﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:01,570
<font color=#CC3299>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:01,790 --> 00:00:03,960
<font color=#CC3299>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:橙味果珍 春花小九 墨西阿布
校对:浅草懿声
时间轴:饭桶球
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:04,020 --> 00:00:05,520
{\a6}<font color=#CC3299>左右不逢源
第三季 第7集</font>

4
00:00:04,510 --> 00:00:05,540
一到万圣节

5
00:00:05,730 --> 00:00:08,460
大家装扮一番 展示自己的另一面

6
00:00:08,730 --> 00:00:11,800
- 而Sue呢 有六面
- 怎么样?

7
00:00:12,200 --> 00:00:13,040
怎么样啊?

8
00:00:13,040 --> 00:00:15,320
我...的...天

9
00:00:15,740 --> 00:00:18,280
哇哦 亲爱的

10
00:00:18,590 --> 00:00:23,260
不错啊 很...庞大

11
00:00:23,260 --> 00:00:26,180
你都这么大了还过"烂剩节"呢?
(万圣节谐音)

12
00:00:26,180 --> 00:00:29,460
这可是化装聚会 Axl 你闭上嘴

13
00:00:29,460 --> 00:00:32,030
你干嘛不像家里其他的骰子一样消失呢?

14
00:00:32,920 --> 00:00:35,070
你这样车里能装下么?

15
00:00:35,150 --> 00:00:37,650
Carly她爸开皮卡送我们

16
00:00:37,650 --> 00:00:39,190
他说我能坐后面

17
00:00:39,340 --> 00:00:41,520
很安全的 到时候他用橡皮带把我绑住

18
00:00:45,140 --> 00:00:46,300
他们来了!

19
00:00:49,970 --> 00:00:51,810
- 哦 不
- 哦

20
00:00:52,000 --> 00:00:55,120
- 来个两点
- 再摇一次! 再摇一次!

21
00:00:55,200 --> 00:00:56,940
嘿 你俩 别闹了

22
00:00:57,120 --> 00:00:59,620
把她扶起来 再装到车上去

23
00:01:04,370 --> 00:01:06,240
我就直说了 我讨厌万圣节

24
00:01:06,240 --> 00:01:08,420
这还是小意思

25
00:01:08,730 --> 00:01:12,160
下周咱得领着Brick的社交小组
去搞"不给糖 就捣乱"

26
00:01:13,160 --> 00:01:15,880
不像咱的风格 你咋被忽悠进去的?

27
00:01:15,880 --> 00:01:19,940
我去接Brick 有人就说
"这些孩子一起去要糖该多好"

28
00:01:19,940 --> 00:01:22,220
然后大家就讨论谁家的妈该跟着去

29
00:01:22,440 --> 00:01:25,650
再然后她们都看着我说
"我们知道你总上班"

30
00:01:25,920 --> 00:01:27,920
感觉她们这是给你放了个假

31
00:01:28,010 --> 00:01:32,410
不 她们的意思不是"我们知道你工作忙"
而是"你每天就知道上班"

32
00:01:32,760 --> 00:01:35,460
你这妈当的不咋地 都不关心孩子

33
00:01:35,460 --> 00:01:36,860
你干嘛这么对自己啊?

34
00:01:37,050 --> 00:01:40,130
哦 拜托 你就没有过愧疚感?

35
00:01:40,330 --> 00:01:42,520
没 我才不在乎别人怎么看我

36
00:01:42,620 --> 00:01:44,370
那是因为你内心冷漠

37
00:01:44,720 --> 00:01:47,330
随你怎么想
明白我的意思了吧

38
00:01:56,300 --> 00:01:57,990
嘿 Sue 派对怎么样?

39
00:01:59,200 --> 00:02:02,000
不太好 老爸 不太好

40
00:02:02,820 --> 00:02:05,330
真可惜 明早见

41
00:02:05,390 --> 00:02:06,230
嘿 老爸

42
00:02:06,440 --> 00:02:08,320
- 能问你个事儿么?
- 说吧

43
00:02:08,920 --> 00:02:10,290
男生想要什么?

44
00:02:11,270 --> 00:02:13,530
呃 那个 你直接问你妈吧

45
00:02:13,580 --> 00:02:18,300
我去了派对 以为大家都像我一样变装

46
00:02:20,420 --> 00:02:24,080
Sue 怎么你又来了
这些事情你出发前就该搞清楚的嘛

47
00:02:24,280 --> 00:02:28,050
不是 大家都在cosplay
只是不像我这样而已

48
00:02:28,160 --> 00:02:33,240
记得Metzger老师
让咱背双城记的开头么?

