电话给你

15
00:00:36,780 --> 00:00:37,890
嗯 我们也会打电话给你的 妈妈

16
00:00:38,080 --> 00:00:41,190
我会从学校图书馆的公用电话
打电话给你们每个人的

17
00:00:43,070 --> 00:00:45,170
等等 家庭群抱

18
00:00:47,240 --> 00:00:52,580
我知道你们在想什么
这不可能是我的家庭 但事实如此

19
00:00:52,990 --> 00:00:56,410
怎么会变成这样? 该从何说起呢?

20
00:00:57,080 --> 00:01:00,680
你应该知道 暑假时大家
都会去家庭旅行的吧?

21
00:01:01,990 --> 00:01:05,400
嗨! 我们从迪士尼乐园回来了

22
00:01:05,530 --> 00:01:07,240
我们负责帮他们拿邮件

23
00:01:07,330 --> 00:01:08,110
给你

24
00:01:08,310 --> 00:01:13,640
非常感谢你的盛情 Heck太太
这是我们带给你的礼物

25
00:01:14,240 --> 00:01:17,780
纪念磁贴 谢谢 我很喜欢

26
00:01:19,190 --> 00:01:22,210
嗨! 我们从小溪谷回来了

27
00:01:22,350 --> 00:01:24,920
- 这是你们的邮件
- 非常感谢 Frankie

28
00:01:24,990 --> 00:01:27,480
我们也给你带了礼物

29
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
啊 是迷你奶酪状的

30
00:01:30,620 --> 00:01:33,970
因为威斯康辛州产奶酪 真可爱

31
00:01:35,240 --> 00:01:37,790
- 从巴哈马给你带来问候
- 给

32
00:01:38,160 --> 00:01:42,390
噢 等等 生了几个宝宝
但别担心 被它吃掉了

33
00:01:46,690 --> 00:01:50,030
我们真差劲 Mike

34
00:01:50,600 --> 00:01:52,710
我也这么觉得 还有蛋黄酱吗?

35
00:01:53,490 --> 00:01:56,990
说真的 大家暑假都去了些好地方

36
00:01:57,120 --> 00:01:58,960
我们呢? 就死宅了

37
00:01:59,320 --> 00:02:02,120
嗯 但其他人都不在
我们在街区里想干嘛都行

38
00:02:02,210 --> 00:02:05,620
能一周不倒垃圾 能穿睡衣洗车

39
00:02:06,050 --> 00:02:07,760
花钱也买不到这种经历

40
00:02:07,870 --> 00:02:13,110
你应该瞧瞧他们 Mike
那么开心 亲近 和阳光亲密接触

41
00:02:13,160 --> 00:02:15,960
而我们呢? 都没怎么见过我们的孩子

42
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
我知道 真是个完美的暑假 不是吗?

43
00:02:19,250 --> 00:02:21,190
不 但我们不该想见他们吗?

44
00:02:21,400 --> 00:02:26,310
我是说 我们不该有义务为他们
创造美好的回忆吗 趁还有时间?

45
00:02:26,360 --> 00:02:29,270
仔细想想 Sue要上高中了

46
00:02:29,410 --> 00:02:32,550
Axl就要高三了 几年后 孩子们都会离开

47
00:02:32,920 --> 00:02:35,100
- 别扫兴
- 不 我是认真的 Mike

48
00:02:35,180 --> 00:02:38,040
用不了多久 我们就会独自住在这里

49
00:02:38,170 --> 00:02:41,620
再这么说 我就要放下三明治来抓你了

50
00:02:41,660 --> 00:02:47,220
好吧 你可以开玩笑 但列举三次
自五月后见过孩子的场景

51
00:02:47,900 --> 00:02:50,340
不光是在家 在城里就算

52
00:02:51,090 --> 00:02:54,410
Mike越细想 越发现我说得对

53
00:02:56,260 --> 00:03:00,770
多亏了他的救生员工作 Axl存在的证据

54
00:03:00,790 --> 00:03:03,220
就是一堆湿毛巾和脏衣服

55
00:03:03,260 --> 00:03:08,760
氯气 红牛 有点狐臭

56
00:03:08,820 --> 00:03:10,510
我觉得他周三回来过

57
00:03:11,830 --> 00:03:16,150
不 他正忙着享受他新发掘的超能力呢

58
00:03:18,780 --> 00:03:22,050
你! 穿黄色比基尼的那个 过来

59
00:03:22,250 --> 00:03:25,120
嗯 没错 你的肩膀晒红了

60
00:03:25,750 --> 00:03:28,840
你得呆在我身旁的阴凉处 过来

61
00:03:29,100 --> 00:03:32,890
紫色上装 绿色下装的那个 过来

62
00:03:32,970 --> 00:03:36,330
我看到你进来前吃了冰棍

63
00:03:36,480 --> 00:03:40,820
你知道游泳前不进食的规矩
给我你的号码 我稍后会打电话确认

64
00:03:41,300 --> 00:03:44,830
还有 让你的朋友过来 看起来她想跑步

65
00:03:46,680 --> 00:03:50,900
与此同时 Brick正享受着
独处的夏日乐趣

66
00:04:01,790 --> 00:04:05,490
Sue则和Carly在商场驻扎了整个暑假

67
00:04:05,550 --> 00:04:10,130
天呐 热狗摊的那个帅小伙
正在往这瞧呢

68
00:04:10,180 --> 00:04:11,730
- 真的?
- 等等 别盯着瞧

69
00:04:11,840 --> 00:04:13,360
好了 看吧 等等 别看!

70
00:04:13,420 --> 00:04:16,660
好了 看 他发现了

71
00:04:18,750 --> 00:04:21,840
你喜欢哪个 黄芥末还是绿芥末?

72
00:04:22,030 --> 00:04:23,800
- 你喜欢哪个?
- 我先问你的

73
00:04:23,870 --> 00:04:25,020
我知道我喜欢哪个

74
00:04:25,060 --> 00:04:29,060
- 好的 数到三一起说 一 二...
- 黑芥
- 黄芥末!

75
00:04:36,920 --> 00:04:39,200
好吧 Mike 你可能不想念孩子

76
00:04:39,250 --> 00:04:44,370
但我想 我不希望我们只有
讨厌鬼Orson家的磁贴

77
00:04:45,190 --> 00:04:48,880
或许你没注意 这些磁贴
正贴着我们的未付账单呢

78
00:04:49,680 --> 00:04:52,130
我们得有点创意 快 快想想

79
00:04:52,200 --> 00:04:56,410
想点简短便宜 又能在我们
又老又孤独时念叨

80
00:04:56,450 --> 00:04:59,220
"嗨 记得我们和孩子
一起去的那次旅行吗?"

81
00:04:59,970 --> 00:05:03,140
嗯 你要简短便宜的 我有个好主意

82
00:05:04,100 --> 00:05:08,550
- 不 别说那个
- 我正打算说

83
00:05:08,640 --> 00:05:09,900
- 不 别说
- 我会说的

84
00:05:09,910 --> 00:05:11,630
露营 看 我说了

85
00:05:12,590 --> 00:05:13,410
- 不是吧?
- 是的

86
00:05:13,550 --> 00:05:17,010
露营 你真打算去露营? 想清楚点

87
00:05:17,250 --> 00:05:18,180
我已经提出我的意见了 不是吗?

88
00:05:18,220 --> 00:05:23,530
Mike 上次跟你露营的日子
是我人生中最糟糕的夜晚

89
00:05:23,630 --> 00:05:25,990
最糟 最糟的夜晚

90
00:05:26,040 --> 00:05:28,360
拜托 我们的蜜月都是19年前的事了

91
00:05:28,440 --> 00:05:33,050
- 你知道当时情况有多糟的
- 也没那么糟

92
00:05:33,430 --> 00:05:36,620
这是我们婚姻走下坡路的起源

93
00:05:36,690 --> 00:05:40,900
那晚之后我发誓
我再也不会和你回到树林

94
00:05:41,080 --> 00:05:42,760
嗨 你到底想不想去度假?