49
00:02:33,400 --> 00:02:36,420
绝对是最糟糕的时代 对吧?

49
00:02:33,400 --> 00:02:36,420
{\a6}<i>出自双城记 "这是最美好的时代
这是最糟糕的时代"</i>

50
00:02:40,450 --> 00:02:44,940
- 我打赌他们觉得你挺可爱的
- 他们拿我当桌子使 老爸

51
00:02:45,240 --> 00:02:50,140
我就觉得 大家都有个备忘录什么的
而我却没有

52
00:02:50,940 --> 00:02:56,880
打什么时候起 必须穿天主教紧身
校服和渔网袜才会有人理你?

53
00:02:57,950 --> 00:03:00,390
你妈妈最喜欢晚上聊这些了

54
00:03:00,390 --> 00:03:03,200
男生都喜欢这些? 你们就喜欢这些?

55
00:03:03,200 --> 00:03:05,860
她睡得轻 戳一下她立马就醒了

56
00:03:05,860 --> 00:03:09,620
我需要建议 老爸 你怎么想的?

57
00:03:11,330 --> 00:03:14,940
那个 亲爱的 实际上...

58
00:03:15,480 --> 00:03:19,540
我觉得吧 明天又是新的一天

59
00:03:26,670 --> 00:03:32,470
不 不 不 不

60
00:03:32,470 --> 00:03:33,980
行了 我明白了

61
00:03:33,980 --> 00:03:36,130
你对这些不感冒 那你想扮成什么?

62
00:03:36,310 --> 00:03:40,780
我想扮成一本皮革封面的书
书页要能翻动

63
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
上面还有插画和文字

64
00:03:43,750 --> 00:03:46,450
至于字体 我倾向于Sanskrit

65
00:03:47,150 --> 00:03:51,160
你看这儿有卖的吗?
今年图书装销量不高啊

66
00:03:51,530 --> 00:03:54,280
- 你不能给我做一套吗?
- 咱家不可能

67
00:03:55,070 --> 00:03:59,210
另外 我考虑我还是不要
和社交小组一起去要糖了

68
00:03:59,410 --> 00:04:01,520
我比较想独自行动

69
00:04:01,520 --> 00:04:04,090
Brick 这就是你为啥要参加小组的原因

70
00:04:04,560 --> 00:04:06,990
可是其他的孩子...

71
00:04:07,440 --> 00:04:09,090
怎么说...都有点儿怪

72
00:04:09,460 --> 00:04:11,680
那你是进错小组了?

73
00:04:12,030 --> 00:04:14,230
嘿 至少我不是最怪的

74
00:04:14,230 --> 00:04:16,400
可老师说你在最怪榜前五名

75
00:04:16,400 --> 00:04:19,640
听着 等你排到第七或第八名了
咱再谈这事儿

76
00:04:20,300 --> 00:04:21,900
哦 对不起

77
00:04:22,690 --> 00:04:25,130
- 看着点
- 我说了对不起

78
00:04:26,500 --> 00:04:28,060
蠢娘们

79
00:04:28,570 --> 00:04:32,060
嘿! 我说过对不起了

80
00:04:32,060 --> 00:04:35,780
我说对不起 两遍哦
可他还骂我蠢娘们

81
00:04:35,780 --> 00:04:38,410
我的意思是 按惯例
不是你说了"对不起"

82
00:04:38,410 --> 00:04:41,500
对方就该说"没关系"吗?

83
00:04:41,630 --> 00:04:43,470
对吧 有多难啊 "没关系"

84
00:04:43,470 --> 00:04:45,080
转过身 我来情景重现一下

85
00:04:45,680 --> 00:04:48,980
- 不用了 我信你
- 不行 你来演那个人的推车

86
00:04:48,980 --> 00:04:49,870
- Frankie
- 我来演我的推车

87
00:04:49,870 --> 00:04:50,470
- 我就是想让你看一下...
- 我明白

88
00:04:50,760 --> 00:04:52,290
- 没必要再演一遍
- 就那么碰一下

89
00:04:52,930 --> 00:04:54,170
蠢娘们

90
00:04:54,370 --> 00:04:58,540
Frank 那家伙就是个混蛋
那又怎样 随他去好了

91
00:04:58,600 --> 00:05:01,170
- 谁在乎白痴怎么想?
- 我在乎

92
00:05:01,910 --> 00:05:04,340
你明白的 我就是太善良了

93
00:05:04,530 --> 00:05:06,450
是啊 也可以这么理解啦...

94
00:05:11,200 --> 00:05:14,330
嘿 昨晚咱俩说的话你和Sue谈过了吗?

95
00:05:14,660 --> 00:05:16,700
- 昨晚咱俩聊天了?
- 对啊

96
00:05:16,860 --> 00:05:18,590
我把你叫醒 然后聊了大概十分钟

97
00:05:18,590 --> 00:05:20,840
告过你了 我睡觉的时候不能找我说话

98
00:05:21,040 --> 00:05:24,590
从晚上睡觉到早起吃饭
这中间七小时里 我基本就是植物人

99
00:05:24,780 --> 00:05:27,930
我估计派对上女生们都穿的...

100
00:05:28,060 --> 00:05:32,620
比较性感 而且有人把饮料放Sue身上了
所以她有点低落

101
00:05:33,440 --> 00:05:36,230
哦 不 你说了些啥?

102
00:05:36,380 --> 00:05:39,220
你告她没事了吗?
说她很漂亮了没有?

103
00:05:39,220 --> 00:05:43,390
你有安慰她 外面有好多很棒的男生
就喜欢她这样吗?

104
00:05:44,410 --> 00:05:47,910
差不多 我告诉她明天又是新的一天

105
00:05:48,390 --> 00:05:51,230
明天又是新的一天?
你就和她说了这个?

106
00:05:51,230 --> 00:05:53,590
怎么了 不对吗?
这些事你该管的

107
00:05:53,590 --> 00:05:55,810
但显然 这些女生话题你都没和她谈过

108
00:05:55,970 --> 00:05:57,120
得赶快开始了

109
00:05:57,120 --> 00:05:59,730
那好吧 不过有研究表明

110
00:05:59,730 --> 00:06:02,590
和爸爸亲的女孩比较晚开始性生活

111
00:06:04,190 --> 00:06:06,560
嘿 Sue 还好吗?

112
00:06:10,460 --> 00:06:12,200
听着 有件事

113
00:06:12,380 --> 00:06:16,490
那天晚上你有问题困扰你
如果你还是很在意

114
00:06:16,490 --> 00:06:17,880
也许我可以帮你排解下

115
00:06:18,270 --> 00:06:21,100
如果那些问题还在的话 没有那更好

116
00:06:21,100 --> 00:06:23,500
哎呀 没错 我的问题一堆呢!

117
00:06:23,690 --> 00:06:25,700
好吧 我不知道我们是否
有这个时间处理一堆问题

118
00:06:26,260 --> 00:06:28,850
好了 男孩们到底想要什么?

119
00:06:29,810 --> 00:06:31,390
还在纠结这个 嗯?

120
00:06:31,500 --> 00:06:33,860
身材惹火是首要条件吗?

121
00:06:34,260 --> 00:06:35,840
你懂的 对吧 老爸?

122
00:06:36,020 --> 00:06:40,670
有时候我想也许就是这样
但难道风趣幽默就不重要了吗

123
00:06:40,670 --> 00:06:44,740
我是说 很明显 身材惹火和风趣
双管齐下能所向披靡

124
00:06:44,740 --> 00:06:47,950
但如果你不是这样 你就会被淘汰出局吗?
用什么来界定呢?

125
00:06:47,950 --> 00:06:52,090
你怎么找到这个衡量标准呢?
还有 你觉得我笑起来牙齿露太多了吗?

126
00:06:55,420 --> 00:06:57,100
- 你需要我再说一遍吗?
- 不用了

127
00:06:57,350 --> 00:06:59,380
听着 Sue...

128
00:07:00,740 --> 00:07:02,720
有些男孩喜欢...

129
00:07:03,180 --> 00:07:07,470
某些女孩的某些方面
但是别的女孩也有别的可取之处

130
00:07:08,850 --> 00:07:13,830
最重要的是 你想要做什么...
不是现在 而是在未来的某个时候...

131
00:07:14,120 --> 00:07:16,550
就是找到...某个人...

132
00:07:16,850 --> 00:07:21,000
会喜欢你身上所具备的所有东西...
那才是好的

133
00:07:22,010 --> 00:07:23,680
懂了吗?