95
00:05:45,590 --> 00:05:49,180
我觉得这从始至终就是你的诡计

96
00:05:49,810 --> 00:05:54,350
嗯 这是我的终极计划
过19年穷日子 这样就再能去露营了

97
00:05:55,600 --> 00:05:59,360
花了五小时开车找回所有孩子后

98
00:05:59,530 --> 00:06:03,110
我们能终于聚在一起宣布这好消息

99
00:06:03,140 --> 00:06:08,250
我们知道你们的朋友都去了
很赞的家庭旅行

100
00:06:08,540 --> 00:06:10,910
你们肯定在想 "天呐 我们啥也没干"

101
00:06:10,960 --> 00:06:15,890
我和你爸想在开学前和你们一起去玩
所以... 你们猜怎么着

102
00:06:16,700 --> 00:06:18,630
我们要来次家庭旅行

103
00:06:19,300 --> 00:06:21,080
不! 什么?!

104
00:06:21,300 --> 00:06:25,140
这是我做救生员的最后一个周末了
妞们就快穿上厚衣服 为冬天屯肥肉了

105
00:06:25,170 --> 00:06:28,850
图书管理员正打算让我
重新整理伊特鲁里亚文学

106
00:06:28,960 --> 00:06:30,390
他们可不肯让一般人干这活

107
00:06:30,450 --> 00:06:33,370
但我周一就要上高中了 高中!

108
00:06:33,440 --> 00:06:36,870
我完全没准备好
我都还没装饰好我的活页夹呢

109
00:06:36,920 --> 00:06:39,840
拜托 拜托 别让我去!

110
00:06:39,870 --> 00:06:42,980
你们不能这么做!
你们不能逼我们去旅行

111
00:06:43,010 --> 00:06:44,900
天呐 你们都不知道我们
打算去干什么呢

112
00:06:45,010 --> 00:06:46,870
- 要去干什么?
- 我们要去露营

113
00:06:47,400 --> 00:06:49,310
不!

114
00:06:49,400 --> 00:06:50,970
嗯 这是你爸的主意

115
00:06:51,020 --> 00:06:53,100
- 爸爸! 你为什么要惩罚我们?
- 我们做错了什么?!

116
00:06:53,230 --> 00:06:57,340
嗨 我很高兴一暑假都见不到你们
是你妈要求的

117
00:06:57,510 --> 00:06:58,740
妈妈!

118
00:06:58,920 --> 00:07:02,740
我们就不能去有电视还不恶心的地方吗?

119
00:07:02,990 --> 00:07:08,070
听着 我们能付得起的旅馆那
虫子比树林里还多 去露营吧

120
00:07:09,510 --> 00:07:13,940
伙计们 我本来
也不赞成去露营的 向来不赞成

121
00:07:14,090 --> 00:07:19,240
不如这样 或许我们可以换个说法

122
00:07:19,390 --> 00:07:22,130
别把这当成露营 就当是室外家家乐

123
00:07:22,370 --> 00:07:23,690
可我们不想去

124
00:07:24,310 --> 00:07:26,490
好吧 强迫家家乐

125
00:07:27,330 --> 00:07:30,870
你要强行拽我们去树林 这是绑架

126
00:07:30,930 --> 00:07:34,360
如果我们要绑架孩子 肯定不会选你们

127
00:07:34,410 --> 00:07:36,080
两天而已

128
00:07:37,240 --> 00:07:39,110
嗨 想去三天吗?

129
00:07:46,630 --> 00:07:49,640
怀着不高的希冀和隐隐的担忧

130
00:07:49,950 --> 00:07:52,270
我们整理好装备上了路

131
00:07:53,050 --> 00:07:57,660
这次 我可以很自豪的说
我终于记得带蓝色零食袋了...

132
00:07:59,500 --> 00:08:00,940
一直拿到了车旁

133
00:08:01,010 --> 00:08:03,580
你忘记带蓝色零食袋了?!

134
00:08:03,640 --> 00:08:07,540
你觉得我开心吗?
我在里面放了冷酒器和冷冻士力架

135
00:08:09,560 --> 00:08:13,830
嗨 看到那边的白杨林吗?
那是印第安纳州最古老的树林之一

136
00:08:14,170 --> 00:08:22,240
书上说白杨 又名北美鹅掌楸
能长到七十尺高 还会开美丽的花

137
00:08:22,910 --> 00:08:25,920
我知道 刚在那看到了一片

138
00:08:26,540 --> 00:08:30,890
Axl 我得知道
高中生都在自习室干什么

139
00:08:31,020 --> 00:08:33,580
你怎么设锁的密码 大家在哪吃午餐

140
00:08:33,640 --> 00:08:38,210
我还能吃金鱼烧吗 还是说这是小孩的点心
我是不是该换个更成熟的点心?

141
00:08:39,180 --> 00:08:40,030
我在睡觉呢

142
00:08:40,310 --> 00:08:42,340
我得知道这些 Axl

143
00:08:42,400 --> 00:08:45,010
我要上高中了 我不想显得像个傻瓜!

144
00:08:45,050 --> 00:08:48,490
等等 这是什么? 是船上发来的讯息

145
00:08:48,720 --> 00:08:50,570
算了吧 船已经开走了

146
00:08:50,700 --> 00:08:52,890
妈妈! 听到吗? 你听到他刚刚说啥吗?

147
00:08:54,360 --> 00:08:57,790
我可以说听到了 但说实话 我没注意

148
00:08:58,090 --> 00:09:01,500
Mike 我闻到了臭味 你闻到了吗?

149
00:09:01,710 --> 00:09:04,060
好吧 Axl 谁需要你呢?

150
00:09:04,070 --> 00:09:07,280
我确信我所需知道的一切
都写在新生须知上

151
00:09:10,670 --> 00:09:13,650
哦不! 我忘记带新生须知了!

152
00:09:13,790 --> 00:09:16,670
爸爸 我们得回去! 我们得回去!

153
00:09:16,690 --> 00:09:18,180
这个主意我赞成

154
00:09:18,390 --> 00:09:21,250
能不能别再那么自以为是了?

155
00:09:21,310 --> 00:09:22,220
你在跟我说话吗?

156
00:09:22,280 --> 00:09:23,610
我在跟整个后排说

157
00:09:24,370 --> 00:09:27,860
根据书上说 我们会经过一个圆木小屋

158
00:09:27,880 --> 00:09:31,580
林肯在任期内在那住过一晚

159
00:09:31,630 --> 00:09:32,990
那就仔细看清楚了

160
00:09:33,110 --> 00:09:34,660
没关系 书上有图片

161
00:09:34,730 --> 00:09:37,140
Axl 我们得谈谈自助餐厅的事

162
00:09:37,190 --> 00:09:39,100
高中是不是管那叫餐厅?

163
00:09:39,220 --> 00:09:41,990
要知道Hannah Montana的高中管那叫餐厅
(Hannah Montana 迪士尼频道情景剧)

164
00:09:42,000 --> 00:09:46,090
Sue 继续说 但记住 如果我现在
把你扔出车 我身为少年犯会减刑的

165
00:09:47,010 --> 00:09:48,920
有没有比较酷的午餐时间段?

166
00:09:48,990 --> 00:09:50,730
- 你不在的那些都是
- 你在哪?

167
00:09:50,830 --> 00:09:53,910
为什么要问我这个?!
她为什么要问我这个?!

168
00:09:55,200 --> 00:10:00,000
因为我们会上同个学校
我可能要到你的饭桌旁问你问题!

169
00:10:00,720 --> 00:10:02,490
好了! 够了!

170
00:10:02,660 --> 00:10:07,270
如果你非要跟我一起去上学
那就得定点规矩!

171
00:10:07,900 --> 00:10:11,210
不准看我 不准跟我说话
无论如何都不准跟我打招呼

172
00:10:11,310 --> 00:10:14,730
如果有紧急事件 比如爸妈死了什么的

173
00:10:14,860 --> 00:10:19,040
你可以通知Sean
他会转达我 我们葬礼上见

174
00:10:19,590 --> 00:10:20,900
明白了吗?

175
00:10:20,940 --> 00:10:23,700
但如果我... 要是我

176
00:10:23,770 --> 00:10:26,910
- 可要是有紧急状况 有人放个炸弹在我包里
我可能就需要... - 嘿!

177
00:10:28,000 --> 00:10:29,820
够啦! 别吹了 别吹了 别吹啦!

178
00:10:33,750 --> 00:10:37,470
不如我们来唱首歌吧?

179
00:10:38,230 --> 00:10:40,170
* 99 bottles of beer on the wall *

180
00:10:40,300 --> 00:10:42,070
* 99 bottles of beer *

181
00:10:42,240 --> 00:10:44,690
* take one down pass it around 98...*

182
00:10:45,800 --> 00:10:48,980
真要这样? 你们就全都有那么忙?