134
00:07:25,310 --> 00:07:27,260
反正 明天会更好

135
00:07:28,590 --> 00:07:32,200
只是 以前在中学 那些人 你知道

136
00:07:32,500 --> 00:07:36,070
他们都不认识我 我觉得很坦然

137
00:07:36,310 --> 00:07:42,180
但现在我上了高中 那里所有的男孩
...女孩们都很与众不同

138
00:07:42,180 --> 00:07:48,430
男孩也是 完全没有人注意到我
我根本搞不清楚这是为什么

139
00:07:48,700 --> 00:07:52,560
是因为我做了些什么吗?
还是有些事我没有去做?

140
00:07:54,570 --> 00:07:56,480
呃 要知道...

141
00:07:57,030 --> 00:07:59,270
也许你可以不要穿得
像个小学三年级的样子

142
00:08:00,000 --> 00:08:03,670
- 我的天
- 噢不 Sue 我不是... 我不是这个意思

143
00:08:03,670 --> 00:08:07,150
不 你说的对 我懂你意思了

144
00:08:08,850 --> 00:08:10,280
- 你明白?
- 当然!

145
00:08:10,510 --> 00:08:14,490
是啊 你知道 我...
我改变了很多内在的东西

146
00:08:14,710 --> 00:08:17,340
我的外在也许还没有随之转变

147
00:08:18,020 --> 00:08:24,200
我要把内在的Sue释放出来
如同碧昂斯唤醒内在的Sasha Fierce

147
00:08:18,020 --> 00:08:24,200
{\a6}<i>碧昂斯08年推出的专辑名称
代表另一个自己</i>

148
00:08:26,270 --> 00:08:27,670
谢了 老爸

149
00:08:28,540 --> 00:08:30,190
好吧 那行

150
00:08:31,780 --> 00:08:34,800
我们可以再多聊聊
但我感觉你的问题全解决了

151
00:08:42,000 --> 00:08:44,020
这算不算正规的万圣节装扮?

152
00:08:44,530 --> 00:08:46,130
我不知道 你这是在扮什么?

153
00:08:46,470 --> 00:08:48,410
我是欧内斯特-海明威的鬼魂

154
00:08:49,070 --> 00:08:50,280
<i>海明威</i>

155
00:08:50,970 --> 00:08:52,280
这腰带是闹哪样?

156
00:08:52,470 --> 00:08:56,400
床单太长了 但老妈不让我剪了它
因为这是外婆来住时用的

157
00:08:57,220 --> 00:08:58,950
我只是想办法熬过这一晚

158
00:08:58,950 --> 00:09:02,030
- 你想要些建议?
- 就他吧 Brick大师

159
00:09:02,190 --> 00:09:07,210
这哥们就是个传说
敏捷 迅速 糖果的到手率惊人...

160
00:09:07,270 --> 00:09:10,290
小区里一半的人家会因他而散尽糖果

161
00:09:12,350 --> 00:09:15,190
等等 等下

162
00:09:15,440 --> 00:09:19,310
我有个主意 不如我们也去玩玩
不给糖就捣蛋的把戏吧?

163
00:09:19,500 --> 00:09:21,070
我们去洗劫小区里所有的糖果

164
00:09:21,070 --> 00:09:24,000
然后当他们都把糖散完的时候
成串的哭鼻子小屁孩就会踹翻他们的房门

165
00:09:24,000 --> 00:09:26,040
然后我们就露面把糖回卖给他们

166
00:09:27,310 --> 00:09:29,140
我们把羊毛卖给羊

167
00:09:29,770 --> 00:09:31,260
这太有才了

168
00:09:34,260 --> 00:09:36,080
那 海明威算通过了?

169
00:09:36,250 --> 00:09:40,000
毕竟换个腰带也能扮个塞林格
(美国作家)

170
00:09:41,310 --> 00:09:42,890
回答我下行不?

171
00:09:44,160 --> 00:09:48,250
因此Sue接受了Mike的诚挚建议
决定让她的外在变得配得上内在

172
00:09:48,260 --> 00:09:52,790
"青少年时尚" 说帽子可是潮流夯品
我在Edie阿姨的房里找到了这个

173
00:09:56,580 --> 00:09:59,710
记得吗 我在旧货甩卖的时候买的
我没有扔掉哦

174
00:09:59,980 --> 00:10:02,670
我没有扔掉它 斗篷又开始流行了哟!

175
00:10:07,290 --> 00:10:11,540
动物印花
ddd秋季热辣首选 吼!

176
00:10:13,400 --> 00:10:16,960
Axl 我说Sue 在学校还适应吗?

177
00:10:18,470 --> 00:10:20,220
现在还差强人意

178
00:10:20,220 --> 00:10:23,660
大家觉得她只是为了庆祝万圣节
而变装一礼拜的怪咖群里的一只

179
00:10:23,840 --> 00:10:26,830
但如果她打算这么我行我素到11月
我就很难帮到她了

180
00:10:30,040 --> 00:10:32,790
Sue 等一下

181
00:10:33,040 --> 00:10:36,260
看过来 我把食品袋变成了手提包

182
00:10:36,470 --> 00:10:41,730
呃 这真给力
听着 给你20块

183
00:10:41,830 --> 00:10:47,310
放学后 你可以去商场
给自己买些犀利点的装备

184
00:10:47,810 --> 00:10:50,710
- 请别的姑娘帮忙参谋下
- 哇哦 真的吗?

185
00:10:51,010 --> 00:10:52,660
谢谢 老爸!

186
00:10:55,930 --> 00:10:57,450
请教下别的女孩!

187
00:11:00,970 --> 00:11:04,960
当万圣节夜时
Axl和他的死党们正在拥趸假日的精髓

188
00:11:04,960 --> 00:11:07,070
他们打算陷他们的邻居于不义

189
00:11:07,070 --> 00:11:09,260
记着 抢了就跑 不要唧唧歪歪的

190
00:11:09,260 --> 00:11:10,880
一旦我们打劫完所有邻居
我们就回到这里

191
00:11:10,880 --> 00:11:13,120
换一套新装扮 然后再回去

192
00:11:13,170 --> 00:11:17,050
等等 与其换上新的装扮
为什么我们不互相换下?

193
00:11:17,450 --> 00:11:20,880
因为我们三个的衣服是同一系列的

194
00:11:21,050 --> 00:11:22,630
那根本就没区别

195
00:11:22,900 --> 00:11:24,380
我听不懂

196
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
你再动动脑子

197
00:11:29,740 --> 00:11:31,360
等他想明白 今晚都过了 走吧

198
00:11:35,470 --> 00:11:38,500
嘿 老爸 瞅瞅 你觉得咋样?

199
00:11:40,750 --> 00:11:44,060
我去了商场 差点就买了印着
"我相信我能飞"字样的T恤

200
00:11:44,060 --> 00:11:48,510
上面还有只带翅膀的河马 但售货小姐
说现在很多高中女孩都穿这个

201
00:11:50,030 --> 00:11:52,280
我看上去成熟点了吗?

202
00:11:54,200 --> 00:11:55,630
你看到你女儿穿了什么吗?

203
00:11:56,100 --> 00:11:59,990
先说点别的 他的推车挡了我的路
我拥有先行通过权

204
00:12:00,390 --> 00:12:01,910
你得去看看你女儿怎么穿的衣服

205
00:12:09,390 --> 00:12:11,030
看来你对今晚的派对老激动了?

206
00:12:11,220 --> 00:12:15,350
噢没错 我都快激动吐了
高中实在太赞了

207
00:12:15,580 --> 00:12:17,980
来看看这个! 我刚买的

208
00:12:18,470 --> 00:12:21,140
哇哦 太漂酿了 玩得开心点

209
00:12:23,540 --> 00:12:25,930
- 很好啊
- 你真的觉得那样很好?

210
00:12:27,240 --> 00:12:31,520
她穿了一件T恤 Mike
那件还挺有型的 有啥不和谐的?