183
00:10:50,280 --> 00:10:53,170
我好像也闻到什么味道了

184
00:10:53,340 --> 00:10:54,600
嗯 我也闻到了

185
00:10:55,190 --> 00:10:56,460
Axl没穿鞋子

186
00:10:56,610 --> 00:10:59,090
- 什么?
- 恶心死了 Axl 快把鞋穿上

187
00:10:59,260 --> 00:11:00,450
无能 我忘了穿出来了

188
00:11:00,450 --> 00:11:01,830
- 什么?!
- 你开什么玩笑?

189
00:11:01,910 --> 00:11:05,210
你忘了穿鞋? 怎么会有人忘了穿鞋的?

190
00:11:05,240 --> 00:11:06,730
怎么会有人忘了拿食物袋的?

191
00:11:07,190 --> 00:11:09,740
我猜我的鞋现在在别人脚上了呢

192
00:11:09,830 --> 00:11:12,050
我们可没法停车给你找双鞋来的 大才子

193
00:11:12,090 --> 00:11:13,160
这前不着村后不着店的地方

194
00:11:13,210 --> 00:11:15,020
放轻松! 我根本不需要鞋

195
00:11:15,070 --> 00:11:17,700
我整个夏天都是赤脚的 我的脚
从某种意义上来说都已经是鞋了

196
00:11:17,840 --> 00:11:19,470
你看这些老茧

197
00:11:21,580 --> 00:11:23,580
Axl! 拜托

198
00:11:22,580 --> 00:11:24,150
我的天啊!

199
00:11:24,370 --> 00:11:26,780
你要是连这都受不了
干嘛还带我们去露营?

200
00:11:26,890 --> 00:11:29,060
这就像是在我的脚掌上度假

201
00:11:29,200 --> 00:11:32,620
嘿 我不想再听到任何关于
露营的抱怨 露营一定会很开心的

202
00:11:34,040 --> 00:11:37,320
好啦 你不能因为我们的蜜月
就对露营持以偏见 Frankie

203
00:11:37,350 --> 00:11:39,000
今时不同往日了

204
00:11:39,040 --> 00:11:41,580
你们蜜月是去露营?

205
00:11:41,790 --> 00:11:44,540
老爸 你真的带着老妈去露营了?

206
00:11:44,630 --> 00:11:46,770
所以她才从来不提这事儿吗?

207
00:11:46,830 --> 00:11:51,890
那是一个有理有据的度蜜月完美选择
她刚开始也挺有兴趣的

208
00:12:00,200 --> 00:12:02,570
你现在要告诉我咱们
去哪儿度蜜月了吗?

209
00:12:02,800 --> 00:12:05,110
噢 可那是个惊喜哦 Heck夫人

210
00:12:05,640 --> 00:12:09,120
"Heck夫人" 我是Heck夫人 我是人妻了

211
00:12:10,940 --> 00:12:12,500
我是人妻了

212
00:12:12,610 --> 00:12:17,360
有一天我会变成人母 你成人父
我们的孩子会坐在后座上

213
00:12:18,220 --> 00:12:22,070
那一定很有趣 你不觉得吗?
就我们带着我们的俩孩子到处游荡

214
00:12:22,080 --> 00:12:24,050
我们的孩子一定会很棒!

215
00:12:26,280 --> 00:12:28,660
那么... 你要带我去哪儿?

216
00:12:29,330 --> 00:12:31,230
- 你要我提前揭晓惊喜?
- 是的

217
00:12:31,620 --> 00:12:35,460
那好吧 Heck夫人 我要带着你去露营

218
00:12:36,510 --> 00:12:39,520
哇! 露营

219
00:12:39,720 --> 00:12:40,490
你失望了

220
00:12:40,630 --> 00:12:42,460
没有! 没有! 你开玩笑的?

221
00:12:42,540 --> 00:12:45,650
再过10年20年 等我们发了财

222
00:12:45,850 --> 00:12:50,870
我们想去哪儿度假就去哪儿
但你一定会喜欢这次 相信我

223
00:12:51,020 --> 00:12:56,120
- 真的?
- 当然 这是世界上最棒的事了 星空 宁静

224
00:12:56,800 --> 00:13:00,370
你会喜欢和我一起露营的
我对这颇有心得

225
00:13:04,510 --> 00:13:07,290
把你的臭脚拿开!

226
00:13:07,500 --> 00:13:09,860
没有碰到你! 没有
碰到你! 它们没有要碰你!

227
00:13:11,140 --> 00:13:13,290
- 是这样吗?
- 什么 Brick? 什么是哪样?

228
00:13:13,350 --> 00:13:16,930
你们的蜜月 浪漫吗? 你们玩得开心吗?

229
00:13:20,250 --> 00:13:21,710
- 当然了
- 当然了

230
00:13:25,230 --> 00:13:30,230
好了各位 这是前政府法规的
完美发明 闭上眼

231
00:13:30,680 --> 00:13:31,960
走过去吧

232
00:13:33,730 --> 00:13:35,260
我喉咙快烧起来了!

233
00:13:35,680 --> 00:13:38,290
我是没说让你把七窍都关起来吗?

234
00:13:38,490 --> 00:13:41,160
好啦 快过来再过一次这个遮光剂

235
00:13:46,770 --> 00:13:50,900
太好了 爸爸妈妈! 感谢你们带我们
到这个扎死脚不偿命地方露营!

236
00:13:54,070 --> 00:13:55,690
- 这是什么?
- 什么?

237
00:13:55,950 --> 00:13:56,990
你说叫我去弄点儿水来的

238
00:13:57,460 --> 00:13:59,320
是叫你去自动贩卖机买 Axl

239
00:13:59,360 --> 00:14:00,830
不然我给你两块钱干嘛?

240
00:14:00,860 --> 00:14:03,830
我本以为那是你给我的报酬
但现在才知道我只是你的奴隶

241
00:14:04,550 --> 00:14:05,420
遵命 主人

242
00:14:09,090 --> 00:14:13,490
等等 Axl 趁你没走 高中里没有什么
关于论文的特别规定吧

243
00:14:13,570 --> 00:14:16,190
我知道在大学里面有
不知道在高中里有没有

244
00:14:16,250 --> 00:14:17,670
高中里有没有呢?

245
00:14:17,760 --> 00:14:19,120
这样说吧

246
00:14:19,710 --> 00:14:25,240
他们不是非常在乎什么论文 但出于
某些原因他们对橡皮擦很执着

247
00:14:25,380 --> 00:14:27,100
- 真的吗?
- 是的

248
00:14:27,210 --> 00:14:28,940
他们希望你能拥有一块
非常非常非常别致的橡皮

249
00:14:29,030 --> 00:14:33,140
一面是粉红色的 另一面是绿色
他们对这个情有独钟

250
00:14:33,160 --> 00:14:37,120
去年有个孩子试图用一个
不合标准的橡皮擦 结果给开除了

251
00:14:38,150 --> 00:14:39,100
真的吗?

252
00:14:39,420 --> 00:14:44,810
他现在住在废弃的下水管道里
他唯一的晚餐就是... Sue是个白痴

253
00:14:45,910 --> 00:14:48,300
噢 哈哈 Axl 你还真幽默

254
00:14:49,660 --> 00:14:51,760
那我究竟要不要去买个特殊的橡皮擦?

255
00:14:52,500 --> 00:14:54,570
走吧 Brick 放下书 去湖边

256
00:14:55,180 --> 00:14:57,470
不 别摆手 好啦

257
00:14:59,280 --> 00:15:00,460
走吧

258
00:15:05,380 --> 00:15:07,670
- 这得要花多久?
- 我不知道 Brick

259
00:15:07,940 --> 00:15:09,280
这得看鱼什么时候上钩了

260
00:15:10,060 --> 00:15:12,620
- 我为什么非去不可?
- 因为我们在露营

261
00:15:12,680 --> 00:15:14,930
因为今天天气很好 因为这是我说的

262
00:15:16,230 --> 00:15:19,850
你们的糟糕蜜月那天天气好吗 爸?

263
00:15:21,090 --> 00:15:22,440
没人说那很糟糕啊

264
00:15:24,270 --> 00:15:26,070
下雨也挺浪漫的 对吧?

265
00:15:29,570 --> 00:15:31,410
你可能得放下那根杆子

266
00:15:31,600 --> 00:15:33,800
那玩意儿估计会导电引雷

267
00:15:35,520 --> 00:15:38,960
你们蜜月那天居然下雨了?
所以才会变那么糟糕吗?