211
00:12:33,400 --> 00:12:34,710
等等

212
00:12:40,700 --> 00:12:44,600
嘿 既然今天是万圣节
我觉得你该变下装

213
00:12:44,810 --> 00:12:48,190
我是说 我比较萌那个大骰子

214
00:12:48,310 --> 00:12:49,590
变装舞会是上礼拜的事

215
00:12:49,590 --> 00:12:52,740
今天只是男孩和女孩
在Melissa Turston家地下室里玩

216
00:12:53,440 --> 00:12:55,280
噢 挺有意思的

217
00:12:58,680 --> 00:13:03,130
那太紧身了 太成熟了
而且她要去的是地下室派对

218
00:13:03,130 --> 00:13:04,790
我知道地下室派对会怎么样 Frankie

219
00:13:04,790 --> 00:13:06,670
我在地下室里做过最漂亮的活计

220
00:13:07,110 --> 00:13:10,290
回那儿 这次好好看看

221
00:13:11,130 --> 00:13:12,450
嘿

222
00:13:14,270 --> 00:13:16,960
哇 你们俩今晚肯定是渴坏了

223
00:13:17,900 --> 00:13:22,180
噢 不是拿来喝的 我们是
用它来擦除浴缸里的霉渍

224
00:13:29,190 --> 00:13:31,870
- 如何?
- 你不是对她的衣服有意见

225
00:13:32,060 --> 00:13:34,760
你是对衣服背后
她长大了的事实有意见

226
00:13:35,070 --> 00:13:37,810
她长大了 Mike
我不知道怎么跟你说

227
00:13:37,870 --> 00:13:39,790
我有话说 快去阻止她

228
00:13:39,790 --> 00:13:44,160
我对那件衣服一点意见都没有
如果你有 你是她爹爹

229
00:13:44,160 --> 00:13:47,600
你完全有权利跟她说别穿那件
我会百分之百支持你的

230
00:13:48,530 --> 00:13:51,970
我不要你支持
我要你去唱黑脸

231
00:13:53,420 --> 00:13:54,800
亲爱的

232
00:13:55,830 --> 00:14:00,020
我明白 要是你早答应一起参加
社交小组的"不给糖就捣蛋"

233
00:14:00,020 --> 00:14:01,520
一切就会不同了

234
00:14:04,210 --> 00:14:08,880
你发飙前我先声明 我剪的我自己的床单
欧内斯特海明威对船的爱不拘一格

234
00:14:04,210 --> 00:14:08,880
{\a6}这是3K党的造型|||

235
00:14:09,700 --> 00:14:12,130
- 好了 我们快速战速决吧
- 拜托 Brick

236
00:14:12,200 --> 00:14:14,270
有那么糟吗

237
00:14:16,730 --> 00:14:18,700
还真有够糟的

238
00:14:18,700 --> 00:14:23,440
好啦 各位小朋友 出去以后
一定要记得别走散了

239
00:14:23,600 --> 00:14:27,120
不要到处乱跑
这点很重要

240
00:14:27,410 --> 00:14:28,980
大家有在听吗?

241
00:14:29,120 --> 00:14:32,110
没有人在听
完全没有一个人在听

242
00:14:32,110 --> 00:14:35,590
所以他们才需要参加这个小组
我特么该情何以堪啊?

243
00:14:38,860 --> 00:14:42,540
从某种意义上来说 社交小组
变成了一次社会实践

244
00:14:42,710 --> 00:14:47,720
一个正常女青年在万圣节夜面对着
六个疯孩子 她能撑多久不发狂的?

245
00:14:47,720 --> 00:14:50,750
大家快谢谢这位让我们
借用厕所的好心阿姨

246
00:14:50,960 --> 00:14:52,840
谢谢你!

247
00:14:53,420 --> 00:14:56,710
- 我要上厕所
- Theo 你才从厕所出来

248
00:14:56,710 --> 00:14:58,260
我刚刚不想上嘛

249
00:14:59,220 --> 00:15:01,720
这不是红色的 我只喜欢红色的糖果

250
00:15:01,720 --> 00:15:04,620
不是红的糖我没法吃
我必须拿到红色的

251
00:15:04,620 --> 00:15:06,770
Zack一直在咕噜咕噜的 Heck夫人!

252
00:15:06,770 --> 00:15:09,900
噢 没事的 Henry 他咕噜咕噜
说明他很开心

253
00:15:09,900 --> 00:15:12,230
有拿到红色糖果的人愿意和Scott换吗?

254
00:15:12,230 --> 00:15:16,350
我的袜子脏了 我们得停一会儿
让我把备用袜子换上

255
00:15:17,330 --> 00:15:19,020
你还觉得我是怪咖前五位吗?

256
00:15:21,660 --> 00:15:26,280
是的 为人父母的 要跟孩子们
说些他们不愿听的话 这一点儿不好玩

257
00:15:26,280 --> 00:15:28,540
- Sue 等等 我得和你谈谈
- 拜托 现在不行

258
00:15:28,730 --> 00:15:32,070
我在"时尚美少女.com"上查了
出席派对上的最佳时间

259
00:15:32,070 --> 00:15:35,570
此刻正是"漫不经心 欲露还羞"
的好时机 如果再等太久

260
00:15:35,570 --> 00:15:38,850
就会变成"迟到女王"
那样太藐视主人了 我们得快走

261
00:15:39,370 --> 00:15:42,010
尤其当你没来得及
跟他们说的时候

262
00:15:45,050 --> 00:15:46,560
" 不给糖果就捣蛋"

263
00:15:48,460 --> 00:15:50,070
谢谢

264
00:15:50,280 --> 00:15:54,670
好啦 大家快变装
咱们再走一圈 冲呀!

265
00:15:57,960 --> 00:16:00,240
嘿 你怎么了 小GaGa

266
00:16:00,330 --> 00:16:03,280
- 有人偷了我们的糖果
- 什么? 谁?

267
00:16:07,230 --> 00:16:10,060
呆在这儿 别担心
我们帮你把糖抢回来

268
00:16:10,380 --> 00:16:11,650
我们出发吧

269
00:16:21,840 --> 00:16:24,770
爸 你也开得太慢了吧

270
00:16:25,340 --> 00:16:27,730
- 要速度还是要命?
- 站住!

271
00:16:32,070 --> 00:16:35,000
我的鞋带松了 Heck夫人!

272
00:16:35,000 --> 00:16:37,180
好啦 好啦 我听到了

273
00:16:37,180 --> 00:16:40,560
过来 好啦 各位先停一下 好吗?

274
00:16:41,100 --> 00:16:42,980
把脚抬一抬 行

275
00:16:43,140 --> 00:16:46,300
嘿 嘿 别扯啦 Scott
我们现在哪儿也不去

276
00:16:46,300 --> 00:16:49,540
大家都歇会儿 但别坐下

277
00:16:49,630 --> 00:16:52,850
嘿 欸 你别再蹭我的鞋了成吗 Zack?

278
00:16:52,850 --> 00:16:54,900
- 你不是只真的猫咪
- 我能吃薯条吗?

279
00:16:54,900 --> 00:16:58,480
够了 Corey 我最后说一次
不会有人送薯条的

280
00:16:58,480 --> 00:16:59,870
人家才刚刚吃上晚饭

281
00:17:00,040 --> 00:17:02,160
不好意思 借过一下

282
00:17:02,320 --> 00:17:04,860
噢 抱歉 稍等一会儿
我得先让大家都站起来

283
00:17:04,860 --> 00:17:07,110
好啦 各位 我今天说过
什么? 不要随地坐下

284
00:17:07,730 --> 00:17:11,960
我也有孩子 可我从不让
他们穿成那样出门

285
00:17:13,690 --> 00:17:15,650
你听到了吗?
你听到她说什么了吗?

286
00:17:15,720 --> 00:17:17,390
听到了 她为什么那么生气啊?

287
00:17:17,390 --> 00:17:20,120
这世界怎么了?
现在的人都怎么了?

288
00:17:20,480 --> 00:17:21,740
接着一道灵光乍现

289
00:17:22,150 --> 00:17:25,410
这些孩子必须学会
如何与人相处

290
00:17:25,450 --> 00:17:27,240
如果我就这样让那个...恕我直言

291
00:17:27,240 --> 00:17:32,840
蠢娘们带着这样的评论离开
那我这算立的哪门子榜样?

292
00:17:32,970 --> 00:17:34,400
我必须做点儿事

293
00:17:34,580 --> 00:17:37,740
我们的万圣节不会
被那个女人毁掉的

294
00:17:37,740 --> 00:17:40,000
咱去追她 走吧

295
00:17:45,740 --> 00:17:48,490
奥森市的人民 无需畏惧

296
00:17:48,810 --> 00:17:51,950
- 街道再次恢复了平静
- 拿去吧 小家伙们

297
00:17:53,850 --> 00:17:55,370
收你10块钱

298
00:17:55,370 --> 00:17:57,050
- 老兄
- 干嘛?

299
00:17:57,300 --> 00:17:59,120
我们不是要再卖给他们吗

300
00:17:59,630 --> 00:18:02,610
非常感谢 说"谢谢" Kevin

301
00:18:02,700 --> 00:18:05,060
谢谢 超级英雄!