268
00:15:39,080 --> 00:15:41,630
没错 很糟 暴雨天的蜜月
就这样 好了...

269
00:15:41,710 --> 00:15:45,060
- 老妈
- 你是警察吗? 我都说了就这样了

270
00:15:45,460 --> 00:15:47,790
我其实想跟你谈别的

271
00:15:48,920 --> 00:15:51,970
你可能没注意到 因为我掩饰的挺好

272
00:15:52,430 --> 00:15:55,580
但我其实对高中生活还蛮紧张的

273
00:15:55,720 --> 00:15:58,760
噢 亲爱的 人人都会紧张
但你还有Carly嘛 所以...

274
00:15:59,280 --> 00:16:01,620
但正是因为她

275
00:16:01,700 --> 00:16:05,510
Carly交了个男朋友 所以她
可以像个大人一样踏入高中生活

276
00:16:05,640 --> 00:16:09,770
而我唯一的经历就是
我填过一张"科斯莫"性爱测验

277
00:16:10,010 --> 00:16:12,800
那些答案我一个都看不懂
就连问题都没太明白咋回事

278
00:16:12,900 --> 00:16:14,870
我就是B跟C乱填的

279
00:16:15,000 --> 00:16:16,570
没关系的

280
00:16:17,110 --> 00:16:21,070
我知道你可能很担心
但我一点都不担心你

281
00:16:21,180 --> 00:16:23,540
我猜你在高中一定会做得非常好

282
00:16:25,160 --> 00:16:27,460
真的吗? 有多好?

283
00:16:28,870 --> 00:16:33,080
我想... 你会像往常一样优秀的

284
00:16:35,120 --> 00:16:37,870
我就是觉得一切会非常不同的

285
00:16:38,060 --> 00:16:40,530
我意思是 高中的的同学要成熟得多

286
00:16:43,360 --> 00:16:45,220
流血了 绝对流血了

287
00:16:50,420 --> 00:16:51,730
很棒吧?

288
00:16:52,070 --> 00:16:55,460
你现在明白为什么...
上帝呀 你又在看书?

289
00:16:55,820 --> 00:16:57,690
我以为你把书放在营地了

290
00:16:57,850 --> 00:17:01,870
Brick我们不是来读书的
我们是来共度时光 享受湖趣的

291
00:17:02,740 --> 00:17:04,400
你想了解这个湖

292
00:17:04,700 --> 00:17:09,200
书上说它最深处有200英尺
共有8条溪流汇集补给

293
00:17:09,580 --> 00:17:11,160
是吗? 那它是什么颜色的?

294
00:17:11,470 --> 00:17:16,750
纸页有点模糊了
可能是... 灰色或者...

295
00:17:22,380 --> 00:17:26,430
原来它更加偏蓝色 还银光闪闪

296
00:17:27,550 --> 00:17:31,070
他们真应该好好拍张照片放书里
这样读者才能更好的欣赏到

297
00:17:32,820 --> 00:17:36,900
Brick 你刚刚就享受过了
知道为什么吗? 因为你在亲眼看着

298
00:17:37,140 --> 00:17:41,170
你得好好欣赏这个湖 那些树
所有的东西 否则你就错失良机了

299
00:17:43,070 --> 00:17:45,310
嗯 我觉得我还是更喜欢读书

300
00:17:46,600 --> 00:17:49,430
那我就不知道还能怎么说了
你可以把这些树当成预告书什么的

301
00:17:50,430 --> 00:17:53,180
Brick 你知道你读的这些书谁写的吗?

302
00:17:53,310 --> 00:17:54,510
作家

303
00:17:55,220 --> 00:17:56,420
我知道他们叫什么 Brick

304
00:17:56,460 --> 00:18:03,180
重点是 他们必须做点事才能去写啊
去感受一下他们身边的事物

305
00:18:03,400 --> 00:18:05,150
没人能把读书这件事写成一本书的

306
00:18:05,640 --> 00:18:06,850
其实有的

307
00:18:07,100 --> 00:18:14,060
"故事永无止尽" 最初就是在德国的
"故事永无止尽"版上发布的

308
00:18:14,150 --> 00:18:15,780
<i>故事</i>

309
00:18:16,620 --> 00:18:19,840
- 给
- 干嘛?

310
00:18:20,410 --> 00:18:22,180
什么也不做

311
00:18:22,550 --> 00:18:26,770
我们就坐在这儿等着
这正是钓鱼的乐趣所在

312
00:18:27,540 --> 00:18:31,810
很多人无法体会静匿之美
我们家里的很多人不懂

313
00:18:32,520 --> 00:18:36,970
这很像是在杂货铺排队
只不过多拿了根竿子

314
00:18:37,090 --> 00:18:38,430
嗯 我猜是这样

315
00:18:58,090 --> 00:19:01,200
怎么了? 发生了什么事?
我 我的竿子变弯了

316
00:19:01,400 --> 00:19:03,950
- 鱼上钩了!
- 真的? 我真钓到鱼了?!

317
00:19:04,510 --> 00:19:07,520
- 我在书上读过这个!
- 很好 绕一下鱼竿 不 不 反方向

318
00:19:07,990 --> 00:19:11,460
好的 对 很好 再松下线 否则鱼就跑了

319
00:19:12,300 --> 00:19:15,590
很好 你成功了! 加油

320
00:19:16,640 --> 00:19:18,350
耶! 过来这边

321
00:19:18,400 --> 00:19:20,750
你钓到鱼了! 做得好!

322
00:19:22,380 --> 00:19:25,300
一条鱼! 鱼棒就是这么做的吗?

323
00:19:25,680 --> 00:19:27,100
不是我们买得起的那种

324
00:19:34,700 --> 00:19:36,800
嘿嘿 猜猜今天谁钓到了他的第一条鱼

325
00:19:37,180 --> 00:19:39,650
哇 Brick! 你真厉害!

326
00:19:40,300 --> 00:19:43,870
Brick虚心接受了现状
并真正懂得了露营的意义

327
00:19:44,070 --> 00:19:44,950
对吧 小子?

328
00:19:45,010 --> 00:19:48,900
我钓了两条鱼 老爸钓到六条
我们还在灌木丛里尿尿了

329
00:19:50,280 --> 00:19:54,140
嘿 我们可以邀请那些有电视机的
温尼贝戈人一起吃晚餐吗?

330
00:19:54,470 --> 00:19:56,370
不要了 Brick 这些是给我们自己弄的

331
00:19:56,500 --> 00:19:59,700
噢 当然啦 现在你倒是
希望只有一家人独处了

332
00:20:07,790 --> 00:20:14,250
地还有点湿 不过我们的洞房
已经布置好了

333
00:20:15,390 --> 00:20:17,070
准备好抱我入洞房了吗?

334
00:20:17,220 --> 00:20:18,610
早就准备好了

335
00:20:22,270 --> 00:20:24,720
- 什么声音?
- 我不知道

336
00:20:25,320 --> 00:20:29,980
- 嘿! 有人吗?
- 谁在那儿?

337
00:20:31,460 --> 00:20:39,270
喂? 有人吗?

338
00:20:44,280 --> 00:20:48,210
嘿 我认识你

339
00:20:55,250 --> 00:20:58,750
- 我认识你吗?
- Mike Mike Heck

340
00:20:59,300 --> 00:21:04,770
是我呀 Nicky Kohlbrenner
83届的 篮球队的经理

341
00:21:05,630 --> 00:21:09,280
嘿... 哇 Nicky 嘿 老兄

342
00:21:09,980 --> 00:21:12,910
好吧 我得先把你放下了

343
00:21:14,510 --> 00:21:17,140
好久不见了 我是说 这多巧啊?

344
00:21:18,190 --> 00:21:19,810
这位美娇娘是谁?

345
00:21:20,210 --> 00:21:22,690
这是Frankie 我老婆

346
00:21:22,880 --> 00:21:27,000
你结婚了 恭喜你 恭喜你

347
00:21:27,580 --> 00:21:31,080
Mikey 你泡的那个高年级的
辣妞后来怎么了?

348
00:21:31,090 --> 00:21:34,350
- 她叫什么来着? 呃 Darcy ... Stacy...
- Tracy

349
00:21:34,740 --> 00:21:37,040
没错! Tracy

350
00:21:37,100 --> 00:21:39,440
天啊 你当时好爱她

351
00:21:39,500 --> 00:21:42,920
我本来以为你们俩一定会结婚呢
他很迷她

352
00:21:43,240 --> 00:21:47,660
还记得那次你把她偷偷藏在队车里
哦 伙计 开个房吧

353
00:21:48,220 --> 00:21:52,130
好吧 Nicky 现在这位才是我的真命天女

354
00:21:53,310 --> 00:21:55,630
那...你们结婚多久了?