302
00:18:05,790 --> 00:18:07,860
希望我们没有毁掉你们的
"不给糖就捣蛋"活动

303
00:18:07,860 --> 00:18:10,340
噢 我们没在玩那个
我们都老大不小了

304
00:18:10,340 --> 00:18:15,050
好好上学 多吃蔬菜 我们闪

305
00:18:19,120 --> 00:18:23,330
快跑! 跨过树丛!
我们跳! 我们一起跳!

306
00:18:23,560 --> 00:18:26,550
- 我们跳进别人家了
- 回来的时候再跟他们说!

307
00:18:30,710 --> 00:18:34,640
绕过这棵树! 绕过这棵树!
大家齐心协力 合作无间!

308
00:18:34,640 --> 00:18:36,210
加油! 我看到她了!

309
00:18:41,500 --> 00:18:43,590
- 嘿 嘿
- 怎么了?

310
00:18:48,490 --> 00:18:51,260
你知道吗 我说过"对不起"了

311
00:18:51,790 --> 00:18:57,030
当别人说"对不起"的时候
你知道正确的回答是什么吗?

312
00:18:57,760 --> 00:18:59,100
"没关系"

313
00:18:59,440 --> 00:19:06,150
大家都在为生活拼死拼活
当你口出恶语时

314
00:19:06,500 --> 00:19:10,170
就会影响到别人 伤害到别人

315
00:19:10,510 --> 00:19:15,790
跟你明说了吧 这些孩子
有社交障碍 每个都有

316
00:19:15,790 --> 00:19:21,070
譬如 这位只吃红色的东西
这位永远在喵喵叫

317
00:19:21,230 --> 00:19:24,860
- 我儿子会自言自语
- 我说话太大声太吵!

318
00:19:24,860 --> 00:19:26,060
交给我 Henry

319
00:19:26,910 --> 00:19:31,100
重点是 你根本不知道别的
母亲面对着怎样的烦恼

320
00:19:31,100 --> 00:19:35,800
因为不是每个孩子都像公主一样完美的
补充一句 这衣服太可爱了

321
00:19:36,200 --> 00:19:41,790
看到了吧? 我在向这个世界播撒着善意
不是粗野无礼 不是妄加评断

322
00:19:42,050 --> 00:19:47,260
因为那个当别人说"对不起"时
得到的回答却不是"没关系"的世界

323
00:19:47,260 --> 00:19:50,280
不是我想要的

324
00:19:51,310 --> 00:19:55,250
- 对不起?
- 没关系

325
00:20:00,030 --> 00:20:04,300
我想 不论几岁 我们都
需要用到一些社交技巧

326
00:20:04,640 --> 00:20:07,680
因为不管你喜不喜欢
在这世上我们都是密不可分的

327
00:20:08,640 --> 00:20:13,030
有时候 把我们联系在一起的
正是那些我们还没准备好放手的事情

328
00:20:13,550 --> 00:20:14,910
我用巧克力糖跟你换彩虹糖

329
00:20:14,910 --> 00:20:17,110
一块巧克力糖换20颗彩虹糖?
这跟明抢有什么区别

330
00:20:17,280 --> 00:20:19,810
才不是呢 彩虹糖体积小得多的多

331
00:20:20,010 --> 00:20:21,350
我不知道

332
00:20:27,290 --> 00:20:28,520
多谢 老爸

333
00:20:32,090 --> 00:20:33,580
爸 你得把门打开

334
00:20:37,070 --> 00:20:41,360
Sue 玩得开心点

335
00:20:45,470 --> 00:20:48,440
但有时候 你总得放手让他们去飞

336
00:20:49,000 --> 00:20:51,710
哎哟 我差点忘了外套

337
00:20:58,620 --> 00:21:01,860
知道吗 小伙们肯定爱死你这身打扮了

338
00:21:08,660 --> 00:21:10,240
这当然会有些怕人

339
00:21:10,240 --> 00:21:14,490
但某个智者曾说过
"明天又是新的一天"

340
00:21:14,900 --> 00:21:16,530
<font color=#CC3299>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

341
00:21:17,650 --> 00:21:21,550
<font color=#CC3299>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:橙味果珍 春花小九 墨西阿布
校对:浅草懿声
时间轴:饭桶球
720P iTunes:wss0427</font>

342
00:21:24,150 --> 00:21:26,630
<font color=#CC3299>左右不逢源
第三季 第7集</font>