355
00:21:56,100 --> 00:21:58,560
噢...大概4个小时

356
00:21:59,960 --> 00:22:02,770
我的天哪 你们在度蜜月?
我破坏了你们的蜜月之旅?

357
00:22:02,810 --> 00:22:05,180
嗯... 一点点啦

358
00:22:05,230 --> 00:22:06,810
你怎么不早说啊?

359
00:22:07,230 --> 00:22:09,320
哎呀 我太没礼貌了

360
00:22:09,830 --> 00:22:14,770
我这里有些酒 正好可以干一杯
这多巧啊 来喝点

361
00:22:15,050 --> 00:22:19,540
不用了不用了
我不太喝酒…吸酒

362
00:22:19,580 --> 00:22:20,740
喝吧 这是我给你们的礼物

363
00:22:20,890 --> 00:22:27,080
哦 嗯 很不错

364
00:22:27,680 --> 00:22:31,340
它来自Kohlbrenner葡萄园
也就是我的浴池

365
00:22:34,130 --> 00:22:35,160
很高兴见到你

366
00:22:35,750 --> 00:22:39,200
我也是

367
00:22:39,690 --> 00:22:44,710
噢 伙计 太舒服了

368
00:22:45,460 --> 00:22:48,750
- 能告诉我一下今天是周几吗?
- 是周六

369
00:22:48,960 --> 00:22:54,360
我已经走了两天了
我现在不得不承认我迷路了

370
00:22:55,290 --> 00:22:58,530
对了 你看上去好眼熟
我们以前见过吗?

371
00:22:59,490 --> 00:23:02,840
没有 不然我肯定会记得你的

372
00:23:05,810 --> 00:23:11,870
在Orson雷母鸡冠军杯上
作为大前锋获得荣誉

373
00:23:12,510 --> 00:23:14,880
你说自己是经理?

374
00:23:15,150 --> 00:23:17,700
没事 Mikey
我不期待你还能记得我

375
00:23:18,460 --> 00:23:21,870
你是大明星 我只负责扛器械

376
00:23:22,470 --> 00:23:29,030
我从没打过球 嗯...有一次教练
叫我在高三最后一次的比赛中上场

377
00:23:29,190 --> 00:23:30,310
是吗?

378
00:23:30,360 --> 00:23:31,780
比赛开始4分钟

379
00:23:32,580 --> 00:23:35,830
你替换大前锋上场  嘣的一声

380
00:23:36,570 --> 00:23:38,470
你撞到地上 没有站起来

381
00:23:38,880 --> 00:23:41,980
然后Benson教练转过身 指着我

382
00:23:43,280 --> 00:23:46,940
最后我从替补席上站了起来

383
00:23:48,460 --> 00:23:53,390
然后我听到人群开始欢呼
Mikey 你站起来了

384
00:23:53,570 --> 00:23:58,240
谁能想到你受那么重的伤还能站起来
至少我做不到 但你做到了

385
00:24:00,060 --> 00:24:03,630
所以我又回到了替补席上
我爸爸在看台上

386
00:24:03,840 --> 00:24:08,700
我记得很清楚因为
他这样拿起相机 然后又这样放下

387
00:24:10,670 --> 00:24:14,590
那年他去世了 但并不是说
我没有取得成功

388
00:24:14,680 --> 00:24:17,470
我的意思是 我没有成功 但没关系

389
00:24:17,650 --> 00:24:21,950
我不够成功说明还没遇到
足够多女人 但我喜欢孤独

390
00:24:23,230 --> 00:24:25,240
或者说慢慢的喜欢上孤独了

391
00:24:26,910 --> 00:24:30,490
好笑的是 你橄榄球从没打得好过
你打得很烂

392
00:24:30,560 --> 00:24:32,770
整个最后一季你没有拿到一分

393
00:24:34,250 --> 00:24:40,050
留下来吃晚饭吧?

394
00:24:43,100 --> 00:24:47,970
然后发生了什么? 他是不是有那种
一只手是钩子的逃犯?

395
00:24:48,330 --> 00:24:50,610
那倒好了 Frankie

396
00:24:52,560 --> 00:24:54,790
我要告诉妈妈! 妈妈

397
00:24:54,850 --> 00:24:58,390
- 怎么了?
- Axl夹我的眼睛

398
00:24:58,490 --> 00:25:01,220
- Axl!
- 都要疼死了

399
00:25:01,410 --> 00:25:03,290
但我没有拿下来 这样你就可以
看看他对我做了什么

400
00:25:03,340 --> 00:25:06,420
她自己不好 我要夹她嘴 她乱动

401
00:25:06,730 --> 00:25:12,060
Axl! 你怎么搞的? 你会伤到妹妹的
而且现在炸土豆条也过火候了

402
00:25:12,690 --> 00:25:15,530
她一直不停讲高中高中
要把我逼疯了

403
00:25:15,680 --> 00:25:18,180
你不得不承认 她是个大笨蛋

404
00:25:18,650 --> 00:25:21,930
- 你脚上的是什么?
- 这是我超赞的脚套 快看

405
00:25:24,290 --> 00:25:26,100
告诉我 你先把里面的谷物
拿出来才套上脚的

406
00:25:26,260 --> 00:25:29,570
不 我是个把装有满满谷物的盒子
套在脚上的傻瓜

407
00:25:30,640 --> 00:25:35,600
好了 Axl 不许再伤害你妹妹
Sue也请你不要再说高中了

408
00:25:35,760 --> 00:25:38,620
我们来这里是享受天伦之乐的
这是我们该做的

409
00:25:38,740 --> 00:25:41,760
这么说来你终于肯让我们过去
温尼贝戈人那里看电视了吗

410
00:25:41,840 --> 00:25:44,370
不是 我们来玩我带过来的棋盘游戏

411
00:25:46,100 --> 00:25:48,320
即使在森林里 我们还是最穷的人!

412
00:25:57,230 --> 00:26:00,410
妈妈 我不记得在大富翁里有转盘

413
00:26:00,540 --> 00:26:01,850
真有你的 妈妈 根本没有骰子

414
00:26:02,040 --> 00:26:05,410
没有道具 只有一些"对不起"卡

415
00:26:05,530 --> 00:26:09,500
没关系 我们还可以玩 来来来
我们每个人拿一些钱开始

416
00:26:12,230 --> 00:26:17,250
除开Mike 他拿两张拼字游戏的字板
每块值100块

417
00:26:18,780 --> 00:26:20,520
- 我要顶针!
- 我要战舰

418
00:26:22,020 --> 00:26:24,620
嘿 只剩下脏袜子了

419
00:26:24,950 --> 00:26:29,560
好吧 Brick用脏袜子
你爸爸和我就用手指走

420
00:26:29,630 --> 00:26:30,970
看 多好阿

421
00:26:31,010 --> 00:26:37,350
我先走 "移至公共宝箱"
根本没有卡啊

422
00:26:37,780 --> 00:26:42,580
好吧 嗯...弹这个泡泡球
如果是2或6的话可以再走一局

423
00:26:44,550 --> 00:26:46,890
5 真遗憾 Brick 轮到你了

424
00:26:48,630 --> 00:26:49,220
Brick

425
00:26:52,660 --> 00:26:54,960
我? 我还以为你在叫"Rick"

426
00:26:57,260 --> 00:26:58,870
3 4 5...

426
00:26:59,660 --> 00:27:00,970
这里好大一块游戏板都没有了

427
00:27:01,190 --> 00:27:05,140
没关系 你可以买个饥饿的河马
带你渡过这个缺口

428
00:27:05,280 --> 00:27:08,380
也可以使用"梅教授"卡再转一次

429
00:27:10,730 --> 00:27:11,780
河马多少钱?

430
00:27:12,350 --> 00:27:13,920
Frankie 这游戏太没意思

431
00:27:14,030 --> 00:27:16,720
我在努力让度假变得特别 Mike 转吧

432
00:27:17,740 --> 00:27:22,590
哦 天哪 我想到一个关于高中真的
很重要的问题 你一定要回答

433
00:27:22,610 --> 00:27:25,080
看到没有 是她停不下来 所以才夹她

434
00:27:25,180 --> 00:27:26,220
"雷丁铁路公司"

435
00:27:28,130 --> 00:27:29,330
嗯... 没有这种卡

436
00:27:29,390 --> 00:27:35,210
哦 你可以选"薄荷森林"或
"Frostine皇后" 或者挑一张活动卡

437
00:27:37,970 --> 00:27:40,070
"看手势猜字谜"  不要

438
00:27:40,740 --> 00:27:42,360
来嘛! 一定很好玩

439
00:27:42,860 --> 00:27:43,980
这件事永远无法求证了

440
00:27:44,930 --> 00:27:48,770
- 求你了 Axl 这真的很重要
- Sue  我刚刚已经和你说过别再问了

441
00:27:48,820 --> 00:27:51,520
我们正努力创造些家庭里
珍贵的记忆 好吗?

442
00:27:51,800 --> 00:27:52,740
Axl 该你转了

443
00:27:54,560 --> 00:27:57,790
快点 我要"破产"
这样就不再玩这蹩脚游戏

444
00:28:01,050 --> 00:28:03,380
"移至自来水厂" 我要升国王了

445
00:28:03,500 --> 00:28:06,440
不是这样的 只有转到4才可以升国王

446
00:28:06,520 --> 00:28:08,960
Axl 拜托你一定要告诉我

447
00:28:09,530 --> 00:28:12,550
我们是在晨会前还是后宣读忠诚宣言的?

448
00:28:12,680 --> 00:28:16,910
- Sue!
- 干嘛?! 我是以一个美国人的身份问的

449
00:28:17,460 --> 00:28:22,570
哦 我的老天爷 妈妈
你真的不能让她进我们学校

450
00:28:22,660 --> 00:28:25,700
好吧 Axl因为对他妹妹太过分了
算他这轮输

451
00:28:27,230 --> 00:28:30,340
G-17 又轮到你了 Brick

452
00:28:30,480 --> 00:28:34,970
她吵吵闹闹的 我说了一句
然后我就成过分的人了?

453
00:28:35,040 --> 00:28:37,520
别吵了 人们来森林是求安静的

454
00:28:37,620 --> 00:28:40,600
听着 如果你们不吵了
我给你们三点"酷"卡

455
00:28:41,230 --> 00:28:42,490
Brick 轮到你了

456
00:28:43,830 --> 00:28:45,500
- Brick!
- Brick?

457
00:28:48,270 --> 00:28:49,760
噢 我不知道游戏规则

458
00:28:49,870 --> 00:28:51,370
没人知道

459
00:28:51,420 --> 00:28:54,570
转陀螺 弹泡泡球 都可以
然后移动你的袜子

460
00:28:59,480 --> 00:29:00,480
Brick

461
00:29:01,120 --> 00:29:02,010
他在看书

462
00:29:02,400 --> 00:29:06,240
就算Sue胡闹 你也不能把气
撒在我身上

463
00:29:06,820 --> 00:29:11,970
我没有胡闹 我只是问
任何新生都想知道的问题

464
00:29:12,280 --> 00:29:14,950
你还没告诉我忠诚宣言的事

465
00:29:15,580 --> 00:29:17,840
Brick 我在河边和你说了什么?

466
00:29:17,940 --> 00:29:20,830
你先说"太美了 是吧"

467
00:29:21,300 --> 00:29:24,800
"天哪 你又在看书
我以为我们把书留在营地了"

468
00:29:25,320 --> 00:29:27,290
- 然后我说
- 我不要听具体的

469
00:29:27,790 --> 00:29:31,250
- 我要表达的意思是什么?
- 你都不知道 我怎么知道?

470
00:29:31,340 --> 00:29:33,100
啪! 我破坏了你们的骰子游戏

471
00:29:33,260 --> 00:29:36,470
Brick 我不是和你说过不要
只把自己埋在书里吗?

472
00:29:36,520 --> 00:29:37,680
我看过湖了

473
00:29:37,870 --> 00:29:40,390
不是说叫你看一眼湖就好了 Brick

474
00:29:40,430 --> 00:29:44,740
湖是一个象征
告诉你要参与到生活中

475
00:29:44,800 --> 00:29:47,550
成为家庭的一部分
观察你身边的事物

476
00:29:48,760 --> 00:29:53,670
如果你看看天空 会发现美丽的星星
我以为你明白的

477
00:29:56,430 --> 00:29:57,730
显然我不明白

478
00:29:59,470 --> 00:30:02,760
好吧 随便 你想看书
就回你的帐篷去看个够

479
00:30:03,910 --> 00:30:05,550
好吧

480
00:30:07,320 --> 00:30:11,930
这叫什么惩罚 Mike
你让他更舒服的去看书了

481
00:30:13,090 --> 00:30:15,170
Sue轮到你了 我帮你读

482
00:30:15,430 --> 00:30:20,010
不准通过起点 请直接去失败者花园
你已经拥有里面所有财产

483
00:30:22,510 --> 00:30:26,380
你左边的玩家是脚恶臭的蠢货!

484
00:30:26,460 --> 00:30:28,600
你右边的玩家就连回嘴都不会!

485
00:30:28,830 --> 00:30:31,210
你左边的玩家有一张极丑的脸!

486
00:30:31,340 --> 00:30:35,710
你右边的玩家一定知道丑脸是什么
因为她每天在镜子里都可以看到!

487
00:30:37,160 --> 00:30:41,910
让我来揭晓答案
Sue被人用斧头(ax)给砍了!

488
00:30:44,130 --> 00:30:48,040
- 来试试这个
- 你们俩别闹了!

489
00:30:50,030 --> 00:30:52,160
够了! Sue Axl 回你们帐篷去!

490
00:30:52,630 --> 00:30:55,210
- 什么? 但是明明是她...
- Axl 够了

491
00:30:55,240 --> 00:30:59,800
我不想听 整个假期你对妹妹的态度
太差了 你是哥哥应该帮妹妹

492
00:30:59,830 --> 00:31:02,440
为什么 为什么我一直要帮她?

493
00:31:02,540 --> 00:31:05,820
为什么我一定要做那个挽救大家的人?

494
00:31:06,080 --> 00:31:09,720
什么! 你什么时候拯救过大家?

495
00:31:09,940 --> 00:31:14,350
说真的 你说啊
不要说大家 连半个人也没有拯救过

496
00:31:14,840 --> 00:31:17,780
- 她很害怕 Axl
- 她害怕?

497
00:31:18,480 --> 00:31:21,050
我害怕才是! 有没有想过?

498
00:31:21,150 --> 00:31:23,510
每个人都担心Sue
但什么时候关心过我?

499
00:31:23,950 --> 00:31:27,070
我花了几年在学校里建立的名声

500
00:31:27,270 --> 00:31:32,940
现在她闯进我的世界
什么都毁了 这不公平

501
00:31:33,100 --> 00:31:36,840
但是没有人在乎我要经受的东西
没有人想过我的感受

502
00:31:53,350 --> 00:31:56,730
看到了吧 所以我不愿意来露营

503
00:31:56,870 --> 00:31:59,530
露营没有让人们更紧密
而是让他们远离

504
00:31:59,970 --> 00:32:03,340
你能不能不要抱怨一切关于露营的
事情? 只是一次不好的经历而已

505
00:32:03,400 --> 00:32:04,460
真的很糟

506
00:32:04,950 --> 00:32:06,760
好 好 都是我不好

507
00:32:06,900 --> 00:32:08,500
是的 Mike 确实都是你的错

508
00:32:12,730 --> 00:32:17,110
那时候球到了你右边
但你甚至都没有时间举起你的手

509
00:32:17,160 --> 00:32:20,860
所以你用头把球撞向空中 呼!

510
00:32:21,040 --> 00:32:22,900
哨声响起 刚好得分

511
00:32:23,170 --> 00:32:26,300
- 有多巧啊?
- 我都忘了 很精彩的比赛

512
00:32:31,940 --> 00:32:35,670
我们两个可是好搭档
你赢球 我帮你擦被汗水浸湿的地板

513
00:32:35,770 --> 00:32:37,350
嘿 所以我一次都没滑倒过

514
00:32:37,660 --> 00:32:41,660
哦 然后记得你和Tracy说
你头昏脑胀不能开车回家

515
00:32:41,760 --> 00:32:44,870
因为用头击球 你得要和她回家

516
00:32:45,680 --> 00:32:46,590
你个小色狼

517
00:32:47,710 --> 00:32:49,270
好了 这位小色狼的太太就在这

518
00:32:52,420 --> 00:32:55,710
你不高兴了 Mike
我惹你的新婚妻子不高兴了

519
00:32:56,700 --> 00:32:58,090
我没有不高兴

520
00:32:58,520 --> 00:33:02,290
拿着... 光说对不起是不够的

521
00:33:02,850 --> 00:33:06,310
秘诀是把棉花糖从棒子上摇下来

522
00:33:06,420 --> 00:33:09,920
摇下来 不能拉 摇

523
00:33:11,040 --> 00:33:13,050
- 尝尝摇下来的味道的不同
- 谢谢 不过…

524
00:33:13,140 --> 00:33:15,640
- 尝尝
- 不错

525
00:33:20,080 --> 00:33:20,970
很好吃

526
00:33:21,430 --> 00:33:23,460
但是我之前吃蛋糕吃得很饱了

527
00:33:25,620 --> 00:33:28,510
在我们的婚礼上... 今天早些时候

528
00:33:31,600 --> 00:33:36,160
嘿 我明白了 信息收到
你不用再跟我说一遍了

529
00:33:37,310 --> 00:33:40,650
Nicky Kohlbrenner最好的一点就是
他知道自己什么时候是多余的

530
00:33:41,020 --> 00:33:41,850
他非常知趣

531
00:33:43,260 --> 00:33:46,320
好吧 我得按先前的顺序打包
才能把所有东西都装进去

532
00:33:49,220 --> 00:33:51,120
嘿 兄弟 不如让我来帮你吧?

533
00:33:51,390 --> 00:33:54,160
看啊 都装进去了

534
00:33:54,260 --> 00:33:56,650
装好啦 看 全部装进去了

535
00:33:56,790 --> 00:33:58,840
哦 真漂亮 看哪

536
00:33:58,840 --> 00:33:59,930
- 好的 非常好 非常好
- 拿起来 让他背上

537
00:34:00,010 --> 00:34:03,190
好啦 你们不会再去找Tracy了 是不是?

538
00:34:03,230 --> 00:34:04,410
你们介不介意我去追一下?

539
00:34:04,500 --> 00:34:05,690
嘿 请您自便

540
00:34:08,650 --> 00:34:09,950
嗯 再见啦

541
00:34:12,420 --> 00:34:15,530
正好在我准备离开的时候下雨
有多巧呀?

542
00:34:17,940 --> 00:34:19,970
你为什么不等雨停了再走呢?

543
00:34:23,410 --> 00:34:26,140
我想我只有迷路了
才能遇见一个真正的朋友

544
00:34:35,060 --> 00:34:37,730
哦 这些香薰蜡烛真不错

545
00:34:39,930 --> 00:34:41,890
- 真的吗 Mike?
- 怎么了?

546
00:34:42,760 --> 00:34:44,410
Frankie 我又能怎么办?

547
00:34:44,540 --> 00:34:47,930
- 你以为我想这样?
- 我不知道 也许你真的想

548
00:34:48,050 --> 00:34:50,690
我们才结婚了一天
我还没那么了解你

549
00:34:51,320 --> 00:34:55,490
也许你是那种一天到晚和哥们混在一起
而忽视自己老婆的那种人!

550
00:34:56,380 --> 00:34:58,950
你也许刚刚向我展示了你的另一面
而我不知道自己是否喜欢

551
00:34:59,240 --> 00:35:04,710
嗯 我以为你很温柔体贴 但是我想
你是那种把迷路的人赶进大雨里的女孩!

552
00:35:05,150 --> 00:35:07,750
你也许刚刚向我展示了你的另一面
而我不知道自己是否喜欢

553
00:35:07,950 --> 00:35:13,400
- 这些巧克力我能吃吗?
- 好极了 我们都不喜欢对方 还第一次吵架!

554
00:35:14,270 --> 00:35:18,820
看来蜜月出来露营还不够糟
我们现在开始吵架了

555
00:35:20,890 --> 00:35:22,750
你对露营这事儿很兴奋的!

556
00:35:22,880 --> 00:35:27,980
我说 "哦 哇哦"
这不是兴奋! 是撒谎!

557
00:35:28,320 --> 00:35:29,980
你根本就不了解我!

558
00:35:30,290 --> 00:35:32,540
你知道吗 宣誓的时候刚说过"无论好坏"

559
00:35:33,050 --> 00:35:36,450
我当时可不知道你会往坏的那边走!

560
00:35:36,510 --> 00:35:37,930
好吧! 我搞砸了

561
00:35:38,030 --> 00:35:41,930
我在蜜月时候带你来露营
这显然是史上最烂的主意

562
00:35:42,530 --> 00:35:46,220
下雨了 我高中时候一个讨厌的
同学冒了出来 我们俩还吵架了

563
00:35:46,270 --> 00:35:49,680
但那是19年前的事了
Frankie 19年!

564
00:35:49,870 --> 00:35:53,150
我们已经有了三个孩子! 婚姻成功了!
你为什么还不能放下这事儿?

565
00:35:53,380 --> 00:35:55,850
因为... 我不能

566
00:35:56,070 --> 00:35:59,330
嗯 好吧 那你就闷闷不乐吧
就跟那时候一样

567
00:36:00,360 --> 00:36:02,670
- 我没有闷闷不乐!
- 你有

568
00:36:02,770 --> 00:36:05,140
你一晚上都闷闷不乐
就是不肯放下这事儿

569
00:36:05,210 --> 00:36:07,500
我试图跟你和好的!

570
00:36:07,720 --> 00:36:09,520
- 什么?
- 是的 就在帐篷里

571
00:36:09,720 --> 00:36:11,670
我试图跟你和好的!

572
00:36:19,240 --> 00:36:26,010
Mike? Mike 雨停了 他走了

573
00:36:28,970 --> 00:36:30,430
我很抱歉 Mike

574
00:36:42,260 --> 00:36:43,560
我在开玩笑 我知道是你

575
00:36:44,170 --> 00:36:45,550
你不是Mike!

576
00:36:45,680 --> 00:36:48,050
哦 你和其他人那些人都一样

577
00:36:48,110 --> 00:36:50,510
这就像是又跟我爸谈话一样

578
00:36:50,650 --> 00:36:53,220
出去! 出去 出去 出去!

579
00:36:53,280 --> 00:36:55,290
好的 我们俩在一个帐篷里面
只有我们俩

580
00:36:55,350 --> 00:36:56,680
滚!

581
00:36:58,170 --> 00:37:01,260
你知道吗 在另一个宇宙里
你和我在一起会很幸福的

582
00:37:02,180 --> 00:37:03,640
滚

583
00:37:09,870 --> 00:37:15,750
- 什么? - 是的 Mike 我差点
在新婚夜跟Nicky Kohlbrenner圆房!

584
00:37:15,990 --> 00:37:16,780
什么?!

585
00:37:16,840 --> 00:37:18,240
我以为那是你!

586
00:37:18,400 --> 00:37:20,070
你怎么会以为那是我?

587
00:37:20,270 --> 00:37:21,600
我为什么不认为是你?

588
00:37:21,660 --> 00:37:23,280
在帐篷里只有一个男人

589
00:37:23,340 --> 00:37:27,360
你知道吗 鉴于那是我的蜜月
我当然以为那是我的新婚丈夫!

590
00:37:28,490 --> 00:37:29,590
我出去散步了

591
00:37:30,050 --> 00:37:32,030
谁会在蜜月出去散步?!

592
00:37:32,080 --> 00:37:35,230
我们那会儿吵架了!
我还不像现在那么习以为常!

593
00:37:35,370 --> 00:37:39,700
如果我知道你会随便跳到一个躺在
睡袋里的高个子身上 那我就不会了

594
00:37:39,860 --> 00:37:43,910
哦 天哪 新婚之夜睡在我身边的男人
竟然不是我丈夫?!

595
00:37:44,130 --> 00:37:47,610
有多巧啊? 我来告诉你有多巧
50%的几率会那么巧

596
00:37:47,720 --> 00:37:50,420
你对着我喊什么?
你才是那个亲了别人的家伙

597
00:37:50,480 --> 00:37:53,190
你知道我们结婚后我
和多少人接吻过吗? 就你一个!

598
00:37:53,470 --> 00:37:54,560
我觉得都该给我赠送一个了

599
00:37:54,730 --> 00:37:57,100
好啊! 请随意! 有看中谁吗?

600
00:37:57,200 --> 00:37:59,620
我中意好几个呢
有些还是你根本想不到的

601
00:38:00,200 --> 00:38:01,070
你中意个屁

602
00:38:01,270 --> 00:38:03,050
哦 但是你知道吗 Frankie?

603
00:38:03,110 --> 00:38:06,390
19年之后 我们还在进行着同样的争吵
你知道为什么吗?

604
00:38:06,740 --> 00:38:09,040
因为你不知道该怎样顺其自然

605
00:38:09,150 --> 00:38:12,610
在你学会顺其自然之前
你就不该出来露营!

606
00:38:12,720 --> 00:38:15,730
我在试图创造一些回忆!

607
00:38:16,100 --> 00:38:17,190
嗯 你已经得到了!

608
00:38:25,930 --> 00:38:27,590
然后每个人都气呼呼地睡下了

609
00:38:28,120 --> 00:38:33,030
在人生最糟之夜大赛中
今晚真的可以和我的蜜月并驾齐驱

610
00:38:37,540 --> 00:38:39,380
- 妈?
- 你压到我的手了

611
00:38:39,460 --> 00:38:42,200
- 哦 抱歉
- 妈 你猜怎么了?

612
00:38:43,130 --> 00:38:44,590
我成熟了

613
00:38:44,730 --> 00:38:47,050
是啊 Sue 你要上高中了
我们明白的

614
00:38:47,100 --> 00:38:52,800
不 我的意思是 我刚才在洗手间
我发现... 我成熟了

615
00:38:54,150 --> 00:38:56,260
- 等等 你的意思是...
- 是的!

616
00:38:56,390 --> 00:39:01,240
你能相信吗?我假装来大姨妈已经
装了一年半了 现在她终于来了!

617
00:39:01,820 --> 00:39:05,400
哦 哇哦! 好吧好吧

618
00:39:05,550 --> 00:39:09,470
- 呃 你需要
- 不用 好几年我都在包里放着呢

619
00:39:09,720 --> 00:39:11,000
这不让人兴奋吗?

620
00:39:11,150 --> 00:39:14,810
是啊 嗯 也许不会一直
像今晚这么有趣 但是...

621
00:39:15,140 --> 00:39:17,820
有趣的是 当我想到周一告诉Carly这事儿

622
00:39:17,930 --> 00:39:20,640
我们以后不在一个教室真的很打击我

623
00:39:20,800 --> 00:39:22,380
这经常让我很担心

624
00:39:22,960 --> 00:39:27,590
但是接着我发现 那些关于高中的
让我害怕的事情就这样... 不见了

625
00:39:28,550 --> 00:39:30,250
哦 Sue!

626
00:39:32,060 --> 00:39:33,810
嗯 别告诉爸爸和Axl

627
00:39:34,070 --> 00:39:38,080
当然 这是我们女孩之间的秘密
我的意思是 我们女人

628
00:39:40,560 --> 00:39:41,600
我们会把爸爸吵醒的

629
00:39:45,140 --> 00:39:46,510
这听起来不像爸爸

630
00:39:50,510 --> 00:39:54,050
然后我想起 我们忽略了
Brick在车里读给我们听的一些东西

631
00:39:54,310 --> 00:39:57,320
熊通常在黄昏和黎明出没

632
00:39:57,510 --> 00:40:00,330
它们经常被没有打包好的食物引来

633
00:40:00,500 --> 00:40:04,390
但某些研究显示来月经的女人
也会把它们引来

634
00:40:05,670 --> 00:40:07,450
醒醒! 醒醒!

635
00:40:07,480 --> 00:40:08,500
Frankie 发生什么事了?

636
00:40:08,540 --> 00:40:10,730
Sue来月经了 然后外面有只熊!

637
00:40:10,870 --> 00:40:11,680
妈!

638
00:40:11,930 --> 00:40:13,480
那尖叫声是怎么回事?

639
00:40:13,570 --> 00:40:15,690
外面有只熊 然后Sue来月经了!

640
00:40:15,860 --> 00:40:18,060
- 什么?
- 快跑快跑 大家都去车里

641
00:40:19,400 --> 00:40:20,770
熊!熊!

642
00:40:20,820 --> 00:40:23,170
我女儿来月经了! 大家快跑!

643
00:40:23,180 --> 00:40:24,350
快跑!

644
00:40:24,470 --> 00:40:25,340
真的吗 Sue? 你要现在来?

645
00:40:25,360 --> 00:40:26,650
我又没办法控制

646
00:40:27,530 --> 00:40:30,850
这女孩来月经了! 有过研究的! 让开!

647
00:40:30,880 --> 00:40:32,550
妈 你答应过不告诉别人的!

648
00:40:39,270 --> 00:40:42,840
等等 Brick在哪里? Brick!

649
00:40:42,910 --> 00:40:45,220
我不知道 他之前说过要去看星星什么的

650
00:40:45,280 --> 00:40:48,120
哦 天哪 他独自在外面 这都是我的错

651
00:40:48,480 --> 00:40:49,820
我为什么要告诉他别读书了?

652
00:40:49,880 --> 00:40:53,710
哦 不 他那么小 他就像开胃菜一样!

653
00:40:53,740 --> 00:40:54,590
我得去找他

654
00:40:55,320 --> 00:40:57,310
我在这儿

655
00:40:57,460 --> 00:41:01,580
哦 Brick! 哦 你吓到我们了!
我们以为你在外面看星星

656
00:41:01,730 --> 00:41:03,290
我在看啊

657
00:41:04,750 --> 00:41:06,320
是啊 Brick 你还是不明白 是不是?

658
00:41:06,380 --> 00:41:08,410
- 我以为我解释过了
- Mike 这会儿不是时候!

659
00:41:11,050 --> 00:41:12,780
哦 该死的 电池没电了

660
00:41:13,090 --> 00:41:15,410
抱歉 我用灯看书的

661
00:41:21,530 --> 00:41:23,020
我想它要的是Sue!

662
00:41:23,320 --> 00:41:26,400
赶紧把她丢给熊让他俩结婚!
反正她这辈子也没啥指望了!

663
00:41:28,250 --> 00:41:29,780
我们都会死的!

664
00:41:29,900 --> 00:41:31,640
好的 大家安静!

665
00:41:31,940 --> 00:41:33,450
我会处理的

666
00:41:34,570 --> 00:41:35,970
- 嘿!
- 嘿?

667
00:41:36,220 --> 00:41:38,640
这这话甚至都没法让Glossner家的小孩
离开我们的草坪!

668
00:41:38,780 --> 00:41:40,350
哦 天哪!

669
00:41:43,640 --> 00:41:45,190
好的 大家坚持住!

670
00:41:48,760 --> 00:41:51,330
我在书上读到过熊不喜欢噪音!

671
00:41:51,390 --> 00:41:53,560
我们应该一起大叫或者唱歌!

672
00:41:54,110 --> 00:41:56,000
* 99 bottles of beer on the wall *

673
00:41:56,260 --> 00:41:57,490
* 99 bottles of beer *

674
00:41:58,050 --> 00:41:59,630
* 99 bottles of beer *

675
00:41:59,870 --> 00:42:01,830
* take one down,pass it around *

676
00:42:01,930 --> 00:42:03,930
* 98 bottles of beer on the wall *

677
00:42:03,930 --> 00:42:07,210
在差不多数到86瓶啤酒的时候 熊离开了

678
00:42:07,610 --> 00:42:10,160
事实证明 没人喜欢那首歌

679
00:42:11,230 --> 00:42:15,380
是啊 暑期旅行确实可以让你
带回一些特别的东西

680
00:42:15,590 --> 00:42:19,990
一个冰箱贴 一件体恤
一张全家人的大头贴

681
00:42:20,160 --> 00:42:24,270
但时不时的 你会带回一些
更有意义的东西

682
00:42:24,450 --> 00:42:27,190
就像我说的 Heck太太
这就是露营的魅力

683
00:42:27,390 --> 00:42:28,940
我现在明白了

684
00:42:30,750 --> 00:42:32,680
我想知道这状态能维持多久

685
00:42:32,790 --> 00:42:36,990
哦 Axl 还有个问题 饮水处的开关
是用拧的还是用按的...

686
00:42:41,540 --> 00:42:42,930
我开车去送她

687
00:42:43,290 --> 00:42:45,770
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

688
00:42:45,870 --> 00:42:47,820
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 黄沙舞风 墨西阿布 青山 十二方
校对: 浅草懿声
时间轴: 散步生啃海帶</font>

689
00:42:48,080 --> 00:42:48,750
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>